summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/tdepim/kalarm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/tdepim/kalarm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/tdepim/kalarm.po658
1 files changed, 373 insertions, 285 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-lt/messages/tdepim/kalarm.po
index 0c3342ab387..8d61223f810 100644
--- a/tde-i18n-lt/messages/tdepim/kalarm.po
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdepim/kalarm.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalarm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:30+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@@ -12,21 +12,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: fontcolour.h:43
-msgid "Requested font"
-msgstr "Prašomas šriftas"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Donatas Glodenis"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -221,11 +217,11 @@ msgstr "Priminimo forma (pranešimas, byla, komanda ar e. laiškas)"
#: alarmlistview.cpp:339
msgid ""
-"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email "
-"subject line"
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
+"email subject line"
msgstr ""
-"Priminimo pranešimo tekstas, rodytino teksto bylos URL, vykdytina komanda ar e. "
-"laiško temos eilutė"
+"Priminimo pranešimo tekstas, rodytino teksto bylos URL, vykdytina komanda ar "
+"e. laiško temos eilutė"
#: alarmlistview.cpp:340
msgid "List of scheduled alarms"
@@ -362,11 +358,11 @@ msgstr "Prieš&dėlis:"
#: birthdaydlg.cpp:96
msgid ""
-"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including "
-"any necessary trailing spaces."
+"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, "
+"including any necessary trailing spaces."
msgstr ""
-"Įrašykite tekstą, kuris bus parodytas prieš asmens vardą priminimo pranešime, "
-"įskaitant bet kokius reikalingus tarpus."
+"Įrašykite tekstą, kuris bus parodytas prieš asmens vardą priminimo "
+"pranešime, įskaitant bet kokius reikalingus tarpus."
#: birthdaydlg.cpp:99
msgid "S&uffix:"
@@ -402,12 +398,12 @@ msgid ""
"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift."
msgstr ""
"Pažymėkite gimtadienius, kuriems reikia nustatyti priminimus.\n"
-"Šiame sąraše pateikiami visi KAddressBook gimtadieniai, išskyrus tuos, kuriems "
-"priminimai jau nustatyti.\n"
+"Šiame sąraše pateikiami visi KAddressBook gimtadieniai, išskyrus tuos, "
+"kuriems priminimai jau nustatyti.\n"
"\n"
-"Galite pasirinkti keletą gimtadienių vienu metu pertempdami pelės žymeklį virš "
-"sąrašo ar paspausdami pelės klavišą kartu spausdami Vald(Ctrl) ar Lyg2(Shift) "
-"klavišus."
+"Galite pasirinkti keletą gimtadienių vienu metu pertempdami pelės žymeklį "
+"virš sąrašo ar paspausdami pelės klavišą kartu spausdami Vald(Ctrl) ar "
+"Lyg2(Shift) klavišus."
#: birthdaydlg.cpp:124
msgid "Alarm Configuration"
@@ -424,8 +420,8 @@ msgstr ""
#: birthdaydlg.cpp:142
msgid ""
-"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in "
-"addition to the alarm which is displayed on the birthday."
+"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is "
+"in addition to the alarm which is displayed on the birthday."
msgstr ""
"Įrašykite skaičių dienų, prieš kurį reikia parodyti priminimą. Tai bus "
"papildomas priminimas greta priminimo, rodomo gimimo dieną."
@@ -455,7 +451,8 @@ msgstr "Priminimų tarnyba nerasta."
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot enable alarms.\n"
-"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible."
+"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is "
+"incompatible."
msgstr ""
"Priminimai bus išjungti jei sustabdysite %1.\n"
"(Įdiegimo ar konfigūravimo klaida: %2 nepavyksta rasti %3 vykdomosios bylos.)"
@@ -651,6 +648,11 @@ msgstr "Tek&stas"
msgid "If checked, the alarm will display a text message."
msgstr "Jei čia bus pažymėta, priminimas rodys tekstinį pranešimą."
+#: editdlg.cpp:246 kalarmui.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
#: editdlg.cpp:249
msgid ""
"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
@@ -742,7 +744,8 @@ msgstr "Išankst&inis priminimas:"
#: editdlg.cpp:365
msgid ""
-"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
+"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm "
+"time(s)."
msgstr ""
"Pažymėkite jei norite, kad, prieš pagrindinį priminimą(-us) būtų rodomas "
"išankstinis priminimas."
@@ -816,8 +819,12 @@ msgstr "Pasirinkite žurnalo bylą"
#: editdlg.cpp:538
msgid ""
-"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to "
-"any existing contents of the file."
+"Check to log the command output to a local file. The output will be appended "
+"to any existing contents of the file."
+msgstr ""
+
+#: editdlg.cpp:544
+msgid "Discard"
msgstr ""
#: editdlg.cpp:546
@@ -881,12 +888,14 @@ msgstr "Pašalinti pažymėtus priedus iš e. laiško."
