summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmlocale.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmlocale.po759
1 files changed, 759 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmlocale.po
new file mode 100644
index 00000000000..91a3b349f17
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -0,0 +1,759 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-01-20 13:45EEST\n"
+"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
+"Language-Team: Latvian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLokāle"
+
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Reģionālie uzstādījumi"
+
+#: toplevel.cpp:178
+msgid ""
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Nomainītie valodas uzstādījumi būs spēkā tikai no jauna startētām aplikācijām.\n"
+"Lai nomainītu valodu visām programmām, jums vispirms ir jāizlogojas."
+
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Pieņemt Valodas Uzstādījumus"
+
+#: toplevel.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Lokāle</h1>\n"
+"<p>No šejienes jūs varat konfigurēt valodas, numuru, un laika \n"
+"uzstādījumus jūms nepieciešamajam reģionam. Vairumā gadījumu \n"
+"būs pietiekami izvēlēties valsti kurā dzīvojat. Piemērām KDE \n"
+"automātiski izvēlēsies \"Vācu\" kā valodu, ja jūs izvēlēsieties \n"
+"\"Vācija\" no saraksta. Tas arī nomainīs laika formātu \n"
+"lai lietotu 24 stundas un lietos komatu kā decimāl atdalītāju.</p>\n"
+
+#: toplevel.cpp:260
+msgid "Examples"
+msgstr "Piemēri"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lokāle"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Numuri"
+
+#: toplevel.cpp:263
+msgid "&Money"
+msgstr "&Nauda"
+
+#: toplevel.cpp:264
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Laiks && Datumi"
+
+#: toplevel.cpp:265
+msgid "&Other"
+msgstr "&Cits"
+
+#: kcmlocale.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Country or region:"
+msgstr "Valsts:"
+
+#: kcmlocale.cpp:60
+msgid "Languages:"
+msgstr "Valodas:"
+
+#: kcmlocale.cpp:69
+msgid "Add Language"
+msgstr "Pievienot Valodu"
+
+#: kcmlocale.cpp:73
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Aizvākt Valodu"
+
+#: kcmlocale.cpp:74
+msgid "Move Up"
+msgstr ""
+
+#: kcmlocale.cpp:75
+msgid "Move Down"
+msgstr ""
+
+#: kcmlocale.cpp:235
+msgid "Other"
+msgstr "Cits"
+
+#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
+msgid "without name"
+msgstr "bez vārda"
+
+#: kcmlocale.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
+msgstr "Tas ir kur jūs dzīvojat. KDE izmantos šīs valsts noklusētās vērtības."
+
+#: kcmlocale.cpp:406
+msgid ""
+"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
+"the old one will be moved instead."
+msgstr ""
+"Šis pievienos valodu sarakstam. Ja valoda jau ir sarakstā, vecais ieraksts tiks "
+"pārvietots."
+
+#: kcmlocale.cpp:410
+msgid "This will remove the highlighted language from the list."
+msgstr "Šis aizvāks izcelto valodu no saraksta."
+
+#: kcmlocale.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"If none of the languages are available, US English will be used."
+msgstr ""
+"KDE programma tiks rādīta pirmajā sarakstā pieejamajā valodā. Ja neviena valoda "
+"nav pieejama, ASV Angļu valoda tiks izmantota."
+
+#: kcmlocale.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
+"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+msgstr ""
+"Šeit jūs varat izvēlēties savu valsti. Valodas, numuru, u.t.t uzstādījumi tiks "
+"automātiski pārslēgti uz atbilstošajām vērtībām."
+
+#: kcmlocale.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
+"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
+"case, they will automatically fall back to US English."
+msgstr ""
+"Šeit jūs varat izvēlēties valodu, kuru izmantos KDE. Ja pirmā valoda sarakstā "
+"nav pieejama, tiks izmantota otrā utt. Ja tikai ASV Angļu ir pieejama, "
+"tulkojumi nav uzinstalēti. Jūs varat iegūt tulkojumu pakotnes daudzām valodām "
+"no tās pašas vietas, kur ieguvāt KDE. "
+"<p> Piezīmējiet, ka dažas aplikācijas var nebūt pārtulkotas uz jūsu valodu; "
+"šajā gadījumā tās automātiski pārslēgsies atpakaļ uz noklusēto valodu, t.i. ASV "
+"Angļu."
