summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/tdebase/konqueror.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/tdebase/konqueror.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/tdebase/konqueror.po42
1 files changed, 21 insertions, 21 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/konqueror.po
index 61912e66ed5..3858f30ebb8 100644
--- a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/konqueror.po
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/konqueror.po
@@ -997,11 +997,11 @@ msgstr "Eiti pirmyn vieną žingsnį naršymo istorijoje"
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"Pereiti į Jūsų „Namų adresą“ "
"<p>Jūs galite parinkti vietą, į kurią Jus nukelia šis mygtukas, <b>"
-"KDE valdymo centre</b>, <b>Bylų tvarkyklės</b> skyriaus modulyje <b>Elgsena</b>"
+"TDE valdymo centre</b>, <b>Bylų tvarkyklės</b> skyriaus modulyje <b>Elgsena</b>"
"."
#: konq_mainwindow.cc:3929
@@ -1054,12 +1054,12 @@ msgstr "Stabdyti dokumento krovimą"
msgid ""
"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
+"TDE applications."
msgstr ""
"Iškerpa šiuo metu pažymėtą tekstą arba objektus ir perkelia juos į sistemos "
"laikinąją talpyklę."
"<p>Tai padaro tą tekstą prieinamu naudojant <b>Padėti</b> "
-"komandą Konqueror ir kitose KDE programose."
+"komandą Konqueror ir kitose TDE programose."
#: konq_mainwindow.cc:3950
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
@@ -1069,12 +1069,12 @@ msgstr "Perkelti pažymėtą tekstą/objektą(us) į laikinąją talpyklę"
msgid ""
"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
+"TDE applications."
msgstr ""
"Nukopijuoja šiuo metu pažymėtą tekstą arba objektus į sistemos laikinąją "
"talpyklę."
"<p>Pažymėti objektai ar tekstas tampa prieinami naudojant <b>Padėti</b> "
-"komandą Konqueror ir kitose KDE programose."
+"komandą Konqueror ir kitose TDE programose."
#: konq_mainwindow.cc:3956
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
@@ -1083,10 +1083,10 @@ msgstr "Kopijuoti pažymėtą tekstą ar objektą(us) į laikinąją talpyklę"
#: konq_mainwindow.cc:3958
msgid ""
"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
+"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications."
msgstr ""
"Padėti anksčiau iškirptus arba nukopijuotus į talpyklę objektus"
-"<p>Tai taip pat veikia su tekstu, anksčiau nukopijuotu ar iškirptu kitose KDE "
+"<p>Tai taip pat veikia su tekstu, anksčiau nukopijuotu ar iškirptu kitose TDE "
"programose."
#: konq_mainwindow.cc:3961
@@ -1098,13 +1098,13 @@ msgid ""
"Print the currently displayed document"
"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
+"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as "
"creating a PDF file from the current document."
msgstr ""
"Spausdinti dabar rodomą dokumentą "
"<p>Jums bus pateiktas dialogas, kur Jūs galėsite nustatyti įvairias parinktis, "
"tokias kaip kopijų kiekis ir naudojamas spausdintuvas. "
-"<p> Šis dialogas taip pat leidžia prieiti prie specialių KDE spausdinimo "
+"<p> Šis dialogas taip pat leidžia prieiti prie specialių TDE spausdinimo "
"tarnybų, tokių kaip PDF bylos kūrimas iš esamo dokumento."
#: konq_mainwindow.cc:3969
@@ -1618,7 +1618,7 @@ msgid "Galeon"
msgstr ""
#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
+msgid "TDE"
msgstr ""
#: keditbookmarks/importers.h:139
@@ -1748,8 +1748,8 @@ msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
msgstr "Importuoti &Galeon žymeles..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "Importuoti &KDE2/KDE3 žymeles..."
+msgid "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..."
+msgstr "Importuoti &TDE2/TDE3 žymeles..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
msgid "Import &IE Bookmarks..."
@@ -1928,8 +1928,8 @@ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
msgstr "*.xbel|Galeon žymelių bylos (*.xbel)"
#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|KDE žymelių bylos (*.xml)"
+msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|TDE žymelių bylos (*.xml)"
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
@@ -2059,8 +2059,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
msgstr "Konqueror žymelių redaktorius"
#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "© 2000 - 2003, KDE programuotojai"
+msgid "(c) 2000 - 2003, TDE developers"
+msgstr "© 2000 - 2003, TDE programuotojai"
#: keditbookmarks/main.cpp:121
msgid "Initial author"
@@ -2420,15 +2420,15 @@ msgstr "Patarimai ir gudrybės"
#: about/konq_aboutpage.cc:338
msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can search "
+"the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are a lot of "
"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
"create your own</a> Web-Shortcuts."
msgstr ""
"Naudokite Interneto raktinius žodžius ir žiniatinklio trumpes: surinkus „gg: "
-"KDE“ galima ieškoti Internete naudojant \n"
-"Google paieškos frazę „KDE“. Yra apibrėžta daug žiniatinklio trumpinių, labai "
+"TDE“ galima ieškoti Internete naudojant \n"
+"Google paieškos frazę „TDE“. Yra apibrėžta daug žiniatinklio trumpinių, labai "
"supaprastinančių programų ar žodžių paiešką enciklopedijoje. Taip pat galite <a "
"href=\"%1\">kurti savus</a> žiniatinklio trumpes."