summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po845
1 files changed, 423 insertions, 422 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-mk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index b1d4e0f93ec..53d60edfc7c 100644
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -6,15 +6,126 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ивица Јовановиќ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "idisaster@gmail.com"
+
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Листата ја содржи историјата на изговорени реченици. Може да изберете реченици "
+"и да кликнете на копчето за говор за повторно да бидат изговорени."
+
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
+"to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"Во ова поле може да напишете фраза. Кликнете на копчето за говор за да биде "
+"изговорена."
+
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Изговори"
+
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+msgid ""
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
+msgstr ""
+"Ги изговора активните реченици. Ако има некој текст во полето за уредување тој "
+"ќе биде изговорен. Во спротивно, ќе бидат изговорени избраните реченици во "
+"историјата (ако ги има)."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Имаше грешка при зачувување на датотеката\n"
+"%1"
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Сите датотеки\n"
+"*.phrasebook|Разговорници (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Датотеки со текст (*.txt)"
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Отворање датотека како историја"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Имаше грешка при вчитување на датотеката\n"
+"%1"
+
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Иницијална конфигурација - KMouth"
+
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Конфигурација на текст-во-говор"
+
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Иницијален разговорник"
+
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Довршување на збор"
+
+#: optionsdialog.cpp:123
+msgid "General Options"
+msgstr "Општи опции"
+
+#: optionsdialog.cpp:129
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Параметри"
+
+#: optionsdialog.cpp:133
+msgid "&Text-to-Speech"
+msgstr "&Текст-во-говор"
+
+#: optionsdialog.cpp:142
+msgid "KTTSD Speech Service"
+msgstr "KTTSD-сервис за говор"
+
+#: optionsdialog.cpp:143
+msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
+msgstr "конфигурација на TDE-даемонот за текст-во-говор"
+
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
msgid "Local"
@@ -30,19 +141,195 @@ msgstr "Латиница1"
msgid "Unicode"
msgstr "Уникод"
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "Без име"
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134
+msgid " (%1 of %2 books selected)"
+msgstr " (избрани се %1 од %2 книги)"
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Изнесување речник"
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145
+msgid "Please decide which phrase books you need:"
+msgstr "Одлучете кои разговорници ви се потребни:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153
+msgid "Book"
+msgstr "Книга"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
+msgid ""
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
+"the selected phrase."
+msgstr ""
+"Со кликнување на ова копче може да ја изберете кратенката за тастатурата што е "
+"поврзана со избраната фраза."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
+msgid "Phrase Book"
+msgstr "Разговорник"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300
+msgid "Phrase"
+msgstr "Фраза"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Кратенка"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
+msgid ""
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
+"and modify individual phrases and sub phrase books"
+msgstr ""
+"Оваа листа го содржи тековниот разговорник во стебловидна структура. Може да "
+"избирате и изменувате индивиуални фрази и под-разговорници"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
+msgid "&New Phrase"
+msgstr "&Нова фраза"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327
+msgid "Adds a new phrase"
+msgstr "Додава нова фраза"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329
+msgid "New Phrase &Book"
+msgstr "Нов &разговорник"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
+msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
+msgstr ""
+"Додава нов разговорник во кој може да се стават други разговорници и фрази"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
+msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
+msgstr "Го зачувува разговорникот на тврдиот диск"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Внеси..."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343
+msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
+msgstr "Внесува датотека и ја додава содржината во разговорникот"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345
+msgid "I&mport Standard Phrase Book"
+msgstr "&Внеси стандарден разговорник"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
+msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
+msgstr "Внесува стандарден разговорник и ја додава содржината во разговорникот"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Изнеси..."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351
+msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
+msgstr "Ги изнесува тековно избраните фрази или разговорници во датотека"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
+msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
+msgstr "Ги печати тековно избраните фрази или разговорници"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
+msgid "Closes the window"
+msgstr "Го затвора прозорецот"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364
+msgid ""
+"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Ги исекува тековно избраните елементи од разговорникот и ги става на таблата со "
+"исечоци"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
+msgid ""
+"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
+msgstr ""
+"Го копира тековно избраниот елемент од разговорникот на таблата со исечоци"
+
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Ја вметнува содржината од таблата со исечоци на тековната позиција"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
+msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
+msgstr "Ги брише избраните елементи од разговорникот"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Текст на &фразата:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
+msgid "Name of the &phrase book:"
+msgstr "Има на &разговорникот:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
+msgid ""
+"<qt>There are unsaved changes."
+"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
+"or discard the changes?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Има незачувани промени."
+"<br>Дали саате да ги примените промените пред да го затворите „разговорникот“ "
+"или ги отфрлате промените?</qt>"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
+msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
+msgstr "Го затворам „разговорникот“"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"За да го користите тастерот „%1“ како кратенка, мора да го комбинирате со "
+"тастерите Win, Alt, Ctrl, и/или Shift."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "Невалидно копче за кратенка"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695
+msgid "(New Phrase Book)"
+msgstr "(Нов разговорник)"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706
+msgid "(New Phrase)"
+msgstr "(Нова фраза)"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
+msgid ""
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.phrasebook|Разговорници (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Датотеки со текст (*.txt)\n"
+"*|Сите датотеки"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
+msgid "Import Phrasebook"
+msgstr "Внесување разговорник"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743
+msgid "Export Phrase Book"
+msgstr "Изнесување разговорник"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:260
+msgid ""
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.txt|Датотеки со текст (*.txt)\n"
+"*.phrasebook|Разговорници (*.phrasebook)\n"
+"*|Сите датотеки"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
@@ -56,49 +343,79 @@ msgstr "Датотеката постои"
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Запиши"
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Креирање листа на зборови"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
+msgid ""
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
+". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+msgstr ""
+"Избравте име на датотека <i>%1</i> што има различна наставка од<i>"
+".phrasebook</i>. Дали сакате да додадете <i>.phrasebook</i> "
+"на името на датотеката?"
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "Анализирање на документацијата на TDE..."
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "File Extension"
+msgstr "Наставка на датотека"
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Спојувам речници..."
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Не додавај"
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Анализирам датотека..."
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
+msgid ""
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
+". Do you wish to save in phrasebook format?"
+msgstr ""
+"Избравте име на датотека <i>%1</i> со наставка <i>.phrasebook</i>"
+". Дали сакате да зачувате во формат на разговорник?"
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Анализирам папка..."
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "As Phrasebook"
+msgstr "Како разговорник"
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Извршувам проверка на правопис..."
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "As Plain Text"
+msgstr "Како обичен текст"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:470
msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
+"Please choose a unique key combination."
msgstr ""
-"Со оваа листа избирате кој од инсталираните јазици се користи за правење нов "
-"речник. KMouth ќе ги анализира датотеките со документација само од овој јазик."
+"Комбинацијата на тастери „%1“ е веќе доделена на %2.\n"
+"Изберете уникатна комбинација на копчиња."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:488
+msgid "the standard \"%1\" action"
+msgstr "стандардното дејство „%1“"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:489
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "Конфликт со стандардната кратенка на апликација"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:504
+msgid "the global \"%1\" action"
+msgstr "глобалното дејство „%1“"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:505
+msgid "Conflict with Global Shortcuts"
+msgstr "Конфликт меѓу глобални кратенки"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:520
+msgid "an other phrase"
+msgstr "друга фраза"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:521
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "конфликт меѓу копчиња"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
+#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
#, no-c-format
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
"dictionary."
msgstr ""
-"Со оваа листа одлучувате кој јазик треба да биде поврзан со новиот речник."
+"Со оваа листа го избирате јазикот што ќе биде поврзан со избраниот речник."
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
@@ -115,6 +432,16 @@ msgstr "Креирање сопствен јазик"
msgid "Please enter the code for the custom language:"
msgstr "Внесете го кодот за сопствениот јазик:"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "Без име"
+
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
msgid "Source of New Dictionary (1)"
msgstr "Извор за нов речник (1)"
@@ -157,38 +484,53 @@ msgstr "Празна листа"
msgid "TDE Documentation"
msgstr "Документација за TDE"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"Со оваа листа го избирате јазикот што ќе биде поврзан со избраниот речник."
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Креирање листа на зборови"
-#: optionsdialog.cpp:123
-msgid "General Options"
-msgstr "Општи опции"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "Анализирање на документацијата на TDE..."
-#: optionsdialog.cpp:129
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Параметри"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Спојувам речници..."
-#: optionsdialog.cpp:133
-msgid "&Text-to-Speech"
-msgstr "&Текст-во-говор"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Анализирам датотека..."
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Довршување на збор"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Анализирам папка..."
-#: optionsdialog.cpp:142
-msgid "KTTSD Speech Service"
-msgstr "KTTSD-сервис за говор"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Извршувам проверка на правопис..."
-#: optionsdialog.cpp:143
-msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
-msgstr "конфигурација на TDE-даемонот за текст-во-говор"
+#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
+#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
+"language."
+msgstr ""
+"Со оваа листа избирате кој од инсталираните јазици се користи за правење нов "
+"речник. KMouth ќе ги анализира датотеките со документација само од овој јазик."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
+#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Со оваа листа одлучувате кој јазик треба да биде поврзан со новиот речник."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Изнесување речник"
#: kmouth.cpp:98
msgid "&Open as History..."
@@ -246,11 +588,6 @@ msgstr ""
"за уредување тој се копира на таблата со исечоци. Во спротивно на таблата со "
"исечоци се копираат избраните реченици во историјата (ако ги има)."
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Ја вметнува содржината од таблата со исечоци на тековната позиција"
-
#: kmouth.cpp:125
msgid ""
"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
@@ -259,24 +596,10 @@ msgstr ""
"Ја вметнува содржината од таблата со исечоци на тековната позиција на "
"покажувачот во полето за уредување."
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Изговори"
-
#: kmouth.cpp:128
msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
msgstr "Ги изговора активните реченици"
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
-msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
-msgstr ""
-"Ги изговора активните реченици. Ако има некој текст во полето за уредување тој "
-"ќе биде изговорен. Во спротивно, ќе бидат изговорени избраните реченици во "
-"историјата (ако ги има)."
-
#: kmouth.cpp:132
msgid "&Edit..."
msgstr "&Уреди..."
@@ -382,34 +705,6 @@ msgstr "Вклучувам/исклучувам лента за фрази..."
msgid "Toggle the statusbar..."
msgstr "Вклучувам/исклучувам статусна линија..."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ивица Јовановиќ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "idisaster@gmail.com"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
-msgstr "Преден дел за пишување-и-изговор за синтетизатори за говор"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "History file to open"
-msgstr "Датотека со историја за отворање"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KMouth"
-msgstr "KMouth"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Tips, extended phrase books"
-msgstr "Совети, проширени разговорници"
-
#. i18n: file kmouthui.rc line 14
#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
#, no-c-format
@@ -624,13 +919,6 @@ msgstr ""
msgid "Shortcut for the phrase:"
msgstr "Кратенка за фразата:"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Текст на &фразата:"
-
#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
#, no-c-format
@@ -912,305 +1200,18 @@ msgstr "&Име:"
msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
msgstr "Со ова поле за внесување го одредувате името на избраниот речник."
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134
-msgid " (%1 of %2 books selected)"
-msgstr " (избрани се %1 од %2 книги)"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145
-msgid "Please decide which phrase books you need:"
-msgstr "Одлучете кои разговорници ви се потребни:"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153
-msgid "Book"
-msgstr "Книга"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
-msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
-msgstr ""
-"Со кликнување на ова копче може да ја изберете кратенката за тастатурата што е "
-"поврзана со избраната фраза."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
-msgid "Phrase Book"
-msgstr "Разговорник"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300
-msgid "Phrase"
-msgstr "Фраза"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Кратенка"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
-msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
-msgstr ""
-"Оваа листа го содржи тековниот разговорник во стебловидна структура. Може да "
-"избирате и изменувате индивиуални фрази и под-разговорници"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
-msgid "&New Phrase"
-msgstr "&Нова фраза"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327
-msgid "Adds a new phrase"
-msgstr "Додава нова фраза"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329
-msgid "New Phrase &Book"
-msgstr "Нов &разговорник"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
-msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
-msgstr ""
-"Додава нов разговорник во кој може да се стават други разговорници и фрази"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
-msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
-msgstr "Го зачувува разговорникот на тврдиот диск"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341
-msgid "&Import..."
-msgstr "&Внеси..."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343
-msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
-msgstr "Внесува датотека и ја додава содржината во разговорникот"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345
-msgid "I&mport Standard Phrase Book"
-msgstr "&Внеси стандарден разговорник"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
-msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
-msgstr "Внесува стандарден разговорник и ја додава содржината во разговорникот"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Изнеси..."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351
-msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
-msgstr "Ги изнесува тековно избраните фрази или разговорници во датотека"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
-msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
-msgstr "Ги печати тековно избраните фрази или разговорници"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
-msgid "Closes the window"
-msgstr "Го затвора прозорецот"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364
-msgid ""
-"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
-"clipboard"
-msgstr ""
-"Ги исекува тековно избраните елементи од разговорникот и ги става на таблата со "
-"исечоци"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
-msgid ""
-"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
-msgstr ""
-"Го копира тековно избраниот елемент од разговорникот на таблата со исечоци"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
-msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
-msgstr "Ги брише избраните елементи од разговорникот"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
-msgid "Name of the &phrase book:"
-msgstr "Има на &разговорникот:"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
-msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Има незачувани промени."
