summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/kdepim/konsolekalendar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdepim/konsolekalendar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdepim/konsolekalendar.po507
1 files changed, 507 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-mk/messages/kdepim/konsolekalendar.po
new file mode 100644
index 00000000000..c4889e70f1d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdepim/konsolekalendar.po
@@ -0,0 +1,507 @@
+# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of konsolekalendar.po to Macedonian
+# Marko Bocevski <marko.bocevski@gmail.com>, 2006.
+# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-15 17:51+0200\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Марко Боцевски"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marko.bocevski@gmail.com"
+
+#: konsolekalendar.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
+msgstr "Креирање календар <тестно>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
+msgstr "Креирање календар <детално>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:116
+msgid "View Events <Dry Run>:"
+msgstr "Прикажување настани <тестно>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:144
+msgid "View Event <Verbose>:"
+msgstr "Прикажување настани <детално>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:246
+msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
+msgstr "Извинете, изнесувањето во HTML по UID не е сѐ уште подржано"
+
+#: konsolekalendar.cpp:269
+msgid "Events:"
+msgstr "Настани:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Events: %1"
+msgstr "Настани: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:276
+msgid "Events: %1 - %2"
+msgstr "Настани: %1 - %2"
+
+#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
+#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
+#: konsolekalendardelete.cpp:99
+#, c-format
+msgid " What: %1"
+msgstr " Што: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
+#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
+#: konsolekalendardelete.cpp:103
+#, c-format
+msgid " Begin: %1"
+msgstr " Почнува: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
+#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
+#: konsolekalendardelete.cpp:107
+#, c-format
+msgid " End: %1"
+msgstr " Завршува: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
+msgid " No Time Associated with Event"
+msgstr " Настанот не е поврзан со време"
+
+#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
+#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
+#: konsolekalendardelete.cpp:111
+#, c-format
+msgid " Desc: %1"
+msgstr " Опис: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
+#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
+#: konsolekalendardelete.cpp:115
+#, c-format
+msgid " Location: %1"
+msgstr " Локација: %1"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:73
+msgid "Insert Event <Dry Run>:"
+msgstr "Внесување настан <тестно>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:78
+msgid "Insert Event <Verbose>:"
+msgstr "Внесување настан <детално>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:93
+msgid "Success: \"%1\" inserted"
+msgstr "Успех: „%1“ е внесено"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:100
+msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
+msgstr "Неуспех: „%1“ не е внесено"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:65
+msgid "Change Event <Dry Run>:"
+msgstr "Менување настан <тестно>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
+msgid "To Event <Dry Run>:"
+msgstr "Во настан <тестно>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:78
+msgid "Change Event <Verbose>:"
+msgstr "Менување настан <детално>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:110
+msgid "Success: \"%1\" changed"
+msgstr "Успех: „%1“ e изменето"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:117
+msgid "Failure: \"%1\" not changed"
+msgstr "Неуспех: „%1“ не е изменето"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
+#: konsolekalendardelete.cpp:95
+#, c-format
+msgid " UID: %1"
+msgstr " Уид.: %1"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:65
+msgid "Delete Event <Dry Run>:"
+msgstr "Бришење настан <тестно>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:74
+msgid "Delete Event <Verbose>:"
+msgstr "Бришење настан <детално>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:80
+msgid "Success: \"%1\" deleted"
+msgstr "Успех: „%1“ е избришано"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:80
+msgid "Date:"
+msgstr "Датум:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:95
+msgid "Summary:"
+msgstr "Резиме:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:103
+msgid "(no summary available)"
+msgstr "(нема достапно резиме)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:108
+msgid "Location:"
+msgstr "Локација:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:116
+msgid "(no location available)"
+msgstr "(нема достапна локација)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:121
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:129
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(нема достапен опис)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:134
+msgid "UID:"
+msgstr "Уид.:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:172
+msgid "[all day]\t"
+msgstr "[цел ден]\t"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:221
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:222
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Print helpful runtime messages"
+msgstr "Печати информативни пораки за време на извршувањето"
+
+#: main.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Print what would have been done, but do not execute"
+msgstr "Печати што ќе се направи, но не го извршува"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Specify which calendar you want to use"
+msgstr "Одредува кој календар сакате да го користите"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Incidence types (these options can be combined):"
+msgstr "Типови на случки (овие опции можат да се комбинираат):"
+
+#: main.cpp:95
+msgid " Operate for Events only (Default)"
+msgstr " Работи само со настани (стандардно)"
+
+#: main.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Работи само со задачи [СЀ УШТЕ НЕ РАБОТИ]"
+
+#: main.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Работи само со дневници [СЀ УШТЕ НЕ РАБОТИ]"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Major operation modes:"
+msgstr "Главни начини на работење:"
+
+#: main.cpp:104
+msgid " Print incidences in specified export format"
+msgstr " Ги печати случките во наведениот формат за изнесување"
+
+#: main.cpp:106
+msgid " Insert an incidence into the calendar"
+msgstr " Вметнува случка во календарот"
+
+#: main.cpp:108
+msgid " Modify an existing incidence"
+msgstr " Менува постоечка случка"
+
+#: main.cpp:110
+msgid " Remove an existing incidence"
+msgstr " Отстранува постоечка случка"
+