#: editdlg.cpp:651
msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
msgstr ""
-"Pažymėjus šią parinktį e. laiškas bus išsiųstas ir jums kaip akla kopija (BCC)"
+"Pažymėjus šią parinktį e. laiškas bus išsiųstas ir jums kaip akla kopija "
+"(BCC)"
#: editdlg.cpp:979
msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
msgstr ""
-"Pažymėkite jei norite, kad, sureagavus į priminimą, būtų prašoma patvirtinimo."
+"Pažymėkite jei norite, kad, sureagavus į priminimą, būtų prašoma "
+"patvirtinimo."
#: editdlg.cpp:1350
msgid "You must enter a name for the alarm template"
@@ -896,19 +905,25 @@ msgstr "Turite įrašyti priminimo šablono vardą"
msgid "Template name is already in use"
msgstr "Šis šablono vardas jau naudojamas"
-#: editdlg.cpp:1398
+#: editdlg.cpp:1387
+msgid ""
+"The date/time in the Alarm tab does not match the recurrence settings "
+"specified in the Recurrence tab."
+msgstr ""
+
+#: editdlg.cpp:1405
msgid "Recurrence has already expired"
msgstr "Pasikartojimai jau nebegalioja"
-#: editdlg.cpp:1426
+#: editdlg.cpp:1433
msgid ""
"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is "
"checked."
msgstr ""
-"Priminimo periodas turi būti mažesnis nei pasikartojimo intervalas, nebent „%1“ "
-"yra pažymėta."
+"Priminimo periodas turi būti mažesnis nei pasikartojimo intervalas, nebent "
+"„%1“ yra pažymėta."
-#: editdlg.cpp:1441
+#: editdlg.cpp:1447
#, fuzzy
msgid ""
"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
@@ -917,26 +932,26 @@ msgstr ""
"Paprasto priminimo pasikartojimo trukmė turi būti mažesnė nei laikas, gautas "
"atėmus pasikartojimo intervalą iš bet kurio priminimo periodo."
-#: editdlg.cpp:1448
+#: editdlg.cpp:1454
#, fuzzy
msgid ""
-"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or "
-"weeks for a date-only alarm"
+"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days "
+"or weeks for a date-only alarm"
msgstr "dienos savaitės"
-#: editdlg.cpp:1470
+#: editdlg.cpp:1476
msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
msgstr "Ar tikrai norite siųsti e. laišką nurodytam gavėjui(-ams) dabar?"
-#: editdlg.cpp:1471
+#: editdlg.cpp:1477
msgid "Confirm Email"
msgstr "Patvirtinti e. laišką"
-#: editdlg.cpp:1471
+#: editdlg.cpp:1477
msgid "&Send"
msgstr "&Siųsti"
-#: editdlg.cpp:1482
+#: editdlg.cpp:1488
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Command executed:\n"
@@ -945,7 +960,7 @@ msgstr ""
"Įvykdyta komanda:\n"
"%1"
-#: editdlg.cpp:1489
+#: editdlg.cpp:1495
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -954,7 +969,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bcc: %1"
-#: editdlg.cpp:1490
+#: editdlg.cpp:1496
msgid ""
"Email sent to:\n"
"%1%2"
@@ -962,16 +977,16 @@ msgstr ""
"E. laiškas išsiųstas:\n"
"%1%2"
-#: editdlg.cpp:1551 messagewin.cpp:1543
+#: editdlg.cpp:1557 messagewin.cpp:1543
msgid "Defer Alarm"
msgstr "Priminimas atidėtas"
-#: editdlg.cpp:1705
+#: editdlg.cpp:1711
msgid ""
"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1731
+#: editdlg.cpp:1737
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address:\n"
@@ -980,11 +995,11 @@ msgstr ""
"Neteisingas e. pašto adresas:\n"
"%1"
-#: editdlg.cpp:1738
+#: editdlg.cpp:1744
msgid "No email address specified"
msgstr "Nenurodytas e. pašto adresas"
-#: editdlg.cpp:1755
+#: editdlg.cpp:1761
#, c-format
msgid ""
"Invalid email attachment:\n"
@@ -993,32 +1008,32 @@ msgstr ""
"Neteisingas e. laiško priedas:\n"
"%1"
-#: editdlg.cpp:1784
+#: editdlg.cpp:1790
msgid "Display the alarm message now"
msgstr "Rodyti priminimo pranešimą dabar"
-#: editdlg.cpp:1801
+#: editdlg.cpp:1807
msgid "Display the file now"
msgstr "Rodyti bylą dabar"
-#: editdlg.cpp:1813
+#: editdlg.cpp:1819
msgid "Execute the specified command now"
msgstr "Vykdyti nurodytą komandą dabar"
-#: editdlg.cpp:1824
+#: editdlg.cpp:1830
msgid "Send the email to the specified addressees now"
msgstr "Siųsti e. laišką nurodytais adresais dabar"
-#: editdlg.cpp:1898
+#: editdlg.cpp:1904
msgid "Choose File to Attach"
msgstr "Pasirinkite bylą pridėjimui"
-#: editdlg.cpp:2005
+#: editdlg.cpp:2011
#, fuzzy
msgid "Please select a file to display"
msgstr "Pasirikite stilių, kurį kopijuosite."
