summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kicker.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/tdebase/kicker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/tdebase/kicker.po50
1 files changed, 25 insertions, 25 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kicker.po
index bd4fefd232c..6487967b4fa 100644
--- a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kicker.po
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kicker.po
@@ -40,8 +40,8 @@ msgid "TDE Menu"
msgstr "K meniu"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
-msgid "Cannot execute non-KDE application."
-msgstr "Nepavyksta paleisti ne KDE programos."
+msgid "Cannot execute non-TDE application."
+msgstr "Nepavyksta paleisti ne TDE programos."
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
msgid "Kicker Error"
@@ -89,10 +89,10 @@ msgstr "Paslėpti pultą"
#: core/extensionmanager.cpp:117
msgid ""
-"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
+"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
"installation. "
msgstr ""
-"KDE pultas (kicker) negalėjo įkelti pagrindinio pulto dėl problemos, susijusios "
+"TDE pultas (kicker) negalėjo įkelti pagrindinio pulto dėl problemos, susijusios "
"su programų įdiegimu."
#: core/extensionmanager.cpp:119
@@ -112,16 +112,16 @@ msgid "Toggle Showing Desktop"
msgstr "Rodyti/nerodyti darbastalį"
#: core/main.cpp:47
-msgid "The KDE panel"
-msgstr "KDE pultas"
+msgid "The TDE panel"
+msgstr "TDE pultas"
#: core/main.cpp:110
-msgid "KDE Panel"
-msgstr "KDE pultas"
+msgid "TDE Panel"
+msgstr "TDE pultas"
#: core/main.cpp:112
-msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
-msgstr "© 1999-2004, KDE komanda"
+msgid "(c) 1999-2004, The TDE Team"
+msgstr "© 1999-2004, TDE komanda"
#: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer"
@@ -299,8 +299,8 @@ msgid "Add as Quick&Browser"
msgstr "Pridėti kaip Greitą &naršymą"
#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
-msgid "Non-KDE Application Configuration"
-msgstr "Ne KDE programos konfigūravimas"
+msgid "Non-TDE Application Configuration"
+msgstr "Ne TDE programos konfigūravimas"
#: ui/exe_dlg.cpp:189
msgid ""
@@ -366,14 +366,14 @@ msgid ""
"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Jūs nusprendėte pradėti kitą darbastalio sesiją."
"<br>Esama sesija bus paslėpta ir bus parodytas naujas registracijos langas. "
"<br>Kiekvienai sesijai yra priskirtas F-klavišas; F%1 paprastai priskiriamas "
"pirmai sesijai, F%2 antrai sesijai, ir t.t. Galite persijungti tarp sesijų "
"paspausdami Vald(Ctrl), Alt ir atitinkamą F-klavišą tuo pačiu metu. "
-"Persijungimui tarp sesijų galite naudoti ir KDE pulte ir darbastalio meniu "
+"Persijungimui tarp sesijų galite naudoti ir TDE pulte ir darbastalio meniu "
"esančius mygtukus.</p>"
#: ui/k_mnu.cpp:408
@@ -448,8 +448,8 @@ msgid "Add This Menu"
msgstr "Pridėti šį meniu"
#: ui/service_mnu.cpp:274
-msgid "Add Non-KDE Application"
-msgstr "Įdėti ne KDE programą"
+msgid "Add Non-TDE Application"
+msgstr "Įdėti ne TDE programą"
#: ui/service_mnu.cpp:314
msgid ""
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr ""
msgid "&Add to Panel"
msgstr "Į&dėti į pultą"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 30
#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid ""
@@ -565,13 +565,13 @@ msgstr ""
"Įrašykite vykdomosios bylos vardą, kuri turi būti vykdoma kai pasirenkamas šis "
"meniu mygtukas. Jei ji nėra jūsų $PATH, turėsite pateikti absoliutų kelią."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 38
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
msgstr "Ko&mandų eilutės argumentai (nebūtini):"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 46
#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid ""
@@ -584,13 +584,13 @@ msgstr ""
"\n"
"<i>Pavyzdys</i>: komandai `rm -rf` šiame laukelyje įrašykite „-rf“."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 54
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Run in a &terminal window"
msgstr "Paleisti &terminalo lange"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 57
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid ""
@@ -600,26 +600,26 @@ msgstr ""
"Pažymėkite šią parinktį jei komanda yra komandų eilutės programa ir Jūs, "
"paleisdami programą, norėsite matyti jos išvestį terminalo lange."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 75
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr "&Vykdomoji byla:"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 97
#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
msgstr ""
"Čia įrašykite vardą pavadinimą, kurį norėtumėte matyti ties šiuo mygtuku."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 105
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "&Button title:"
msgstr "&Mygtuko pavadinimas:"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 167
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid "&Description:"