+#: main.cpp:112
+msgid " Create new calendar file if one does not exist"
+msgstr " Креира нова датотека со календар ако не постои ниедна"
+
+#: main.cpp:114
+msgid " Import this calendar to main calendar"
+msgstr " Го внесува овој календар во главниот календар"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Опции за начините на работење:"
+
+#: main.cpp:118
+msgid " View all calendar entries"
+msgstr " Ги прикажува сите записи од календарот"
+
+#: main.cpp:120
+msgid " View next activity in calendar"
+msgstr " Ја прикажува следната активност во календарот"
+
+#: main.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid " From start date show next # days' activities"
+msgstr ""
+" Ги прикажува активностите за следните денови почнувајќи од почетниот датум"
+
+#: main.cpp:124
+msgid " Incidence Unique-string identifier"
+msgstr " Уникатен идентификатор за случка"
+
+#: main.cpp:126
+msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Започнува од овој ден [ГГГГ-ММ-ДД]"
+
+#: main.cpp:128
+msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Започнува од ова време [ЧЧ:ММ:СС]"
+
+#: main.cpp:130
+msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Завршува на овој ден [ГГГГ-ММ-ДД]"
+
+#: main.cpp:132
+msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Завршува во ова време [ЧЧ:ММ:СС]"
+
+#: main.cpp:134
+msgid " Start from this time [secs since epoch]"
+msgstr " Започнува од ова време [секунди од почеток на епохата]"
+
+#: main.cpp:136
+msgid " End at this time [secs since epoch]"
+msgstr " Завршува во ова време [секунди од почеток на епохата]"
+
+#: main.cpp:138
+msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Додава резиме на случката (за режими на додавање/менување)"
+
+#: main.cpp:140
+msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Додава опис на случката (за режими на додавање/менување)"
+
+#: main.cpp:142
+msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Додава локација на случката (за режими на додавање/менување)"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Export options:"
+msgstr "Опции за изнесување:"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Export file type (Default: text)"
+msgstr "Тип на датотека за изнесување (стандардно: текстуална)"
+
+#: main.cpp:148
+msgid "Export to file (Default: stdout)"
+msgstr "Изнесува во датотека (стандардно: stdout)"
+
+#: main.cpp:150
+msgid " Print list of export types supported and exit"
+msgstr " Печати листа на поддржани типови и напушта"
+
+#: main.cpp:153
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
+"Examined\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+msgstr ""
+"Примери:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Посета на доктор\" --description \"Да си ја средам "
+"главата\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+
+#: main.cpp:162
+msgid ""
+"For more information visit the program home page at:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+msgstr ""
+"За повеќе информации посетете ја домашната страница на програмата:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+
+#: main.cpp:184
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Примарен автор"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "%1 supports these export formats:"
+msgstr "%1 ги поддржува овие формати за изнесување:"
+
+#: main.cpp:246
+msgid " %1 [Default]"
+msgstr " %1 [стандардно]"
+
+#: main.cpp:249
+msgid " %1 (like %2, but more compact)"
+msgstr " %1 (како %2, но повеќе компактно)"
+
+#: main.cpp:252
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: main.cpp:255
+msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
+msgstr " %1 (како %2, но со месечен преглед)"
+
+#: main.cpp:258
+msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
+msgstr " %1 (вредности разделени со запирка)"
+
+#: main.cpp:275
+msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
+msgstr "Извинете, задачите сѐ уште не работат."
+
+#: main.cpp:282
+msgid "Sorry, Journals are not working yet."
+msgstr "Извинете, дневниците сѐ уште не работат."
+
+#: main.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
+msgstr "Наведовте невалидени тип за изнесување: %1"
+
+#: main.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
+msgstr "Наведовте невалиден почетен датум: %1"
+
+#: main.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
+msgstr "Наведовте невалидно почетно време: %1"
+
+#: main.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Invalid End Date Specified: %1"
+msgstr "Наведовте невалиден завршен датум: %1"
+
+#: main.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
+msgstr "Наведовте невалиден број на денови: %1"
+
+#: main.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Invalid End Time Specified: %1"
+msgstr "Наведовте невалидно завршно време: %1"
+
+#: main.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Attempting to create a remote file %1"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:689
+msgid "Calendar %1 already exists"
+msgstr "Календарот %1 веќе постои"
+
+#: main.cpp:697
+msgid "Calendar %1 successfully created"
+msgstr "Календарот %1 е успешно креиран"
+
+#: main.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Unable to create calendar: %1"
+msgstr "Не можам да го креирам календарот: %1"
+
+#: main.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Calendar file not found %1"
+msgstr "Датотеката со календарот %1 не е пронајдена"
+
+#: main.cpp:713
+msgid "Try --create to create new calendar file"
+msgstr "Обидете се со „--create“ за да креирате нова датотека со календар"
+
+#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Активен календар"
+
+#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Стандарден календар"
+
+#: main.cpp:870
+msgid ""
+"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
+"time"
+msgstr ""
+"Само 1 начин на работење (view, add, change, delete, create) е дозволен во исто "
+"време"
+
+#: main.cpp:880
+msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
+msgstr "Заврниот датум/време се случува пред почетниот датум/време"
+
+#: main.cpp:901
+msgid "Calendar %1 successfully imported"
+msgstr "Календарот %1 е успешно внесен"
+
+#: main.cpp:906
+#, c-format
+msgid "Unable to import calendar: %1"
+msgstr "Не можам да го внесам календарот: %1"
+
+#: main.cpp:922
+msgid "Attempting to insert an event that already exists"
+msgstr "Се обидувате да внесете настан што веќе постои"
+
+#: main.cpp:933 main.cpp:953
+msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
+msgstr ""
+"Недостасува уид. на настанот: употребете ја опцијата „--uid“ од командната "
+"линија"
+
+#: main.cpp:939
+msgid "No such event UID: change event failed"
+msgstr "Не постои таков уид. на настан: промената на настанот не успеа"
+
+#: main.cpp:959
+msgid "No such event UID: delete event failed"
+msgstr "Не постои таков уид. на настан: бришењето на настанот не успеа"
+
+#: main.cpp:973
+#, c-format
+msgid "Cannot open specified export file: %1"
+msgstr "Не можам да ја отворам наведената датотека за изнесување: %1"