summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/kdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdeadmin/kcmlilo.po686
1 files changed, 686 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-lt/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
new file mode 100644
index 00000000000..641cb86fc52
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
@@ -0,0 +1,686 @@
+# translation of kcmlilo.po to Lithuanian
+# Lithuanian message file.
+# Copyright (C)
+# Linas Spraunius <linas@operis.org>, 2002.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:27+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
+msgid "Select..."
+msgstr "Pasirinkti..."
+
+#: kde-qt-common/expert.cpp:41
+msgid ""
+"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
+"automatically transferred to the graphical interface."
+msgstr ""
+"Čia tiesiogiai galite keisti lilo.conf bylą. Visi čia atlikti pakeitimai "
+"automatiškai perkeliami į grafinę sąsają."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:45
+msgid "Install &boot record to drive/partition:"
+msgstr "Įdiegti &boot įrašą į diską/skaidinį:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:55
+msgid ""
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
+"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
+"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
+"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
+"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
+"if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Pasirinkite diską arba skaidinį, į kurį norite įdiegti LILO įkrovos tvarkyklę. "
+"Tai turėtų būti Jūsų įkrovos disko MBR (master boot record), nebent papildomai "
+"norėtumėte naudoti kitas įkrovos tvarkykles."
+"<br>Pirmuoju atveju, tikriausiai turėtumėte pažymėti, <i>/dev/hda</i>"
+", jei Jūsų įkrovos diskas yra IDE diskas, arba <i>/dev/sda</i>"
+", jei įkrovos diskas yra SCSI."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:58
+msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
+msgstr "Įkelti įprastą branduolį/OS &po:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:60
+msgid "/10 seconds"
+msgstr "/10 sekundžių"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:64
+msgid ""
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
+"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+msgstr ""
+"Prieš įkeliant <b>Atvaizdų</b> skyriuje esantį <i>įprastą</i> "
+"branduolį (arba OS), LILO lauks laiko intervalą, nustatytą čia."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:67
+msgid "Use &linear mode"
+msgstr "Naudoti &tiesinę veikseną"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:69
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the linear mode."
+"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
+"addressing rather than sector/head/cylinder."
+"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
+"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
+"<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Čia uždėkite varnelę, jei norite naudoti tiesinę veikseną."
+"<br>Tiesinė veiksena įkrovos tvarkyklei pasako branduolio vietą tiesinėje "
+"adresų erdvėje, o ne sektorius/galva/cilindras."
+"<br>tiesinė veiksena reikalinga kai kuriems SCSI diskams ir neturėtų pridaryti "
+"žalos, nebent Jūs planuojate sukurti įkrovos diską, naudojamą kito kompiuterio."
+"<br>Išsamiau, skaitykite lilo.conf man puslapius."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:70
+msgid "Use &compact mode"
+msgstr "Naudoti &kompaktinę veikseną"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:72
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the compact mode."
+"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
+"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
+"will not work on all systems."
+msgstr ""
+"Čia uždėkite varnelę, jei norite naudoti kompaktinę veikseną."
+"<br>Kompaktinė veiksena bando apjungti gretimų sektorių skaitymo užklausas į "
+"vieną. Tai sutrumpina įkelties laiką ir sumažina įkrovos map'ą, tačiau veikia "
+"ne visose sistemose."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
+msgid "&Record boot command lines for defaults"
+msgstr "Į&rašyti įkrovos komandų eilutes ateičiai"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:78
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
+"is manually overridden.\n"
+"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Čia uždėjus varnelę, bus įjungtas automatinis įkrovos komandinių eilučių "
+"įrašymas sekančioms įkrovoms. Taip lilo „užsirakina“, kol tai perrašoma "
+"rankiniu būdu.\n"
+"Tai nustato <b>lock</b> parametrą lilo.conf byloje."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
+msgid "R&estrict parameters"
+msgstr "&Apriboti parametrus"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:82
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Jei čia uždėta varnelė, slaptažodis (įvestas apačioje) yra reikalingas tik "
+"tuomet, jei keičiamas koks nors parametras (pvz. naudotojas gali įkelti <i>"
+"linux</i>, tačiau ne <i>linux single</i> arba <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Tai uždeda parametrą <b>restricted</b> lilo.conf byloje."
+"<br>Tai galioja visiems Linux branduoliams, kuriuos norite įkelti. Jei jums "
+"reikia nustatymo konkrečiam branduoliui, eikite į <i>Operacijų sistemų</i> "
+"skyrių ir pažymėkite <i>Išsamiai</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
+msgid "Require &password:"
+msgstr "Reikalingas &slaptažodis:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:93
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Čia įveskite slaptažodį, reikalingą įkrovai (jei reikia). Jei pažymėtas <i>"
+"apribotas</i>, slaptažodis reikalingas tik papildomiems parametrams."