+
+#: klocalesample.cpp:52
+msgid "Numbers:"
+msgstr "Numuri:"
+
+#: klocalesample.cpp:57
+msgid "Money:"
+msgstr "Nauda:"
+
+#: klocalesample.cpp:62
+msgid "Date:"
+msgstr "Datums:"
+
+#: klocalesample.cpp:67
+msgid "Short date:"
+msgstr "Īsais datums:"
+
+#: klocalesample.cpp:72
+msgid "Time:"
+msgstr "Laiks:"
+
+#: klocalesample.cpp:112
+msgid "This is how numbers will be displayed."
+msgstr "Šeit norāda kā tiks parādīti numuri."
+
+#: klocalesample.cpp:116
+msgid "This is how monetary values will be displayed."
+msgstr "Šeit norāda kā tiks parādītas naudas vērtības."
+
+#: klocalesample.cpp:120
+msgid "This is how date values will be displayed."
+msgstr "šeit norāda kā tiks parādītas datumu vērtības."
+
+#: klocalesample.cpp:124
+msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
+msgstr ""
+"Šeit norāda kā tiks parādītas datuma vērtības izmantojot īso pierakstu."
+
+#: klocalesample.cpp:129
+msgid "This is how the time will be displayed."
+msgstr "Šeit norāda kā tiks parādīts laiks."
+
+#: localenum.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Decimālais simbols:"
+
+#: localenum.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Tūkstošu atdalītājs:"
+
+#: localenum.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Pozitīva zīme:"
+
+#: localenum.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Negatīva zīme:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
+"or a comma in most countries)."
+"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Šeit jūs varat definēt decimāl atdalītāju izmantoto ciparu parādīšanai (t.i. "
+"punkts vai komats vairumā valstu). "
+"<p> Piezīmējiet, ka naudas vērtību parādīšanai izmantojamais decimāl atdalītājs "
+"jāuzstāda atsevišķi (Skatīt `Nauda` tabu)."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
+"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Šeit jūs varat definēt tūkstošu atdalītāju izmantoto ciparu parādīšanai ."
+"<p> Piezīmējiet, ka naudas vērtību parādīšanai izmantojamais decimāl atdalītājs "
+"jāuzstāda atsevišķi (Skatīt `Nauda` tabu)."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Šeit jūs varat norādīt teksta prefiksu pozitīviem numuriem. Vairums cilvēku šo "
+"atstāj tukšu."
+
+#: localenum.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
+"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
+"to minus (-)."
+msgstr ""
+"Šeit jūs varat norādīt teksta prefiksu negatīviem numuriem. Tas nevar būt "
+"tukšs, lai jūs varētu atšķirt pozitīvus un negatīvus numurus. Normāli tas tiek "
+"uzstādīts uz mīnuss (-)."
+
+#: localemon.cpp:54
+msgid "Currency symbol:"
+msgstr "Valūtas simbols:"
+
+#: localemon.cpp:61
+msgid "Decimal symbol:"
+msgstr "Decimālais simbols:"
+
+#: localemon.cpp:68
+msgid "Thousands separator:"
+msgstr "Tūkstošu atdalītājs:"
+
+#: localemon.cpp:75
+msgid "Fract digits:"
+msgstr "Daļas cipari:"
+
+#: localemon.cpp:87
+msgid "Positive"
+msgstr "Pozitīvs"
+
+#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Prefix currency symbol"
+msgstr "Valūtas simbola prefikss:"
+
+#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
+msgid "Sign position:"
+msgstr "Zīmes pozīcija:"
+
+#: localemon.cpp:99
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatīvs"
+
+#: localemon.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Parentheses Around"
+msgstr "Iekavās"
+
+#: localemon.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Before Quantity Money"
+msgstr "Pirms naudas daudzuma"
+
+#: localemon.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "After Quantity Money"
+msgstr "Pēc naudas daudzuma"
+
+#: localemon.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Before Money"
+msgstr "Pirms naudas"
+
+#: localemon.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "After Money"
+msgstr "Pēc naudas"
+
+#: localemon.cpp:278
+msgid ""
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
+"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
+"depending on the distribution you use."
+msgstr ""
+"Šeit jūs varat ievadīt izmantojamās valūtas simbolu, t.i. $ vai DM. "
+"<p>Lūdzu piezīmējiet, ka Eiro simbols atkarībā no izmantojamās distribūcijas, "
+"var nebūt piejams jūsu sistēmā."
+
+#: localemon.cpp:285
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Šeit jūs varat definēt decimāl atdalītāju izmantoto naudas vērtību parādīšanai. "
+"<p> Piezīmējiet, ka citu numuru parādīšanai izmantojamais decimāl atdalītājs "
+"jāuzstāda atsevišķi (Skatīt `Numuri` tabu)."
+
+#: localemon.cpp:293
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Šeit jūs varat definēt tūkstošu atdalītāju izmantoto naudas vērtību "
+"parādīšanai. "
+"<p> Piezīmējiet, ka citu numuru parādīšanai izmantojamais tūkstošu atdalītājs "
+"jāuzstāda atsevišķi (Skatīt `Numuri` tabu)."
+
+#: localemon.cpp:301
+msgid ""
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
+"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
+"for almost all people."
+msgstr ""
+"Šis nosaka daļas ciparu skaitu naudas vērtībām, t.i. ciparu skaitu, ko jūs "
+"atradīsiet <em> aiz</em> decimāl atdalītāja. Vairumā gadījumu korektā vērtība "
+"ir 2."
+
+#: localemon.cpp:308
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Ja šī opcija ir iezīmēta, valūtas simbols atradīsies pirms visām pozitīvām "
+"naudas vērtībām. Ja nē tad tas būs pēc naudas vērtības."
+
+#: localemon.cpp:314
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Ja šī opcija ir iezīmēta, valūtas simbols atradīsies pirms visām negatīvām "
+"naudas vērtībām. Ja nē tad tas būs pēc naudas vērtības."
+
+#: localemon.cpp:320
+msgid ""
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Šeit jūs varat norādīt kā tiks novietota pozitīva zīme. šis attiecas tikai uz "
+"naudas vērtībām."
+
+#: localemon.cpp:325
+msgid ""
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Šeit jūs varat norādīt kā tiks novietota negatīva zīme. šis attiecas tikai uz "
+"naudas vērtībām."
+
+#: localetime.cpp:94
+msgid "HH"
+msgstr "HH"
+
+#: localetime.cpp:95
+msgid "hH"
+msgstr "hH"
+
+#: localetime.cpp:96
+msgid "PH"
+msgstr "PH"
+
+#: localetime.cpp:97
+msgid "pH"
+msgstr "pH"
+
+#: localetime.cpp:98
+msgid ""
+"_: Minute\n"
+"MM"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:99
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: localetime.cpp:100
+msgid "AMPM"
+msgstr "AMPM"
+
+#: localetime.cpp:110
+msgid "YYYY"
+msgstr "YYYY"
+
+#: localetime.cpp:111
+msgid "YY"
+msgstr "YY"
+
+#: localetime.cpp:112
+msgid "mM"
+msgstr "mM"
+
+#: localetime.cpp:113
+msgid ""
+"_: Month\n"
+"MM"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:114
+msgid "SHORTMONTH"
+msgstr "SHORTMONTH"
+
+#: localetime.cpp:115
+msgid "MONTH"
+msgstr "MĒNESIS"
+
+#: localetime.cpp:116
+msgid "dD"
+msgstr "dD"
+
+#: localetime.cpp:117
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
+
+#: localetime.cpp:118
+msgid "SHORTWEEKDAY"
+msgstr "SHORTWEEKDAY"
+
+#: localetime.cpp:119
+msgid "WEEKDAY"
+msgstr "WEEKDAY"
+
+#: localetime.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Calendar system:"
+msgstr "Mērīšanas Sistēma:"
+
+#: localetime.cpp:211
+msgid "Time format:"
+msgstr "Laika formāts:"
+
+#: localetime.cpp:218
+msgid "Date format:"
+msgstr "Datuma formāts:"
+
+#: localetime.cpp:223
+msgid "Short date format:"
+msgstr "Īsā datuma formāts:"
+
+#: localetime.cpp:228
+msgid "First day of the week:"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:235
+msgid "Use declined form of month name"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:428
+msgid ""
+"_: some reasonable time formats for the language\n"
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+msgstr ""
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+
+#: localetime.cpp:436
+msgid ""
+"_: some reasonable date formats for the language\n"
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+msgstr ""
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+
+#: localetime.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: some reasonable short date formats for the language\n"
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+msgstr ""
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+
+#: localetime.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Calendar System Gregorian\n"