-#: editdlg.cpp:2007
+#: editdlg.cpp:2013
msgid ""
"%1\n"
"not found"
@@ -1026,7 +1041,7 @@ msgstr ""
"%1\n"
"nerastas"
-#: editdlg.cpp:2008
+#: editdlg.cpp:2014
msgid ""
"%1\n"
"is a folder"
@@ -1034,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"%1\n"
"yra aplankas"
-#: editdlg.cpp:2009
+#: editdlg.cpp:2015
msgid ""
"%1\n"
"is not readable"
@@ -1042,7 +1057,7 @@ msgstr ""
"%1\n"
"yra neperskaitomas"
-#: editdlg.cpp:2010
+#: editdlg.cpp:2016
msgid ""
"%1\n"
"appears not to be a text or image file"
@@ -1068,8 +1083,8 @@ msgstr "&Nebegaliojantis"
#: find.cpp:112
msgid ""
-"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if "
-"expired alarms are currently being displayed."
+"Check to include expired alarms in the search. This option is only available "
+"if expired alarms are currently being displayed."
msgstr ""
"Pasirinkite norėdami įtraukti į paiešką nebegaliojančius priminimus. Ši "
"parinktis prieinama tik tuo atveju, jei šiuo metu rodomi nebegaliojantys "
@@ -1163,6 +1178,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pažymėkite norėdami naudoti numatytąjį šriftą rodant priminimo pranešimą."
+#: fontcolour.h:43
+msgid "Requested font"
+msgstr "Prašomas šriftas"
+
#: fontcolourbutton.cpp:48
msgid "Font && Co&lor..."
msgstr "Šriftas ir &spalva..."
@@ -1179,8 +1198,8 @@ msgstr ""
#: fontcolourbutton.cpp:63
msgid ""
-"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit "
-"it to test special characters."
+"This sample text illustrates the current font and color settings. You may "
+"edit it to test special characters."
msgstr ""
#: fontcolourbutton.cpp:100
@@ -1403,6 +1422,26 @@ msgstr "Veiksmas prieš priminimą:"
msgid "Post-alarm action:"
msgstr "Veiksmas po priminimo:"
+#: kalarmd/admain.cpp:42
+msgid "KAlarm Daemon"
+msgstr "KAlarm tarnyba"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:43
+msgid "KAlarm Alarm Daemon"
+msgstr "KAlarm priminimų tarnyba"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:46
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Palaikytojas"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Autorius"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:48
+msgid "Original Author"
+msgstr "Pradinės versijos autorius"
+
#: kamail.cpp:86
msgid ""
"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
@@ -1523,8 +1562,9 @@ msgstr "Auto"
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the "
-"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering "
-"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n"
+"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not "
+"triggering include your being logged off, X not running, or the alarm daemon "
+"not running.\n"
"\n"
"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its "
"scheduled time, regardless of how late it is."
@@ -1543,10 +1583,83 @@ msgstr ""
#: latecancel.cpp:83
msgid ""
-"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation "
-"period"
+"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-"
+"cancelation period"
msgstr ""
+#: lib/colourcombo.cpp:185
+msgid "Custom..."
+msgstr "Pasirinktas..."
+
+#: lib/dateedit.cpp:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Date cannot be earlier than %1"
+msgstr "Data 1"
+
+#: lib/dateedit.cpp:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Date cannot be later than %1"
+msgstr "Data 1"
+
+#: lib/dateedit.cpp:81
+msgid "today"
+msgstr "Šiandien"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:146
+msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
+msgstr "Nepavyko įvykdyti komandos (prieiga prie apvalkalo neautorizuota):"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:149
+msgid "Failed to execute command:"
+msgstr "Nepavyko įvykdyti komandos:"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:151
+msgid "Command execution error:"
+msgstr "Komandos vykdymo klaida:"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "minutes"
+msgstr "valandos/minutės"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "valandos/minutės"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:39
+msgid "hours/minutes"
+msgstr "valandos/minutės"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Hours/Minutes"
+msgstr "valandos/minutės"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "days"
+msgstr "dienų(-os)"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:42
+msgid "Days"
+msgstr "dienos"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:43
+msgid "weeks"
+msgstr "savaitės"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:44
+msgid "Weeks"
+msgstr "Savaitės"
+
+#: lib/timespinbox.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
+"larger step (6 hours / 5 minutes)."
+msgstr "Lyg2(Shift) minučių."
+
#: main.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
@@ -1815,11 +1928,20 @@ msgstr "Kopijuoti."
msgid "&Edit..."
msgstr "&Keisti..."
+#: mainwindow.cpp:335 mainwindow.cpp:676 templatedlg.cpp:77 templatedlg.cpp:190
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: mainwindow.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Reac&tivate"
msgstr "Reliatyvus"
+#: kalarmui.rc:24 mainwindow.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
#: mainwindow.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Hide &Alarm Times"
@@ -1962,6 +2084,10 @@ msgstr ""
msgid "The email to send"
msgstr ""
+#: messagewin.cpp:486
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: messagewin.cpp:517
msgid "Acknowledge the alarm"
msgstr ""
@@ -2121,6 +2247,10 @@ msgid "Email Alarm Settings"
msgstr "E. paštas Signalas Nustatymai"
#: prefdlg.cpp:131
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: prefdlg.cpp:131
#, fuzzy
msgid "View Settings"
msgstr "Rodymo nustatymai"
@@ -2137,6 +2267,11 @@ msgstr "Numatytas Šriftas ir Spalva"
#: prefdlg.cpp:137
#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "&Keisti..."
+
+#: prefdlg.cpp:137
+#, fuzzy
msgid "Default Alarm Edit Settings"
msgstr "Numatytas Signalas Keisti Nustatymai"
@@ -2156,10 +2291,10 @@ msgid ""
"Check to run KAlarm only when required.\n"
"\n"
"Notes:\n"
-"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring "
-"is done by the alarm daemon.\n"
-"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden "
-"independently of KAlarm."
+"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm "
+"monitoring is done by the alarm daemon.\n"
+"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or "
+"hidden independently of KAlarm."
msgstr "Priminimai."
#: prefdlg.cpp:275
@@ -2173,10 +2308,11 @@ msgid ""
"Check to run KAlarm continuously in the TDE system tray.\n"
"\n"
"Notes:\n"
-"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
-"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, "
-"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
-"simply provides easy access and a status indication."
+"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit "
+"KAlarm.\n"
+"2. You do not need to select this option in order for alarms to be "
+"displayed, since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in "
+"the system tray simply provides easy access and a status indication."
msgstr "col. TDE col. yra Veikia col. pateiks ir būsena."
#: prefdlg.cpp:287
@@ -2187,8 +2323,8 @@ msgstr "Išjungti"
#: prefdlg.cpp:291
#, fuzzy
msgid ""
-"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear "
-"while the system tray icon is visible."
+"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only "
+"appear while the system tray icon is visible."
msgstr "Priminimai."
#: prefdlg.cpp:294
@@ -2226,8 +2362,8 @@ msgstr "Palei&stis dieną:"
#: prefdlg.cpp:326
#, fuzzy
msgid ""
-"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any "
-"time\" specified) will be triggered."
+"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with "
+"\"any time\" specified) will be triggered."
msgstr "dieną."
#: prefdlg.cpp:334
@@ -2268,8 +2404,8 @@ msgstr "dienos"
#: prefdlg.cpp:367
msgid ""
-"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired "
-"alarms should be stored."
+"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long "
+"expired alarms should be stored."
msgstr ""
"Panaikinkite pažymėjimą norėdami, kad nebegaliojantys įrašai būtų saugomi "
"neribotai ilgai. Pažymėkite jei norite nurodyti, kiek nebegaliojantys "
@@ -2289,8 +2425,8 @@ msgstr "Priminimai"
#: prefdlg.cpp:381
msgid ""
-"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal "
-"window"
+"Choose which application to use when a command alarm is executed in a "
+"terminal window"
msgstr ""
#: prefdlg.cpp:388
@@ -2305,10 +2441,10 @@ msgstr "Kita:"
#: prefdlg.cpp:422
msgid ""
-"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal "
-"window. By default the alarm's command string will be appended to what you "
-"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the "
-"command line."
+"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen "
+"terminal window. By default the alarm's command string will be appended to "
+"what you enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to "
+"tailor the command line."
msgstr ""
#: prefdlg.cpp:473
@@ -2357,9 +2493,9 @@ msgid ""
"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n"
"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if "
"necessary.\n"
-"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your "
-"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport "
-"agent."
+"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if "
+"your system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail "
+"transport agent."
msgstr "yra yra KMail s siunčiami KMail yra KMail yra yra išsiųstas yra arba."
#: prefdlg.cpp:621
@@ -2388,8 +2524,8 @@ msgstr "Na&udoti adresą iš Valdymo centro"
#: prefdlg.cpp:661
#, fuzzy
msgid ""
-"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify "
-"you as the sender when sending email alarms."
+"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to "
+"identify you as the sender when sending email alarms."
msgstr "col. TDE Valdymas Centre."
#: prefdlg.cpp:665
@@ -2400,9 +2536,9 @@ msgstr "Ištrinti visus tapatybės tekstus."
#: prefdlg.cpp:669
msgid ""
"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when "
-"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will "
-"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's "
-"identities to use."
+"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity "
+"will be used. For new email alarms, you will be able to pick which of "
+"KMail's identities to use."
msgstr ""
#: prefdlg.cpp:676
@@ -2415,8 +2551,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
-"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs "
-"on, you can simply enter your user login name."
+"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm "
+"runs on, you can simply enter your user login name."
msgstr "išsiųstas paskyra įj. įj. vardas."