+"<br><b>ĮSPĖJIMAS:</b> Slaptažodis išsaugomas /etc/lilo.conf byloje nekoduotas. "
+"Turite įsitikinti, jog nei vienas asmuo, kuriuo nepasitikite, negalės "
+"perskaityti šios bylos. Matyt, Jūs nenorėsite čia naudoti savo įprasto root "
+"slaptažodžio."
+"<br>Tai galioja visiems Linux branduoliams, kuriuos norite įkelti. Jei jums "
+"reikia nustatymo, galiojančio atskiram branduoliui, eikite į skyrių <i>"
+"Operacinės sistemos</i> ir pasirinkite <i>Išsamiai</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:97
+msgid "&Default graphics mode on text console:"
+msgstr "Į&prasta tekstinės konsolės grafinė veiksena:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:100
+msgid ""
+"You can select the default graphics mode here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Čia galite nustatyti įprastą grafinę veikseną."
+"<br>Jei norite naudoti VGA grafinę veikseną, turite sukompiliuoti branduolį su "
+"framebuffer'io įrenginių palaikymu. Parametras <i>klausti</i> "
+"įkrovos metu iškvies kreipinį. "
+"<br>Tai galioja visiems Linux branduoliams, kuriuos norite įkelti. Jei jums "
+"reikia nustatymo, galiojančio atskiram branduoliui, eikite į skyrių <i>"
+"Operacinės sistemos</i> ir pasirinkite <i>Išsamiai</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
+msgid "default"
+msgstr "įprastas"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
+msgid "ask"
+msgstr "klausti"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
+msgid "text 80x25 (0)"
+msgstr "tekstas 80x25 (0)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
+msgid "text 80x50 (1)"
+msgstr "tekstas 80x50 (1)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
+msgid "text 80x43 (2)"
+msgstr "tekstas 80x43 (2)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
+msgid "text 80x28 (3)"
+msgstr "tekstas 80x28 (3)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
+msgid "text 80x30 (4)"
+msgstr "tekstas 80x30 (4)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
+msgid "text 80x34 (5)"
+msgstr "tekstas 80x34 (5)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
+msgid "text 80x60 (6)"
+msgstr "tekstas 80x60 (6)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
+msgid "text 40x25 (7)"
+msgstr "tekstas 40x25 (7)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
+msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
+msgstr "VGA 640x480, 256 spalvų (769)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
+msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
+msgstr "VGA 640x480, 32767 spalvų (784)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
+msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
+msgstr "VGA 640x480, 65536 spalvų (785)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
+msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
+msgstr "VGA 640x480, 16.7M spalvų (786)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
+msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
+msgstr "VGA 800x600, 256 spalvų (771)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
+msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
+msgstr "VGA 800x600, 32767 spalvų (787)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
+msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
+msgstr "VGA 800x600, 65536 spalvų (788)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
+msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
+msgstr "VGA 800x600, 16.7M spalvų (789)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
+msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
+msgstr "VGA 1024x768, 256 spalvų (773)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
+msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
+msgstr "VGA 1024x768, 32767 spalvų (790)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
+msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
+msgstr "VGA 1024x768, 65536 spalvų (791)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
+msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
+msgstr "VGA 1024x768, 16.7M spalvų (792)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
+msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 256 spalvų (775)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
+msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 32767 spalvų (793)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
+msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 65536 spalvų (794)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
+msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M spalvų (795)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:130
+msgid "Enter LILO &prompt automatically"
+msgstr "Automatiškai išvesti LILO &kvietinį"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:131
+msgid ""
+"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
+"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
+"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Jei čia uždėta varnelė, LILO parodys LILO kvietinį nepriklausomai nuo to, ar "
+"klavišas paspaustas, ar ne. Jei varnelė neuždėta, LILO įkels įprastą operacinę "
+"sistemą, nebent bus nuspaustas „Shift“ klavišas (tuo atveju bus parodytas LILO "
+"kvietinys). "
+"<br>Tai nustatys parametrą <i>prompt</i> lilo.conf byloje."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:53
+msgid ""
+"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
+"Select which one you want to edit here."
+msgstr ""
+"Tai branduolių ir operacinių sistemų sąrašas, kuriuos šiuo metu galite įkelti. "
+"Pasirinkite, kurį norite modifikuoti."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
+msgid "&Kernel:"
+msgstr "&Branduolys:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Čia įveskite branduolio, kurį norite įkelti, bylos pavadinimą."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "&Label:"
+msgstr "Ž&ymė:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
+msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Čia įveskite branduolio, kurį norite įkelti, žymės pavadinimą."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid "&Root filesystem:"
+msgstr "&Root bylų sistema:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid ""
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
+"time) for the kernel you want to boot here."
