summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/kio.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/tdelibs/kio.po170
1 files changed, 85 insertions, 85 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/kio.po
index 5aa0fa4e0ef..e724946f9e9 100644
--- a/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/kio.po
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/kio.po
@@ -405,10 +405,10 @@ msgstr ""
#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
"Control Center."
msgstr ""
-"SSL sertifikatas atmestas kaip buvo paprašyta. Jūs galite išjungti tai KDE "
+"SSL sertifikatas atmestas kaip buvo paprašyta. Jūs galite išjungti tai TDE "
"valdymo centre."
#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
@@ -1221,18 +1221,18 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:586
msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>"
". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
"report, along with as many other details as you think might help."
msgstr ""
-"Jei niekas daugiau nepavyksta, pagalvokite apie pagalbą KDE komandai ar trečios "
+"Jei niekas daugiau nepavyksta, pagalvokite apie pagalbą TDE komandai ar trečios "
"šalies žmogui, užsiimančiam programų priežiūra, pateikdami aukštos kokybės "
"pranešimą apie ydą. Iš pradžių pažiūrėkite <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"KDE pranešimų apie ydas srityje</a>, ar nebuvo jau pranešta apie tą pačią ydą. "
+"TDE pranešimų apie ydas srityje</a>, ar nebuvo jau pranešta apie tą pačią ydą. "
"Jei ne, pažiūrėkite visas ydos pasirodymo aplinkybes, ir parašykite apie tai "
"pranešime apie ydą, kartu su visomis kitomis detalėms, kurios Jūsų nuomone gali "
"padėti."
@@ -1333,12 +1333,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:637
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Programa, suteikianti galimybę naudotis šiuo protokolu, galėjo likti "
-"neatnaujinta, kai Jūs paskutinį kartą atnaujinote KDE. Dėl to programa galėjo "
-"pasidaryti nesuderinama su dabartine KDE versija ir nepasileisti."
+"neatnaujinta, kai Jūs paskutinį kartą atnaujinote TDE. Dėl to programa galėjo "
+"pasidaryti nesuderinama su dabartine TDE versija ir nepasileisti."
#: kio/global.cpp:645
msgid "Internal Error"
@@ -1376,10 +1376,10 @@ msgstr "Nepalaikomas protokolas %1"
#: kio/global.cpp:665
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
"installed on this computer."
msgstr ""
-"Protokolas <strong>%1</strong> nėra palaikomas KDE programų, šiuo metu įdiegtų "
+"Protokolas <strong>%1</strong> nėra palaikomas TDE programų, šiuo metu įdiegtų "
"šiame kompiuteryje."
#: kio/global.cpp:668
@@ -1396,12 +1396,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:671
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave "
"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Jūs galite paieškoti Internete KDE programos (vadinamos kioslave ar ioslave), "
+"Jūs galite paieškoti Internete TDE programos (vadinamos kioslave ar ioslave), "
"palaikančios šį protokolą. Programų galite ieškoti <a "
"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"ir <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
@@ -1424,12 +1424,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:685
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE sugeba susirišti konkrečiu protokolu tik to protokolo rėmuose, tačiau "
+"TDE sugeba susirišti konkrečiu protokolu tik to protokolo rėmuose, tačiau "
"protokolas neatitinka konkrečios situacijos. Tai retas įvykis, ir greičiausiai "
"rodo programavimo klaidą."
@@ -1440,20 +1440,20 @@ msgstr "Nepalaikomas veiksmas: %1"
#: kio/global.cpp:694
msgid ""
-"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
"the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"Norimas veiksmas nėra palaikomas KDE programos, kuri realizuoja <strong>"
+"Norimas veiksmas nėra palaikomas TDE programos, kuri realizuoja <strong>"
"%1<strong> protokolą."
#: kio/global.cpp:697
msgid ""
-"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the KDE "
+"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Ši klaida labai priklauso nuo konkrečios KDE programos. Papildoma informacija "
-"turėtų suteikti jums daugiau informacijos, nei KDE įvedimo / išvedimo "
+"Ši klaida labai priklauso nuo konkrečios TDE programos. Papildoma informacija "
+"turėtų suteikti jums daugiau informacijos, nei TDE įvedimo / išvedimo "
"architektūra gali turėti."