#: prefdlg.cpp:698
@@ -2439,10 +2575,10 @@ msgstr "eilėje"
#: prefdlg.cpp:711
#, fuzzy
msgid ""
-"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for "
-"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a "
-"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually "
-"transmitted."
+"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email "
+"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you "
+"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is "
+"actually transmitted."
msgstr "Rodyti eilėje yra."
#: prefdlg.cpp:789
@@ -2499,7 +2635,8 @@ msgstr "įprastas col.."
#: prefdlg.cpp:896
#, fuzzy
msgid ""
-"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog."
+"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit "
+"dialog."
msgstr ""
"Pažymėkite jei norite padaryti pyptelėjimą numatytuoju nustatymu „%1“ atveju "
"priminimų redaktoriaus dialoge."
@@ -2583,10 +2720,10 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:1056
#, fuzzy
msgid ""
-"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th "
-"should occur in non-leap years.\n"
-"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated "
-"when you change this setting."
+"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
+"29th should occur in non-leap years.\n"
+"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-"
+"evaluated when you change this setting."
msgstr "Dėl įj. Vasaris 29-tą col. yra."
#: prefdlg.cpp:1182
@@ -2607,8 +2744,8 @@ msgstr "Rodyti"
#: prefdlg.cpp:1206
#, fuzzy
msgid ""
-"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due "
-"in the next 24 hours"
+"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms "
+"due in the next 24 hours"
msgstr "col. viso col."
#: prefdlg.cpp:1211
@@ -2618,8 +2755,8 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:1218
#, fuzzy
msgid ""
-"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. "
-"Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
+"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray "
+"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
msgstr "visi col. įj.."
#: prefdlg.cpp:1226
@@ -2632,8 +2769,8 @@ msgstr "col. yra"
#: prefdlg.cpp:1233
#, fuzzy
msgid ""
-"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm "
-"is due"
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each "
+"alarm is due"
msgstr "col. yra"
#: prefdlg.cpp:1238
@@ -2674,16 +2811,10 @@ msgstr "sekundės(žių)"
#: prefdlg.cpp:1266
#, fuzzy
msgid ""
-"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm "
-"Daemon is monitoring alarms."
+"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the "
+"Alarm Daemon is monitoring alarms."
msgstr "arba Signalas Tarnyba yra."
-#. i18n: file kalarmui.rc line 32
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Actions"
-msgstr "&Veiksmai"
-
#: recurrenceedit.cpp:69
#, fuzzy
msgid "No recurrence"
@@ -2778,8 +2909,8 @@ msgstr "Kartoti priminimą kas metai"
#: recurrenceedit.cpp:177
msgid ""
-"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times "
-"each time the recurrence is due."
+"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple "
+"times each time the recurrence is due."
msgstr ""
#: recurrenceedit.cpp:219
@@ -2818,8 +2949,8 @@ msgstr "Pa&b:"
msgid ""
"Repeat the alarm until the date/time specified.\n"
"\n"
-"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any "
-"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
+"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-"
+"repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
msgstr ""
#: recurrenceedit.cpp:265
@@ -2833,8 +2964,8 @@ msgstr "Įrašykite paskutinį pasikartojimo laiką."
#: recurrenceedit.cpp:277
#, fuzzy
msgid ""
-"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end "
-"date"
+"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified "
+"end date"
msgstr "Stop įj. arba"
#: recurrenceedit.cpp:293
@@ -2848,14 +2979,24 @@ msgstr ""
#: recurrenceedit.cpp:321
#, fuzzy
msgid ""
-"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add "
-"or Change button below."
+"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the "
+"Add or Change button below."
msgstr "col. Naud. col. Pridėti arba Pakeisti."
+#: recurrenceedit.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Įdėti..."
+
#: recurrenceedit.cpp:330
msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
msgstr "Įdėti viršuje įrašytus duomenis į išimčių sąrašą"
+#: recurrenceedit.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Change"
+msgstr "&Keisti..."
+
#: recurrenceedit.cpp:337
#, fuzzy
msgid ""
@@ -2863,6 +3004,10 @@ msgid ""
"entered above"
msgstr "Pakeisti col."
+#: recurrenceedit.cpp:340
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
#: recurrenceedit.cpp:344
msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
msgstr "Pašalinti šiuo metu pažymėtą įrašą iš išimčių sąrašo"
@@ -2877,209 +3022,209 @@ msgstr "Pab yra"
msgid "End date/time is earlier than start date/time"
msgstr "Pab yra"
-#: recurrenceedit.cpp:641
+#: recurrenceedit.cpp:734
#, fuzzy
msgid ""
"_: Date cannot be earlier than start date\n"
"start date"
msgstr "Data"
-#: recurrenceedit.cpp:1031
+#: recurrenceedit.cpp:1124
msgid "Recur e&very"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1099
+#: recurrenceedit.cpp:1192
#, fuzzy
msgid "hours:minutes"
msgstr "minučių"
-#: recurrenceedit.cpp:1100
+#: recurrenceedit.cpp:1193
#, fuzzy
msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
msgstr "ir minučių"
-#: recurrenceedit.cpp:1118
+#: recurrenceedit.cpp:1211
msgid ""
"_: On: Tuesday\n"
"O&n:"
msgstr "&Kada:"
-#: recurrenceedit.cpp:1196
+#: recurrenceedit.cpp:1289
#, fuzzy
msgid "No day selected"
msgstr "Ne dieną"
-#: recurrenceedit.cpp:1225
+#: recurrenceedit.cpp:1318
msgid "day(s)"
msgstr "dienas(-ą)"
-#: recurrenceedit.cpp:1226
+#: recurrenceedit.cpp:1319
msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
msgstr "dienos"
-#: recurrenceedit.cpp:1227
+#: recurrenceedit.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
msgstr "Pasirinkite savaitės dienas, kuriomis priminimas bus kartojamas"
-#: recurrenceedit.cpp:1238
+#: recurrenceedit.cpp:1331
msgid "week(s)"
msgstr "savaitė(s)"
-#: recurrenceedit.cpp:1239
+#: recurrenceedit.cpp:1332
msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
msgstr "savaitės"
-#: recurrenceedit.cpp:1240
+#: recurrenceedit.cpp:1333
msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
msgstr "Pasirinkite savaitės dienas, kuriomis priminimas bus kartojamas"
-#: recurrenceedit.cpp:1263
+#: recurrenceedit.cpp:1356
msgid ""
"_: On day number in the month\n"
"O&n day"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1267
+#: recurrenceedit.cpp:1360
msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
msgstr "Kartoti priminimą pažymėtą mėnesio dieną"
-#: recurrenceedit.cpp:1273
+#: recurrenceedit.cpp:1366
msgid ""
"_: Last day of month\n"
"Last"
msgstr "paskutinę"
-#: recurrenceedit.cpp:1276
+#: recurrenceedit.cpp:1369
msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
msgstr "Žymėti mėnesio dieną, kurią priminimas turi būti kartojamas"
-#: recurrenceedit.cpp:1288
+#: recurrenceedit.cpp:1381
msgid ""
"_: On the 1st Tuesday\n"
"On t&he"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1293
+#: recurrenceedit.cpp:1386
msgid ""
"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
msgstr "Kartoti priminimą vieną savaitės dieną pasirinktą mėnesio savaitę"
-#: recurrenceedit.cpp:1296
+#: recurrenceedit.cpp:1389
msgid "1st"
msgstr "1-mą"
-#: recurrenceedit.cpp:1297
+#: recurrenceedit.cpp:1390
msgid "2nd"
msgstr "2-ą"
-#: recurrenceedit.cpp:1298
+#: recurrenceedit.cpp:1391
msgid "3rd"
msgstr "3-čią"
-#: recurrenceedit.cpp:1299
+#: recurrenceedit.cpp:1392
msgid "4th"
msgstr "4-tą"
-#: recurrenceedit.cpp:1300
+#: recurrenceedit.cpp:1393
msgid "5th"
msgstr "5-tą"
-#: recurrenceedit.cpp:1301
+#: recurrenceedit.cpp:1394
msgid ""
"_: Last Monday in March\n"
"Last"
msgstr "Paskutinį"
-#: recurrenceedit.cpp:1302
+#: recurrenceedit.cpp:1395
msgid "2nd Last"
msgstr "priešpaskutinį"
-#: recurrenceedit.cpp:1303
+#: recurrenceedit.cpp:1396
msgid "3rd Last"
msgstr "3-ią nuo galo"
-#: recurrenceedit.cpp:1304
+#: recurrenceedit.cpp:1397
msgid "4th Last"
msgstr "4-ą nuo galo"
-#: recurrenceedit.cpp:1305
+#: recurrenceedit.cpp:1398
msgid "5th Last"
msgstr "5-ą nuo galo"
-#: recurrenceedit.cpp:1308
+#: recurrenceedit.cpp:1401
msgid ""
"_: Every (Monday...) in month\n"
"Every"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1311
+#: recurrenceedit.cpp:1404
msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
msgstr "Žymėti mėnesio savaitę, kurią priminimas turi būti kartojamas"
-#: recurrenceedit.cpp:1324
+#: recurrenceedit.cpp:1417
#, fuzzy
msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
msgstr "Žymėti dieną įj."