+msgstr ""
+"Čia įveskite branduolio, kurį norite čia įkelti, šakninę bylų sistemą (t.y. "
+"skaidinys, įkrovos metu prijungtas kaip /)."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid "&Initial ramdisk:"
+msgstr "Prad&inis ramdiskas:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid ""
+"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
+"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
+"ramdisk for this kernel."
+msgstr ""
+"Jei šiam branduoliui norite naudoti pradinį ramdiską (initrd), čia įveskite jo "
+"bylos pavadinimą. Jei šiam branduoliui nenorite naudoti pradinio ramdisko, "
+"palikite šį laukelį tuščią."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:71
+msgid "E&xtra parameters:"
+msgstr "&Papildomi parametrai:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:72
+msgid ""
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
+"can be left blank."
+"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Čia įveskite papildomus parametrus, kuriuos norite paduoti branduoliui. "
+"Dažiausiai laukelis gali būti paliktas tuščias. "
+"<br>Tai nustato parametrą <i>append</i> lilo.conf byloje."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:79
+msgid "Set &Default"
+msgstr "Nustatyti į&prastą"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:80
+msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
+msgstr "Įkelti šį branduolį/OS, jei naudotojas nepasirenka kitaip"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:82
+msgid "De&tails"
+msgstr "Iš&samiai"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:83
+msgid ""
+"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
+msgstr "Šis mygtukas atvers dialogą su kitais, mažiau naudojamais parametrais."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:85
+msgid "&Probe"
+msgstr "&Bandyti"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:87
+msgid ""
+"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
+msgstr "Automatiškai generuoti tinkamą (viliuosi) Jūsų sistemai lilo.conf"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:88
+msgid "&Check Configuration"
+msgstr "T&ikrinti konfigūraciją"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:90
+msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
+msgstr ""
+"Paleisti LILO bandymo veiksenoje, norint pamatyti, ar konfigūracija gera"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:91
+msgid "Add &Kernel..."
+msgstr "Pridėti &branduolį..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:93
+msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
+msgstr "Į įkrovos meniu įdėti naują Linux branduolį"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:94
+msgid "Add Other &OS..."
+msgstr "Pridėti kitą &OS..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:96
+msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
+msgstr "Įdėti ne Linux OS į įkrovos meniu"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:97
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "P&ašalinti įrašą"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:99
+msgid "Remove entry from the boot menu"
+msgstr "Pašalinti įrašą iš įkrovos meniu"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:177
+msgid ""
+"Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Konfigūracija gera. LILO pasakė:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:178
+msgid "Configuration OK"
+msgstr "Konfigūracija gera"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:180
+msgid ""
+"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Konfigūracija negera. LILO pasakė:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:181
+msgid "Configuration NOT ok"
+msgstr "Konfigūracija negera"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "&Kernel filename:"
+msgstr "&Branduolio bylos pavadinimas:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid "Boot from dis&k:"
+msgstr "Įkelti iš dis&ko:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid ""
+"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
+msgstr "Čia įveskite skaidinį, kuriame yra norima operacinė sistema."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
+msgstr "Čia įveskite operacinės sistemos žymę."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:297
+msgid "Dis&k:"
+msgstr "Dis&kas:"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
+msgid "&General Options"
+msgstr "Pa&grindinės parinktys"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
+msgid "&Operating Systems"
+msgstr "&Operacinės sistemos"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
+msgid "&Expert"
+msgstr "&Ekspertas"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
+msgid "&General options"
+msgstr "Pa&grindinės parinktys"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
+msgid "&Operating systems"
+msgstr "&Operacinės sistemos"
+
+#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
+msgid "&Graphics mode on text console:"
+msgstr "&Grafinė tekstinės konsolės veiksena:"
+
+#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
+msgid ""
+"You can select the graphics mode for this kernel here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+msgstr ""
+"Čia galite pasirinkti šio branduolio grafinę veikseną."
+"<br> Jei norite naudoti VGA veikseną, turite sukompiliuoti branduolį su "
+"framebuffer'io įrenginių palaikymu. Nustatymas <i>klausti</i> "
+"įkrovos metu išves kvietinį."
+
+#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
+msgid "Mount root filesystem &read-only"
+msgstr "Prijungti šakninę bylų sistemą tik &skaitymui"
+
+#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
+msgid ""
+"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
+"running some checks, this should always be turned on."
+"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Prijungti šakninę bylų sistemą tik skaitymui. Kadangi sužadinimo scenarijai "
+"paprastai rūpinasi šakninės bylų sistemos skaitymo-rašymo veiksena paleidus tam "
+"tikras patikras, tai visuomet turėtų būti įjungta."
+"<br>Neišjunkite to, nebent tiksliai žinote, ką darote."