+"Gregorian"
+msgstr "Mērīšanas Sistēma:"
+
+#: localetime.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Calendar System Hijri\n"
+"Hijri"
+msgstr "Mērīšanas Sistēma:"
+
+#: localetime.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Calendar System Hebrew\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Mērīšanas Sistēma:"
+
+#: localetime.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Calendar System Jalali\n"
+"Jalali"
+msgstr "Mērīšanas Sistēma:"
+
+#: localetime.cpp:464
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
+"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p>Teksts šajā tekstboksī tiks izmantots laika rindu formātam. Sekvences zemāk "
+"tiks aizvietotas:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>Stundas kā decimāls skaitlis izmantojot 24-stundu pulksteni (00-23).</td>"
+"</tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>Stunda (24-stundu pulkstenis) ka decimāls skaitlis (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>Stunda kā decimals skaitlis izmantojot 12-stundu pulksteni (01-12).</td>"
+"</tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>Stunda (12-stundu pulkstenis) kā decimāls skaitlis (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>Minūtes kā decimāls skaitlis (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>Sekundes kā decimāls skaitlis (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Vai nu \"am\" vai \"pm\" atkarībā no sniegtās laika vērtības. Pusdiena tiek "
+"uzskatīta kā \"pm\" un pusnakts kā \"am\".</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:487
+msgid ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>The full month name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>Gads ar gadsimtu kā decimālu skaitli.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>Gads bez gadsimta kā decimāls skaitlis (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>Mēnesis kā decimāls skaitlis (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>Mēnesis kā decimāls skaitlis (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>Pirmie trīs burti no mēneša nosaukuma. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>Pilns mēneša nosaukums.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>Mēneša diena kā decimāls skaitlis (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>Mēneša diena kā decimāls skaitlis (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>Pirmie trīs burti no dienas nosaukuma.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>Pilns dienas nosaukums.</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:508
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Teksts šajā tekstboksā tiks izmantots garo datumu formātam. Sekvences zemāk "
+"tiks aizvietotas:</p>"
+
+#: localetime.cpp:514
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
+"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Teksts šajā tekstboksā tiks izmantots īso datumu formātam. Tas tiek piemērām "
+"izmantots failu sarakstos. Sekvences zemāk tiks aizvietotas:</p>"
+
+#: localetime.cpp:521
+msgid ""
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
+"week.</p>"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:528
+msgid ""
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
+"in dates.</p>"
+msgstr ""
+
+#: localeother.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Papīra Formāts:"
+
+#: localeother.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Mērīšanas Sistēma:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metriskā"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Impēriāls"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "ASV Vēstule"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andris Maziks"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andzha@latnet.lv"
+
+#~ msgid "MM"
+#~ msgstr "MM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Week starts on Monday"
+#~ msgstr "Nedēļa sākas no Pirmdienas:"
+
+#~ msgid "If this option is checked, calendars will be printed with Monday as the first day in the week. If not, Sunday will be used instead."
+#~ msgstr "Ja šī opcija ir iezīmēta, kalendārs tiks drukāts ar Pirmdienu kā pirmo dienu nedēļā. Ja nē, tās vietā tiks izmantota Svētdiena."