#: kio/global.cpp:700
@@ -1610,10 +1610,10 @@ msgstr "Protokolas %1 nėra bylų sistema"
#: kio/global.cpp:792
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
msgstr ""
"Tai reiškia, kad pateikus užklausą, kuriai reikėjo nustatyti aplanko turinį, "
-"KDE programa, palaikanti šį protokolą, nesugebėjo to padaryti."
+"TDE programa, palaikanti šį protokolą, nesugebėjo to padaryti."
#: kio/global.cpp:800
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1622,12 +1622,12 @@ msgstr "Rasta cikliška nuoroda"
#: kio/global.cpp:801
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"Unix terpėje paprastai galima sukurti bylos ar aplanko nuorodą į kitą vardą "
-"ir/ar vietą. KDE pastebėjo nuorodą ar nuorodų seriją, sukuriančią uždarą ciklą "
+"ir/ar vietą. TDE pastebėjo nuorodą ar nuorodų seriją, sukuriančią uždarą ciklą "
"– pvz. byla buvo (galbūt per tarpines bylas) nuoroda į save pačią."
#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
@@ -1657,12 +1657,12 @@ msgstr "Kopijuojant pastebėta cikliška jungtis"
#: kio/global.cpp:822
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
"in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"Unix terpėje paprastai galima sukurti bylos ar aplanko nuorodą į kitą vardą "
-"ir/ar vietą. Nurodytos kopijavimo operacijos metu KDE pastebėjo nuorodą ar "
+"ir/ar vietą. Nurodytos kopijavimo operacijos metu TDE pastebėjo nuorodą ar "
"nuorodų seriją, sukuriančią uždarą ciklą – pvz. byla buvo (galbūt per tarpines "
"bylas) nuoroda į save pačią."
@@ -1767,12 +1767,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:873
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE sugeba susirišti konkrečiu protokolu tik to protokolo rėmuose. Paklausimas "
+"TDE sugeba susirišti konkrečiu protokolu tik to protokolo rėmuose. Paklausimas "
"nurodė naudotiną protokolą, tačiau protokolas negali atlikti tokio veiksmo. "
"Tai retas įvykis, ir greičiausiai rodo programavimo klaidą."
@@ -2112,19 +2112,19 @@ msgstr "Autentikacija nepavyko: metodas %1 nepalaikomas"
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Nors Jūs galėjote pateikti teisingas autentikacijos detales, autentikacija "
-"nepavyko, nes serverio naudojamas metodas nėra palaikomas KDE programos, "
+"nepavyko, nes serverio naudojamas metodas nėra palaikomas TDE programos, "
"įgyvendinančios %1 protokolą."
#: kio/global.cpp:1101
msgid ""
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
msgstr ""
"Prašome nusiųsti pranešimą apie ydą į <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"http://bugs.kde.org/</a>, kad informuoti KDE komandą apie nepalaikomą "
+"http://bugs.kde.org/</a>, kad informuoti TDE komandą apie nepalaikomą "
"autentikacijos metodą."
#: kio/global.cpp:1107
@@ -2175,7 +2175,7 @@ msgid ""
"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
"Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Nors kontaktas su serveriu ir įvyko, atsakymas nebuvo gautas per laiką, skirtą "
@@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr ""
"<li>Laiko limitas sukurti prisijungimą: %1 sekundžių</li> "
"<li>Laiko limitas gauti atsakymą: %2 sekundžių</li> "
"<li>Laiko limitas prisijungti prie proxy serverių: %3 sekundžių</li> </ul> "
-"Pastaba: Jūs galite pakeisti šiuos laiko limitus KDE valdymo centre pasirinkę "
+"Pastaba: Jūs galite pakeisti šiuos laiko limitus TDE valdymo centre pasirinkę "
"Tinklas -> Pasirinkimai"
#: kio/global.cpp:1140
@@ -2505,9 +2505,9 @@ msgid "&Edit..."
msgstr "&Keisti..."
#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
msgstr ""
-"Spragtelėkite šį mygtuką norėdami pamatyti pažįstamą KDE mime tipų redaktorių."
+"Spragtelėkite šį mygtuką norėdami pamatyti pažįstamą TDE mime tipų redaktorių."
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
@@ -2526,8 +2526,8 @@ msgid "Do not send a certificate"
msgstr "Nesiųsti sertifikato"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "KDE SSL sertifikato dialogas"
+msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "TDE SSL sertifikato dialogas"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
@@ -2649,24 +2649,24 @@ msgid "GMT"
msgstr "GMT"
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "KDE Certificate Request"
-msgstr "KDE sertifikato paklausimas"
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "TDE sertifikato paklausimas"
#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "KDE Certificate Request - Password"
-msgstr "KDE sertifikato paklausimas - slaptažodis"
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "TDE sertifikato paklausimas - slaptažodis"
#: kssl/ksslkeygen.cc:93
msgid "Unsupported key size."
msgstr "Nepalaikomas rakto dydis."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "KDE SSL Information"
-msgstr "KDE SSL informacija"
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "TDE SSL informacija"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
@@ -2717,8 +2717,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Dabartinis prijungimas nėra saugus su SSL."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
-msgstr "SSL nėra palaikomas šioje KDE versijoje."
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "SSL nėra palaikomas šioje TDE versijoje."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
msgid "C&ryptography Configuration..."
@@ -2911,10 +2911,10 @@ msgstr ""
#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
"given file(s)"
msgstr ""
-"Atveria KDE savybių dialogą, leidžianti peržiūrėti ir pakeisti duotos bylos(-ų) "
+"Atveria TDE savybių dialogą, leidžianti peržiūrėti ir pakeisti duotos bylos(-ų) "
"meta duomenis"
#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
@@ -2969,10 +2969,10 @@ msgstr "Nepavyksta nustatyti meta duomenų"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
"for this wallet below."
msgstr ""
-"<qt>KDE prašo atverti slaptažodinę „<b>%1</b>“. Prašome žemiau įrašyti "
+"<qt>TDE prašo atverti slaptažodinę „<b>%1</b>“. Prašome žemiau įrašyti "
"slaptažodį šiai slaptažodinei."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
@@ -2990,32 +2990,32 @@ msgstr "At&verti"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
"to deny the application's request."
msgstr ""
-"KDE prašo atverti slaptažodinę. Slaptažodinė yra naudojama saugiam jautrios "
+"TDE prašo atverti slaptažodinę. Slaptažodinė yra naudojama saugiam jautrios "
"informacijos įrašymui. Prašome įrašyti slaptažodinės slaptažodį, arba paspausti "
"mygtuką „atšaukti“ ir taip neleisti programai pasiekti slaptažodinės."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-"<qt>Programa „<b>%1</b>“ Prašo atverti KDE slaptažodinę. Slaptažodinė yra "
+"<qt>Programa „<b>%1</b>“ Prašo atverti TDE slaptažodinę. Slaptažodinė yra "
"naudojama saugiam jautrios informacijos įrašymui. Prašome įrašyti slaptažodinės "
"slaptažodį, arba paspausti mygtuką „atšaukti“ ir taip neleisti programai "
"pasiekti slaptažodinę."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
-"<qt>KDE prašo sukurti naują slaptažodinę, pavadintą „<b>%1</b>"
+"<qt>TDE prašo sukurti naują slaptažodinę, pavadintą „<b>%1</b>"
"“. Prašome pasirinkti slaptažodį šiai slaptažodinei, arba paspausti mygtuką "
"„atšaukti“ ir tokiu būdu neleisti sukurti slaptažodinės."
@@ -3036,8 +3036,8 @@ msgstr "Su&kurti"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
-msgid "KDE Wallet Service"
-msgstr "KDE slaptažodinių tarnyba"
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE slaptažodinių tarnyba"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
msgid ""
@@ -3048,8 +3048,8 @@ msgstr ""
"<br>Klaidos kodas %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>KDE prašo priėjimo prie atvertos slaptažodinės „<b>%1</b>“."
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE prašo priėjimo prie atvertos slaptažodinės „<b>%1</b>“."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
msgid ""
@@ -3263,8 +3263,8 @@ msgid ""
msgstr " Likęs laikas: %1 "
#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "KDE Progress Information UI Server"
-msgstr "KDE eigos informacijos naudotojo sąsajos (UI) serveris"
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE eigos informacijos naudotojo sąsajos (UI) serveris"
#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
msgid "Developer"
@@ -4160,7 +4160,7 @@ msgid ""
"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
"to save in."
"<br>"
-"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4177,7 +4177,7 @@ msgstr ""
"Įrašyti</b>, plėtinys %3 bus pridėtas bylos gale (jei tokios bylos dar nėra). "
"Šis plėtinys bus nustatomas atsižvelgiant į bylos tipą, kuriuo išsaugote bylą."