+
+#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Do not check &partition table"
+msgstr "Netikrinti s&kaidinių lentelės"
+
+#: kde/Details.cpp:79
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
+"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
+"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Tai išjungia kai kuriuos tikrinimus įrašant konfigūraciją. „Normaliomis“ "
+"sąlygomis to nereikėtų naudoti, tačiau tai naudinga, pavyzdžiui, yra galimybė "
+"įkelti sistemą iš diskelio neturint diskelio diskelių įrenginyje kiekvieną "
+"kartą, kai paleidžiamas lilo."
+"<br>Tai nustato raktažodį <i>unsafe</i> lilo.conf byloje."
+
+#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden."
+"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+msgstr ""
+"Čia uždėjus varnelę, bus įjungtas automatinis įkrovos komandinių eilučių "
+"įrašymas sekančioms įkrovoms. Taip lilo „užsirakina“, kol tai perrašoma "
+"rankiniu būdu. Tai nustato <b>lock</b> parametrą lilo.conf byloje."
+
+#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Jei čia uždėta varnelė, slaptažodis (įvestas apačioje) yra reikalingas tik "
+"tuomet, jei keičiamas koks nors parametras (pvz. naudotojas gali įkelti <i>"
+"linux</i>, tačiau ne <i>linux single</i> arba <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Tai uždeda parametrą <b>restricted</b> lilo.conf byloje."
+
+#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+msgstr ""
+"Čia įveskite slaptažodį, reikalingą įkrovai (jei reikia). Jei pažymėtas <i>"
+"apribotas</i>, slaptažodis reikalingas tik papildomiems parametrams."
+"<br><b>ĮSPĖJIMAS:</b> Slaptažodis išsaugomas /etc/lilo.conf byloje nekoduotas. "
+"Turite įsitikinti, jog nei vienas asmuo, kuriuo nepasitikite, negalės "
+"perskaityti šios bylos. Matyt, Jūs nenorėsite čia naudoti savo įprasto root "
+"slaptažodžio."
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "kcmlilo"
+msgstr "kcmlilo"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "LILO Configuration"
+msgstr "LILO konfigūracija"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:50
+msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+
+#: qt/Details.cpp:81
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
+"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Tai išjungia kai kuriuos tikrinimus įrašant konfigūraciją. „Normaliomis“ "
+"sąlygomis to nereikėtų naudoti, tačiau tai naudinga, pavyzdžiui diegiant: "
+"galimybė įkelti sistemą iš diskelio neturint diskelio diskelių įrenginyje "
+"kiekvieną kartą, kai paleidžiamas lilo."
+"<br>Tai nustato raktažodį <i>unsafe</i> lilo.conf byloje."
+
+#: qt/standalone.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "&What's This?"
+msgstr "&Kas tai?"
+
+#: qt/standalone.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
+"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
+"(like this) on it."
+msgstr ""
+"Mygtukas <i>Kas tai?</i> yra šios programos pagalbos dalis. Paspauskite šį "
+"mygtuką, po to bet kokį grafinį elementą lange, ir gausite informacijos apie jį "
+"(kaip ši)."
+
+#: qt/standalone.cpp:47
+msgid ""
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
+"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
+"button on the left."
+msgstr ""
+"Šis mygtukas iškviečia programos pagalbos sistemą Internete. Jei jis nieko "
+"nedaro, vadinasi (dar) neparašyta pagalbos byla; tuo atveju, naudokite mygtuką "
+"<i>Kas tai</i>, esantį kairėje."
+
+#: qt/standalone.cpp:49
+msgid "&Default"
+msgstr "Į&prastas"
+
+#: qt/standalone.cpp:50
+msgid ""
+"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
+msgstr "Šis mygtukas atkuria visų parametrų įprastas (tikėtina) vertes."
+
+#: qt/standalone.cpp:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "At&kurti"
+
+#: qt/standalone.cpp:53
+msgid ""
+"This button resets all parameters to what they were before you started the "
+"program."
+msgstr ""
+"Šis mygtukas atkuria visų parametrų vertes, kokios jos buvo iki programos "
+"paleidimo."
+
+#: qt/standalone.cpp:56
+msgid "This button saves all your changes without exiting."
+msgstr "Šis mygtukas neišeinant išsaugo visus Jūsų pakeitimus."
+
+#: qt/standalone.cpp:59
+msgid "This button saves all your changes and exits the program."
+msgstr "Šis mygtukas išsaugo visus Jūsų pakeitimus ir užveria programą."
+
+#: qt/standalone.cpp:62
+msgid "This button exits the program without saving your changes."
+msgstr "Šis mygtukas užveria programą neišsaugant Jūsų pakeitimų."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "nobody"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nobody@nowhere.lt"