summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lv/messages/kdebase/klipper.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lv/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lv/messages/kdebase/klipper.po393
1 files changed, 393 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lv/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-lv/messages/kdebase/klipper.po
new file mode 100644
index 00000000000..8cb33520ce5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lv/messages/kdebase/klipper.po
@@ -0,0 +1,393 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-01-16 22:16EEST\n"
+"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
+"Language-Team: Latvian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andris Maziks"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andris.m@delfi.lv"
+
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "&General"
+msgstr "&Vispārīgi"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "&Darbības"
+
+#: configdialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr "Ī&sinājumikonas"
+
+#: configdialog.cpp:99
+msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
+msgstr "&Uzlecoša izvēlne peles-kursora pozīcijā"
+
+#: configdialog.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Save clipboard contents on e&xit"
+msgstr "Izejot saglabāt starpliktu&ves saturu"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Remove whitespace when executing actions"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:105
+msgid ""
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
+"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
+"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
+"clipboard contents will not be modified)."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:107
+msgid "&Replay actions on an item selected from history"
+msgstr "Atkā&rtot darbību ar no vēstures izvēlētu elementu"
+
+#: configdialog.cpp:110
+msgid "Pre&vent empty clipboard"
+msgstr "No&vērst starpliktuves iztukšošanu"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
+"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+msgstr ""
+"Šīs opcijas izvēle dod efektu, ka starpliktuve nekad nevar tikt iztukšota. T.i "
+"kad aplikacija iziet, starpliktuve parsti tiek iztukšota."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "&Ignore selection"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:119
+msgid ""
+"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
+"Only explicit clipboard changes are recorded."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:123
+msgid "Clipboard/Selection Behavior"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
+"<br>"
+"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
+"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
+"<br>"
+"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
+"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
+"<br>"
+"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Šeit ir pieejami divi atšķirīgi starpliktuves buferi:"
+"<br>"
+"<br> <b>Starpliktuve</b>, kuru jūs piepildāt kaut ko izvēloties"
+"<br>un nospiežot Ctrl-C vai nospiežot \"Kopēt\" rīku- vai"
+"<br>izvēlnesjoslā."
+"<br>"
+"<br>Un <b>Izvēle</b>, kas ir pieejama uzreiz pēc"
+"<br>kāda teksta izvēles. Vienīgais veids kā piekļut izvēlei"
+"<br>ir nospiest vidējo peles taustiņu."
+"<br>"
+"<br>Šīs opcijas izvēle sinhronizē šos abus buferus, tā tie "
+"<br>darbojas tādā pašā veidā kā KDE 1.x un 2.x</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
+msgstr "Si&nhronizē starpliktuves un izvēles saturu."
+
+#: configdialog.cpp:141
+msgid ""
+"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
+"as in KDE 1.x and 2.x."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Separate clipboard and selection"
+msgstr "Si&nhronizē starpliktuves un izvēles saturu."
+
+#: configdialog.cpp:148
+msgid ""
+"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
+"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Tim&eout for action popups:"
+msgstr "Taim&auts Darbību uzlecējiem:"
+
+#: configdialog.cpp:157
+msgid " sec"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:158
+msgid "A value of 0 disables the timeout"
+msgstr "Vērtība 0 aizliedz taimautu"
+
+#: configdialog.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "C&lipboard history size:"
+msgstr "&Starpliktuves vēstures izmērs:"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid ""
+"_n: entry\n"
+" entries"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:229
+msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
+msgstr "Darbību &saraksts (labais klikšķis lai pievienotu/aizvāktu komandas):"
+
+#: configdialog.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+msgstr ""
+"Regulāra izteiksme (skatīt http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+
+#: configdialog.cpp:234
+msgid "Description"
+msgstr "Apraksts"
+
+#: configdialog.cpp:286
+msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
+msgstr "Lietot grafisko redaktoru reg&ulāro izteiksmju rediģēšanai"
+
+#: configdialog.cpp:295
+msgid "&Add Action"
+msgstr "&Pievienošanas Darbība"
+
+#: configdialog.cpp:298
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "&Dzēšanas Darbība"
+
+#: configdialog.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
+"replaced with the clipboard contents."
+msgstr ""
+"Noklikšķiniet uz izceltā elementa kolonas lai mainītu to. \"%s\" komandā tiks "
+"aizvietota ar starpliktuves saturu."