-#: recurrenceedit.cpp:1442
+#: recurrenceedit.cpp:1535
msgid "month(s)"
msgstr "mėnesį(-ius)"
-#: recurrenceedit.cpp:1443
+#: recurrenceedit.cpp:1536
msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
msgstr "Įrašykite mėnesių skaičių tarp priminimų pasikartojimo"
-#: recurrenceedit.cpp:1454
+#: recurrenceedit.cpp:1547
msgid "year(s)"
msgstr "metai"
-#: recurrenceedit.cpp:1455
+#: recurrenceedit.cpp:1548
msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
msgstr "Įrašykite metų skaičių tarp priminimų pasikartojimo"
-#: recurrenceedit.cpp:1460
+#: recurrenceedit.cpp:1553
msgid ""
"_: List of months to select\n"
"Months:"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1479
+#: recurrenceedit.cpp:1572
msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
msgstr "Pasirinkti metų mėnesius, kuriais priminimas turi būti kartojamas"
-#: recurrenceedit.cpp:1486
+#: recurrenceedit.cpp:1579
msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1489
+#: recurrenceedit.cpp:1582
#, fuzzy
msgid ""
"_: No date\n"
"None"
msgstr "&Jokio"
-#: recurrenceedit.cpp:1490
+#: recurrenceedit.cpp:1583
#, fuzzy
msgid ""
"_: 1st March (short form)\n"
"1 Mar"
msgstr "Kov"
-#: recurrenceedit.cpp:1491
+#: recurrenceedit.cpp:1584
#, fuzzy
msgid ""
"_: 28th February (short form)\n"
"28 Feb"
msgstr "Vas"
-#: recurrenceedit.cpp:1497
+#: recurrenceedit.cpp:1590
msgid ""
-"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
-"years"
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
+"leap years"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1581
+#: recurrenceedit.cpp:1674
#, fuzzy
msgid "No month selected"
msgstr "Ne"
@@ -3189,8 +3334,8 @@ msgstr "Parinkite grojamą garsą"
#: sounddlg.cpp:110
#, fuzzy
msgid ""
-"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message "
-"is displayed."
+"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the "
+"message is displayed."
msgstr "yra."
#: sounddlg.cpp:114
@@ -3352,7 +3497,8 @@ msgid ""
"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n"
"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a "
"reminder or deferred alarm is displayed.\n"
-"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm."
+"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the "
+"alarm."
msgstr "yra N B."
#: specialactions.cpp:158
@@ -3362,8 +3508,9 @@ msgstr "Veiksmas &po priminimo:"
#: specialactions.cpp:165
msgid ""
"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n"
-"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the "
-"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed."
+"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer "
+"the alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or "
+"closed."
msgstr ""
#: templatedlg.cpp:47
@@ -3563,98 +3710,15 @@ msgstr "Atgaivinti priminimą"
msgid "Reactivate multiple alarms"
msgstr "Atgaivinti kelis priminimus"
-#: lib/colourcombo.cpp:185
-msgid "Custom..."
-msgstr "Pasirinktas..."
-
-#: lib/dateedit.cpp:63
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Date cannot be earlier than %1"
-msgstr "Data 1"
-
-#: lib/dateedit.cpp:69
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Date cannot be later than %1"
-msgstr "Data 1"
-
-#: lib/dateedit.cpp:81
-msgid "today"
-msgstr "Šiandien"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:146
-msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
-msgstr "Nepavyko įvykdyti komandos (prieiga prie apvalkalo neautorizuota):"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:149
-msgid "Failed to execute command:"
-msgstr "Nepavyko įvykdyti komandos:"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:151
-msgid "Command execution error:"
-msgstr "Komandos vykdymo klaida:"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "minutes"
-msgstr "valandos/minutės"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Minutes"
-msgstr "valandos/minutės"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:39
-msgid "hours/minutes"
-msgstr "valandos/minutės"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Hours/Minutes"
-msgstr "valandos/minutės"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "days"
-msgstr "dienų(-os)"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:42
-msgid "Days"
-msgstr "dienos"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:43
-msgid "weeks"
-msgstr "savaitės"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:44
-msgid "Weeks"
-msgstr "Savaitės"
-
-#: lib/timespinbox.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
-"larger step (6 hours / 5 minutes)."
-msgstr "Lyg2(Shift) minučių."
-
-#: kalarmd/admain.cpp:42
-msgid "KAlarm Daemon"
-msgstr "KAlarm tarnyba"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:43
-msgid "KAlarm Alarm Daemon"
-msgstr "KAlarm priminimų tarnyba"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:46
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Palaikytojas"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:47
-msgid "Author"
-msgstr "Autorius"
+#: kalarmui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Veiksmai"
-#: kalarmd/admain.cpp:48
-msgid "Original Author"
-msgstr "Pradinės versijos autorius"
+#: kalarmui.rc:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Rodymo nustatymai"
#~ msgid ""
#~ "_: first week of January\n"
@@ -3662,9 +3726,11 @@ msgstr "Pradinės versijos autorius"
#~ msgstr " "
#~ msgid ""
-#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n"
+#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition "
+#~ "dialog\n"
#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)"
-#~ msgstr "Negalima atidėti vėlesniam nei kito pasikartojimo laikui (šiuo metu %1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Negalima atidėti vėlesniam nei kito pasikartojimo laikui (šiuo metu %1)"
#~ msgid ""
#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n"
@@ -3676,10 +3742,12 @@ msgstr "Pradinės versijos autorius"
#~ msgid ""
#~ "How often the alarm recurs.\n"
-#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog."