-"<br>Дали саате да ги примените промените пред да го затворите „разговорникот“ "
-"или ги отфрлате промените?</qt>"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
-msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
-msgstr "Го затворам „разговорникот“"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
-msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
-msgstr ""
-"За да го користите тастерот „%1“ како кратенка, мора да го комбинирате со "
-"тастерите Win, Alt, Ctrl, и/или Shift."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
-msgid "Invalid Shortcut Key"
-msgstr "Невалидно копче за кратенка"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695
-msgid "(New Phrase Book)"
-msgstr "(Нов разговорник)"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706
-msgid "(New Phrase)"
-msgstr "(Нова фраза)"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
-msgid ""
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.phrasebook|Разговорници (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Датотеки со текст (*.txt)\n"
-"*|Сите датотеки"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
-msgid "Import Phrasebook"
-msgstr "Внесување разговорник"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading file\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Имаше грешка при вчитување на датотеката\n"
-"%1"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743
-msgid "Export Phrase Book"
-msgstr "Изнесување разговорник"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving file\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Имаше грешка при зачувување на датотеката\n"
-"%1"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:260
-msgid ""
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.txt|Датотеки со текст (*.txt)\n"
-"*.phrasebook|Разговорници (*.phrasebook)\n"
-"*|Сите датотеки"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
-msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
-msgstr ""
-"Избравте име на датотека <i>%1</i> што има различна наставка од<i>"
-".phrasebook</i>. Дали сакате да додадете <i>.phrasebook</i> "
-"на името на датотеката?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
-msgid "File Extension"
-msgstr "Наставка на датотека"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Не додавај"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
-msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
-msgstr ""
-"Избравте име на датотека <i>%1</i> со наставка <i>.phrasebook</i>"
-". Дали сакате да зачувате во формат на разговорник?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
-msgid "As Phrasebook"
-msgstr "Како разговорник"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
-msgid "As Plain Text"
-msgstr "Како обичен текст"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:470
-msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
-"Please choose a unique key combination."
-msgstr ""
-"Комбинацијата на тастери „%1“ е веќе доделена на %2.\n"
-"Изберете уникатна комбинација на копчиња."
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:488
-msgid "the standard \"%1\" action"
-msgstr "стандардното дејство „%1“"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:489
-msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
-msgstr "Конфликт со стандардната кратенка на апликација"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:504
-msgid "the global \"%1\" action"
-msgstr "глобалното дејство „%1“"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:505
-msgid "Conflict with Global Shortcuts"
-msgstr "Конфликт меѓу глобални кратенки"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:520
-msgid "an other phrase"
-msgstr "друга фраза"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:521
-msgid "Key Conflict"
-msgstr "конфликт меѓу копчиња"
-
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Иницијална конфигурација - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Конфигурација на текст-во-говор"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Иницијален разговорник"
-
-#: phraselist.cpp:56
-msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
-msgstr ""
-"Листата ја содржи историјата на изговорени реченици. Може да изберете реченици "
-"и да кликнете на копчето за говор за повторно да бидат изговорени."
+#: main.cpp:28
+msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
+msgstr "Преден дел за пишување-и-изговор за синтетизатори за говор"
-#: phraselist.cpp:74
-msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
-msgstr ""
-"Во ова поле може да напишете фраза. Кликнете на копчето за говор за да биде "
-"изговорена."
+#: main.cpp:34
+msgid "History file to open"
+msgstr "Датотека со историја за отворање"
-#: phraselist.cpp:454
-msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
-msgstr ""
-"*|Сите датотеки\n"
-"*.phrasebook|Разговорници (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Датотеки со текст (*.txt)"
+#: main.cpp:42
+msgid "KMouth"
+msgstr "KMouth"
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Отворање датотека како историја"
+#: main.cpp:49
+msgid "Tips, extended phrase books"
+msgstr "Совети, проширени разговорници"