"<br>"
-"<br>Jei nenorite, kad KDE pasiūlytų plėtinį bylai, galite arba išjungti šią "
+"<br>Jei nenorite, kad TDE pasiūlytų plėtinį bylai, galite arba išjungti šią "
"parinktį, arba deaktyvuoti pridėdami tašką (.) bylos pavadinimo gale (šis "
"taškas bus automatiškai pašalintas).</li></ol>Jei nesate tikri, ką daryti, "
"palikite šią parinktį įjungtą, nes ji padeda lengviau tvarkyti bylas."
@@ -4187,13 +4187,13 @@ msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Šis mygtukas leidžia jums pasižymėti specifinius vietas. Norėdami atverti "
"žymelių meniu, kur Jūs galėsite pridėti, pakeisti, ar pasirinkti žymelę, "
"spragtelėkite šį mygtuką. "
"<p>Šios žymelės yra specifinės bylos dialogui, bet kitais atžvilgiais veikia "
-"taip pat, kaip ir kitos KDE žymelės.</qt>"
+"taip pat, kaip ir kitos TDE žymelės.</qt>"
#: kfile/kfileiconview.cpp:62
msgid "Small Icons"
@@ -5210,8 +5210,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
-msgid "KDE Wallet Wizard"
-msgstr "KDE slaptažodinių vediklis"
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE slaptažodinių vediklis"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
#: rc.cpp:18
@@ -5222,19 +5222,19 @@ msgstr "Įžanga"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
-msgstr "<u>KWallet</u> - KDE slaptažodinių sistema"
+msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>KWallet</u> - TDE slaptažodinių sistema"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
"about KWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"Jus sveikina KWallet, KDE slaptažodinių sistema. KWallet suteikia galimybę "
+"Jus sveikina KWallet, TDE slaptažodinių sistema. KWallet suteikia galimybę "
"laikyti visus slaptažodžius ir kitą asmeninę informaciją diske vienoje "
"šifruotoje byloje taip, kad kiti asmenys negalėtų jos peržiūrėti. Šis vediklis "
"padės Jums teisingai konfigūruoti KWallet."
@@ -5255,7 +5255,7 @@ msgstr "&Sudėtingesni nustatymai"
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
@@ -5263,7 +5263,7 @@ msgid ""
"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
"copy a wallet to a remote system."
msgstr ""
-"KDE Wallet sistema saugo Jūsų duomenis <i>slaptažodinėje</i>"
+"TDE Wallet sistema saugo Jūsų duomenis <i>slaptažodinėje</i>"
", byloje, esančioje Jūsų kietajame diske. Duomenys įrašomi užšifruota forma, "
"šiuo metu šifravimui naudojamas blowfish algoritmas. Raktas į duomenis - Jūsų "
"slaptažodis. Atvėrus slaptažodinę, slaptažodinių tvarkymo programa startuos ir "
@@ -5281,14 +5281,14 @@ msgstr "Slaptažodžio pasirinkimas"
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
-"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
"wallet."
msgstr ""
-"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
@@ -5310,9 +5310,9 @@ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį:"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
msgstr ""
-"Taip, aš noriu naudoti KDE slaptažodines mano asmeninės informacijos "
+"Taip, aš noriu naudoti TDE slaptažodines mano asmeninės informacijos "
"saugojimui."
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
@@ -5325,12 +5325,12 @@ msgstr "Saugumo lygmuo"
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
msgstr ""
-"KDE slaptažodinių sistema leidžia kontroliuoti Jūsų asmeninių duomenų saugumo "
+"TDE slaptažodinių sistema leidžia kontroliuoti Jūsų asmeninių duomenų saugumo "
"laipsnį. Kai kurie iš šių nustatymų taip pat turi įtakos naudojimo paprastumui. "
" Numatytieji nustatymai turėtų būti priimtini daugeliui naudotojų, tačiau kai "
"kuriuos galima pakeisti pagal savo poreikius. Šiuos nustatymus vėliau galėsite "
@@ -6076,8 +6076,8 @@ msgstr "Nepavyksta perskaityti %1"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "KDE HTTP krepšio priežiūros įrankis"
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE HTTP krepšio priežiūros įrankis"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
msgid "Empty the cache"