+#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the "
+#~ "Simple Repetition dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Kiek dažnai perspėjimas pasikartoja.\n"
-#~ "Rodomi laikai yra tie, kurie konfigūruoti Pasikartojimų kortelėje ir paprasto pasikartojimo dialoge."
+#~ "Rodomi laikai yra tie, kurie konfigūruoti Pasikartojimų kortelėje ir "
+#~ "paprasto pasikartojimo dialoge."
#~ msgid "Set up a simple, or additional, alarm repetition"
#~ msgstr "Nustatykite paprastą arba papildomą perspėjimo pasikartojimą"
@@ -3691,7 +3759,8 @@ msgstr "Pradinės versijos autorius"
#~ msgid ""
#~ "Use this dialog either:\n"
#~ "- instead of the Recurrence tab, or\n"
-#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a repetition."
+#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a "
+#~ "repetition."
#~ msgstr "Naud. arba."
#~ msgid "Message color"
@@ -3713,11 +3782,15 @@ msgstr "Pradinės versijos autorius"
#~ msgstr "Signalas Sąrašas"
#, fuzzy
-#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm "
+#~ "is due"
#~ msgstr "col. yra"
#, fuzzy
-#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is "
+#~ "due"
#~ msgstr "col. yra"
#, fuzzy
@@ -3739,12 +3812,15 @@ msgstr "Pradinės versijos autorius"
#~ msgstr "Garsiakalbis"
#, fuzzy
-#~ msgid "Check to enable sound when the message is displayed. Select the type of sound from the displayed options."
+#~ msgid ""
+#~ "Check to enable sound when the message is displayed. Select the type of "
+#~ "sound from the displayed options."
#~ msgstr "yra įj.."
#, fuzzy
#~ msgid "If checked, a beep will sound when the alarm is displayed."
-#~ msgstr "Pažymėkite norėdami naudoti numatytąjį šriftą rodant priminimo pranešimą."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pažymėkite norėdami naudoti numatytąjį šriftą rodant priminimo pranešimą."
#, fuzzy
#~ msgid "If checked, a sound file will be played when the alarm is displayed."
@@ -3771,7 +3847,8 @@ msgstr "Pradinės versijos autorius"
#~ "(Installation or configuration error: %2 cannot locate %3 executable.)"
#~ msgstr ""
#~ "Priminimai bus išjungti jei sustabdysite %1.\n"
-#~ "(Įdiegimo ar konfigūravimo klaida: %2 nepavyksta rasti %3 vykdomosios bylos.)"
+#~ "(Įdiegimo ar konfigūravimo klaida: %2 nepavyksta rasti %3 vykdomosios "
+#~ "bylos.)"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
@@ -3790,7 +3867,8 @@ msgstr "Pradinės versijos autorius"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No 'From' email address is configured.\n"
-#~ "Please set it in the Trinity Control Center or in the %1 Preferences dialog."
+#~ "Please set it in the Trinity Control Center or in the %1 Preferences "
+#~ "dialog."
#~ msgstr "Ne Nuo yra col. TDE Valdymas Centre arba col. Pasirinkimai."
#, fuzzy
@@ -3815,8 +3893,12 @@ msgstr "Pradinės versijos autorius"
#~ msgid "KMix not running"
#~ msgstr "Neveikia"
-#~ msgid "Check to select Beep as the default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
-#~ msgstr "Pažymėkite jei norite padaryti pyptelėjimą numatytuoju nustatymu „%1“ atveju priminimų redaktoriaus dialoge."
+#~ msgid ""
+#~ "Check to select Beep as the default setting for \"%1\" in the alarm edit "
+#~ "dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pažymėkite jei norite padaryti pyptelėjimą numatytuoju nustatymu „%1“ "
+#~ "atveju priminimų redaktoriaus dialoge."
#~ msgid "6th"
#~ msgstr "6-tą"
@@ -3900,11 +3982,15 @@ msgstr "Pradinės versijos autorius"
#~ msgstr "dieną"
#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, a sound will be played when the message is displayed. Click the button on the right to select the sound."
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, a sound will be played when the message is displayed. Click "
+#~ "the button on the right to select the sound."
#~ msgstr "yra įj.."
#, fuzzy
-#~ msgid "Select a sound file to play when the message is displayed. If no sound file is selected, a beep will sound."
+#~ msgid ""
+#~ "Select a sound file to play when the message is displayed. If no sound "
+#~ "file is selected, a beep will sound."
#~ msgstr "Žymėti groti yra ne yra."
#, fuzzy
@@ -3912,7 +3998,9 @@ msgstr "Pradinės versijos autorius"
#~ msgstr "Groti"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a shell command to execute before the alarm is displayed. N.B. %1 will wait for the command to complete before displaying the alarm."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a shell command to execute before the alarm is displayed. N.B. %1 "
+#~ "will wait for the command to complete before displaying the alarm."
#~ msgstr "yra N B."
#~ msgid ""