summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lv/messages/tdetoys/kmoon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lv/messages/tdetoys/kmoon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lv/messages/tdetoys/kmoon.po156
1 files changed, 156 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdetoys/kmoon.po b/tde-i18n-lv/messages/tdetoys/kmoon.po
new file mode 100644
index 00000000000..1a3ddadfd7c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lv/messages/tdetoys/kmoon.po
@@ -0,0 +1,156 @@
+# translation of kmoon.po to Latvian
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Māris Nartišs <marisn@e118.lv>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmoon\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-02 11:30+0300\n"
+"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+
+#: kmoonapplet.cpp:52
+msgid "Moon Phase Indicator for KDE"
+msgstr "KDE Mēness fāžu rādītājs"
+
+#: kmoonapplet.cpp:84
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Konfigurēt..."
+
+#: kmoonapplet.cpp:100
+msgid "About Moon Phase Indicator"
+msgstr "Par Mēness fāžu rādītāju"
+
+#: kmoonapplet.cpp:108
+msgid ""
+"Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+"\n"
+"Made an applet by M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
+"\n"
+"Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+"\n"
+"Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+msgstr ""
+"Autors - Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+"\n"
+"Pārtaisīja par apletu M. G. Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
+"\n"
+"Mēness fāžu aprēķini - Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+"\n"
+"Grafika - Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+
+#: kmoondlg.cpp:33
+msgid "Change View"
+msgstr "Mainīt skatu"
+
+#: kmoondlg.cpp:44
+msgid "View angle:"
+msgstr "Skata leņķis:"
+
+#: kmoondlg.cpp:45
+msgid ""
+"You can use this to rotate the moon to the correct\n"
+"angle for your location.\n"
+"\n"
+"This angle is (almost) impossible to\n"
+"calculate from any system-given data,\n"
+"therefore you can configure how you\n"
+"want KMoon to display your moon here.\n"
+"The default value is 0, but it is very\n"
+"unlikely that you would see the moon\n"
+"at this angle."
+msgstr ""
+"Šeit Jūs variet sagriezt Mēnesi atbilstoši tam, ko \n"
+"Jūs redzat Jūsu dzīves vietā. \n"
+"\n"
+"Ir gandrīz neiespējami aprēķināt kādā \n"
+"leņķī Jūs redzat Mēnesi savā dzīves vietā, \n"
+"tādēļ Jūs varat nokonfigurēt kā KMēness \n"
+"rādīs Mēnesi. Ļoti maza varbūtība, ka tas, \n"
+"ko Jūs redzēsiet, sakritīs ar noklusēto vērtību."
+
+#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103
+msgid "Switch to Southern Hemisphere"
+msgstr "Pārslēgties uz Dienvidu puslodi"
+
+#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104
+msgid "Switch to Northern Hemisphere"
+msgstr "Pārslēgies uz Ziemeļu puslodi"
+
+#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110
+msgid "Switch Masking Off"
+msgstr "Ieslēgt fonu"
+
+#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111
+msgid "Switch Masking On"
+msgstr "Izslēgt fonu"
+
+#: kmoondlg.cpp:84
+msgid ""
+"The moon as KMoon would display it\n"
+"following your current setting and time."
+msgstr ""
+"Tādu Mēnesi KMoon rādīs atbilstoši \n"
+"šī brīža uzstādījumiem un laikam."
+
+#: kmoonwidget.cpp:127
+msgid "Full Moon"
+msgstr "Pilnmēness"
+
+#: kmoonwidget.cpp:170
+msgid "New Moon"
+msgstr "Jauns Mēness"
+
+#: kmoonwidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n"
+"Waxing Crescent (%n days since New Moon)"
+msgstr ""
+"Augošs pusmēness (Jauns Mēness bija vakardien)\n"
+"Augošs pusmēness (Jauns Mēness bija pirms %n dienām)\n"
+"Augošs pusmēness (Jauns Mēness bija pirms %n dienām)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:181
+msgid "First Quarter"
+msgstr "Pirmais ceturksnis"
+
+#: kmoonwidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n"
+"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)"
+msgstr ""
+"Augošs pilnmēness (rīt it pilnmēness)\n"
+"Augošs pilnmēness (pilnmēness ir pēc %n dienām)\n"
+"Augošs pilnmēness (pilnmēness ir pēc %n dienām)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n"
+"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)"
+msgstr ""
+"Dilstošs pilnmēness (pilnmēness bija vakardien)\n"
+"Dilstošs pilnmēness (pilnmēness bija pirms %n dienām)\n"
+"Dilstošs pilnmēness (pilnmēness bija pirms %n dienām)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:203
+msgid "Last Quarter"
+msgstr "Pēdējais ceturksnis"
+
+#: kmoonwidget.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n"
+"Waning Crescent (%n days to New Moon)"
+msgstr ""
+"Dilstošs pusmēness (rīt ir jauns mēness)\n"
+"Dilstošs pusmēness (jauns mēness ir pēc %n dienām)\n"
+"Dilstošs pusmēness (jauns mēness ir pēc %n dienām)"