summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lv/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lv/messages/kdebase/kcmsmartcard.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lv/messages/kdebase/kcmsmartcard.po227
1 files changed, 227 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lv/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-lv/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
new file mode 100644
index 00000000000..0c28169b2a1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lv/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
@@ -0,0 +1,227 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-23 19:37EEST\n"
+"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
+"Language-Team: Latvian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andris Maziks"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andzha@latnet.lv"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
+msgstr "<b>Nevar kontaktēties ar KDE smartkaršu servisu!</b>"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Possible Reasons"
+msgstr "Iespējamie Iemesli"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
+"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
+"message goes away.\n"
+"\n"
+"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
+"need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"1) KDE dēmons, 'kded' nedarbojas. Jūs varat to restartēt palaižot komandu "
+"'kdeinit' un tad mēģināt pārlādēt KDE Vadības Centru lai redzētu vai ziņojums "
+"ir aizgājis.\n"
+"\n"
+"2) Izskatās ka jums nav smartkaršu atbalsta KDE bibliotēkās. Jums jāpārkompilē "
+"kdelibs pakotne ar instalētu libpcsclite."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Smartcard Support"
+msgstr "Smartkaršu atbalsts aizliegts"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Enable smartcard support"
+msgstr "&Atļauj smartkaršu atbalstu"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable &polling to autodetect card events"
+msgstr "Atļauj a&ptauju, lai autodetektētu kartes notikumus"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
+"detect card insertion and reader hotplug events."
+msgstr ""
+"Vairumā gadījumu jums šis jāatļauj. Tas ļauj KDE automātiski detektēt kartes "
+"iespraušanu un lasītāja karstās pieslēgšanas notikumus."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
+msgstr ""
+"Automātiski pa&laist karšu pārvaldnieku, ja iespraustā karte nav pieteikta"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
+"no other application attempts to use the card."
+msgstr ""
+"Kad jūs iespraužat smartkarti, KDE var automātiski palaist pārvaldes rīku, ja "
+"neviena cita aplikācija nemēģina izmantot karti."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on card insert and removal"
+msgstr "&Pīkstiens pie kartes ielikšanas un izņemšanas"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Readers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Reader"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tips"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
+#: rc.cpp:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subtype"
+msgstr "ApakšTips"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "SubSubtype"
+msgstr "ApakšapakšTips"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
+#: rc.cpp:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PCSCLite Configuration"
+msgstr "PCSCLite konfigurācija"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
+msgstr ""
+"Lai pievienotu jaunus lasītājus, jums jāmodificē /etc/readers.conf fails un "
+"jāpārstartē pcscd"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "kcmsmartcard"
+msgstr "kcmsmartkarte"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "KDE Smartcard Control Module"
+msgstr "KDE Smartkaršu Vadības Modulis"
+
+#: smartcard.cpp:61
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2001 George Staikos"
+
+#: smartcard.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Change Module..."
+msgstr "Mainīt moduli"
+
+#: smartcard.cpp:128
+msgid "Unable to launch KCardChooser"
+msgstr "Nevar palaist KCardChooser"
+
+#: smartcard.cpp:157
+msgid "No card inserted"
+msgstr "Karte nav ielikta"
+
+#: smartcard.cpp:196
+msgid "Smart card support disabled"
+msgstr "Smartkaršu atbalsts aizliegts"
+
+#: smartcard.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
+msgstr "Lasītāji nav atrasti.Pārbaudiet vai 'pcscd' strādā"
+
+#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "NO ATR or no card inserted"
+msgstr "Karte nav ielikta"
+
+#: smartcard.cpp:262
+msgid "Managed by: "
+msgstr "Menedžē: "
+
+#: smartcard.cpp:272
+msgid "No module managing this card"
+msgstr "Nav moduļa, kas menedžētu šo karti"
+
+#: smartcard.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
+"certificates and logging in to the system."
+msgstr ""
+"<h1>smartkarte</h1> Šis modulis ļauj jums konfigurēt KDE atbalstu smartkartēm. "
+"Tās var tikt izmantotas dažādiem mērķiem tādiem kā glabāt SSL sertifikātus un "
+"pieteikšanās sistēmā."
+
+#~ msgid "Form2"
+#~ msgstr "Forma2"
+
+#~ msgid "SmartcardBase"
+#~ msgstr "SmartkaršuBāze"
+
+#~ msgid "Tab 1"
+#~ msgstr "Tab 1"
+
+#~ msgid "Tab 2"
+#~ msgstr "Tab 2"
+
+#~ msgid "Slot name"
+#~ msgstr "Slota vārds"