diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdeedu/kpercentage.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/kdeedu/kpercentage.po | 321 |
1 files changed, 321 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeedu/kpercentage.po new file mode 100644 index 00000000000..3a28348fa21 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeedu/kpercentage.po @@ -0,0 +1,321 @@ +# translation of kpercentage.po to Macedonian +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2004,2005. +# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2005. +# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpercentage\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-18 01:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-25 22:40+0200\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" +"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kpercentage.cpp:71 +msgid "Number of tasks:" +msgstr "Број на задачи:" + +#: kpercentage.cpp:72 +msgid "Level:" +msgstr "Ниво:" + +#: kpercentage.cpp:73 +msgid "Choose an exercise type:" +msgstr "Избери тип на вежба:" + +#: kpercentage.cpp:83 +msgid "x% &of ?? = y" +msgstr "x% &од ?? = y" + +#: kpercentage.cpp:84 +#, c-format +msgid "x% of &y = ??" +msgstr "x% од &y = ??" + +#: kpercentage.cpp:85 +#, c-format +msgid "??% o&f x = y" +msgstr "??% о&д x = y" + +#: kpercentage.cpp:86 +msgid "??" +msgstr "??" + +#: kpercentage.cpp:95 +msgid "Easy" +msgstr "Лесно" + +#: kpercentage.cpp:96 +msgid "Medium" +msgstr "Средно" + +#: kpercentage.cpp:97 +msgid "Crazy" +msgstr "Ненормално" + +#: kpercentage.cpp:153 +msgid "Exercises with base value omitted" +msgstr "Вежби со испуштена основна вредност" + +#: kpercentage.cpp:154 +msgid "Exercises with percent value omitted" +msgstr "Вежби со испуштена вредност на процентот" + +#: kpercentage.cpp:155 +msgid "Exercises with percentage omitted" +msgstr "Вежби со испуштен процент" + +#: kpercentage.cpp:156 +msgid "Several exercise types in random" +msgstr "Неколку видови вежби по случаен избор" + +#: kpercentage.cpp:157 +msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10." +msgstr "Изберете број на вежби од 1 до 10." + +#: kpercentage.cpp:158 +msgid "Choose the level of difficulty." +msgstr "Избери ниво на тежина." + +#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170 +msgid "Close KPercentage." +msgstr "Затвори го KPercentage." + +#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171 +msgid "Get some help." +msgstr "Земи малку помош." + +#: kpercentage.cpp:164 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." +msgstr "" +"Кликнете овде за да почне низа од вежби каде основната вредност е испуштена." + +#: kpercentage.cpp:165 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +msgstr "" +"Кликнете овде за да почне низа од вежби каде вредноста на процентот е " +"испуштена." + +#: kpercentage.cpp:166 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." +msgstr "Кликнете овде за да почне низа од вежби каде процентот е испуштен." + +#: kpercentage.cpp:167 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " +"random." +msgstr "" +"Кликнете овде за да почне низа од вежби каде е испуштена една вредност по " +"случаен избор." + +#: kpercentage.cpp:168 +msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." +msgstr "Тука може да го поставите бројот на вежбите од 1 до 10." + +#: kpercentage.cpp:169 +msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." +msgstr "" +"Изберете едно од нивоата<i>лесно</i>, <i>средно</i>, и <i>ненормално</i>." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Владимир Стефанов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "vladoboss@mt.net.mk" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Програма за подобрување на Вашите вештини за пресметување со проценти" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "кодирање, кодирање и кодирање" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, кодирање и sed-скрипти" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, кодирање и Makefile работи" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pixmaps" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Правопис и јазик" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Чистење и поправање на грешки во кодот" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG икона" + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % од " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Задача бр. ММ:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Добивте ММ од ММ." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Број на решени задачи" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Релации од точни и погрешни внесови" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Проверете го Вашиот одговор" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Назад до главниот прозорец" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Погодивте %1 од %2 вежби." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Вежба бр. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"точно" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"погрешно" + +#: feedback_i18n.cpp:2 +msgid "Good choice!" +msgstr "Добар избор!" + +#: feedback_i18n.cpp:3 +msgid "Well done!" +msgstr "Добро направено!" + +#: feedback_i18n.cpp:4 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Мошне добро!" + +#: feedback_i18n.cpp:5 +msgid "Fine!" +msgstr "Фино!" + +#: feedback_i18n.cpp:6 +msgid "Right!" +msgstr "Точно!" + +#: feedback_i18n.cpp:7 +msgid "Yes!" +msgstr "Тоааа!" + +#: feedback_i18n.cpp:8 +msgid "Great!" +msgstr "Одлично!" + +#: feedback_i18n.cpp:9 +msgid "Good work!" +msgstr "Добра работа!" + +#: feedback_i18n.cpp:11 +msgid "Wrong!" +msgstr "Погрешно!" + +#: feedback_i18n.cpp:12 +msgid "Not right!" +msgstr "Не е точно!" + +#: feedback_i18n.cpp:13 +msgid "Think twice!" +msgstr "Ај помислете уште еднаш!" + +#: feedback_i18n.cpp:14 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Жалам, не!" + +#: feedback_i18n.cpp:15 +msgid "False!" +msgstr "Неточно!" + +#: feedback_i18n.cpp:16 +msgid "Try again!" +msgstr "Пробајте повторно!" + +#: feedback_i18n.cpp:17 +msgid "Oh no!" +msgstr "О неее!" + +#: feedback_i18n.cpp:18 +msgid "That's not right!" +msgstr "Тоа не е точно!" + +#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Честитки!" + +#: kanswer.cpp:158 +msgid "Error!" +msgstr "Грешка!" + +#: kanswer.cpp:163 +msgid "Oops!" +msgstr "Упс!" + +#: kanswer.cpp:164 +msgid "Mistyped!" +msgstr "Погрешно напишано!" + +#: kanswer.cpp:169 +msgid "" +"Great!\n" +"You managed all\n" +"the exercises!" +msgstr "" +"Супер!\n" +"Ги решивте сите\n" +"вежби!" |