+
+#: configdialog.cpp:307
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Advancēts..."
+
+#: configdialog.cpp:332
+msgid "Add Command"
+msgstr "Pievienot Komandu"
+
+#: configdialog.cpp:333
+msgid "Remove Command"
+msgstr "Aizvākt Komandu"
+
+#: configdialog.cpp:343
+msgid "Click here to set the command to be executed"
+msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai uzstādītu izpildāmo komandu"
+
+#: configdialog.cpp:344
+msgid "<new command>"
+msgstr "<jauna komanda>"
+
+#: configdialog.cpp:366
+msgid "Click here to set the regexp"
+msgstr "noklikšķiniet šeti, lai uzstādītu regexp"
+
+#: configdialog.cpp:367
+msgid "<new action>"
+msgstr "<jauna darbība>"
+
+#: configdialog.cpp:407
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Advancētie Uzstādījumi"
+
+#: configdialog.cpp:424
+#, fuzzy
+msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
+msgstr "A&izliedz darbības WM_CLASS tipa logiem:"
+
+#: configdialog.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
+"\"actions\". Use"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
+"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
+"the one you need to enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Šis ļauj jums norādīt logus kuros klippers nedrīkst"
+"<br>izsaukt \"darbības\". Lietot"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>terminālā, lai atrastu WM_CLASS "
+"logus."
+"<br>Tālāk, noklikšķiniet uz loga ko vēlaties pārbaudīt. "
+"<br>Izvades pirmā rinda pēc vienādības zīmes ir viena"
+"<br>jums nepieciešams to ievadīt šeit.</qt>"
+
+#: klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Starpliktuve"
+
+#: klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Rādīt Klippera Uzlecošo-Izvēlni"
+
+#: klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Manuāli Izsaukt Darbību ar Tekošo Starpliktuvi"
+
+#: klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Atļaut/Aizliegt Starpliktuves Darbības"
+
+#: klipperpopup.cpp:99
+msgid "<empty clipboard>"
+msgstr "<tukša starpliktuve>"
+
+#: klipperpopup.cpp:100
+msgid "<no matches>"
+msgstr ""
+
+#: klipperpopup.cpp:147
+msgid "Klipper - Clipboard Tool"
+msgstr "Klippers - Starpliktuves Rīks"
+
+#: popupproxy.cpp:154
+msgid "&More"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "C&lear Clipboard History"
+msgstr "&Tīrīt Starpliktuves Vēsturi"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "&Configure Klipper..."
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Klipper - clipboard tool"
+msgstr "Klippers - Starpliktuves Rīks"
+
+#: toplevel.cpp:525
+msgid ""
+"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
+"selecting 'Enable Actions'"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid ""
+"Should Klipper start automatically\n"
+"when you login?"
+msgstr ""
+"Vai Klipperam jāstartē automātiski\n"
+"kad jūs piesakāties?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Automatically Start Klipper?"
+msgstr "Automātiski Startēt Klipperu?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Start"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Do Not Start"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:647
+msgid "Enable &Actions"
+msgstr "Atļaut D&arbības"
+
+#: toplevel.cpp:651
+msgid "&Actions Enabled"
+msgstr "D&arbības Atļautas"
+
+#: toplevel.cpp:1089
+#, fuzzy
+msgid "KDE cut & paste history utility"
+msgstr "KDE Izgriezt & Ielīmēt vēstures utilite"
+
+#: toplevel.cpp:1093
+msgid "Klipper"
+msgstr "Klippers"
+
+#: toplevel.cpp:1100
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:1104
+msgid "Original Author"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:1108
+msgid "Contributor"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:1112
+msgid "Bugfixes and optimizations"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:1116
+msgid "Maintainer"
+msgstr ""
+
+#: urlgrabber.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid " - Actions For: "
+msgstr " - Darbības: "
+
+#: urlgrabber.cpp:195
+msgid "Disable This Popup"
+msgstr ""
+
+#: urlgrabber.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Contents..."
+msgstr "&Labot saturus..."
+
+#: urlgrabber.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Edit Contents"
+msgstr "Labot saturus..."
+
+#~ msgid "Klipper Preferences"
+#~ msgstr "Klippera Uzstādījumi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " items"
+#~ msgstr "elementi"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekundes"