summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdebase/privacy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdebase/privacy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdebase/privacy.po371
1 files changed, 371 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/privacy.po
new file mode 100644
index 00000000000..757edef0be0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/privacy.po
@@ -0,0 +1,371 @@
+# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of privacy.po to Macedonian
+# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2007.
+# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: privacy\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 15:05+0200\n"
+"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Божидар Проевски"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
+
+#: privacy.cpp:43
+msgid ""
+"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
+"system, such as command histories or browser caches."
+msgstr ""
+"Модулот за приватност му овозможува на корисникот да ги избрише трагите кои ги "
+"остава KDE на системот, како истории на команди или кеш на прелистувачи."
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "kcm_privacy"
+msgstr "kcm_privacy"
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "KDE Privacy Control Module"
+msgstr "KDE Контролен модул за приватност"
+
+#: privacy.cpp:51
+msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+
+#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
+msgid "Thumbnail Cache"
+msgstr "Кеш на сликички"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
+#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "Поставувања за приватност"
+
+#: privacy.cpp:77
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: privacy.cpp:85
+msgid "General"
+msgstr "Општо"
+
+#: privacy.cpp:86
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Веб прелистување"
+
+#: privacy.cpp:94
+msgid "Run Command History"
+msgstr "Историја на командата Пушти"
+
+#: privacy.cpp:96
+msgid "Cookies"
+msgstr "Колачиња"
+
+#: privacy.cpp:98
+msgid "Saved Clipboard Contents"
+msgstr "Зачувана содржина на таблата со исечоци"
+
+#: privacy.cpp:100
+msgid "Web History"
+msgstr "Веб историја"
+
+#: privacy.cpp:102
+msgid "Web Cache"
+msgstr "Веб кеш"
+
+#: privacy.cpp:104
+msgid "Form Completion Entries"
+msgstr "Ставки од довршувањето на форми"
+
+#: privacy.cpp:106
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Скорешни документи"
+
+#: privacy.cpp:108
+msgid "Quick Start Menu"
+msgstr "Мени за брз старт"
+
+#: privacy.cpp:110
+msgid "Favorite Icons"
+msgstr "Омилени икони"
+
+#: privacy.cpp:112
+msgid ""
+"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
+"pressing the button below"
+msgstr ""
+"Обележете ги сите акции за чистење што сакате да ги извршите. Овие ќе бидат "
+"извршени со притискање на копчето подолу."
+
+#: privacy.cpp:113
+msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
+msgstr "Ги извршува веднаш погоре избраните акции за чистење"
+
+#: privacy.cpp:115
+msgid "Clears all cached thumbnails"
+msgstr "Ги брише сите кеширани сликички"
+
+#: privacy.cpp:116
+msgid ""
+"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
+msgstr ""
+"Ја брише историјата на командите пуштени преку алатката Изврши команда од "
+"работната површина"
+
+#: privacy.cpp:117
+msgid "Clears all stored cookies set by websites"
+msgstr "Ги брише сите зачувани колачиња од веб-страници"
+
+#: privacy.cpp:118
+msgid "Clears the history of visited websites"
+msgstr "Ја брише историјата од посетените веб-страници"
+
+#: privacy.cpp:119
+msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
+msgstr "Ја брише содржината на таблата со исечоци зачувана од Клипер"
+
+#: privacy.cpp:120
+msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
+msgstr "Го брише привремениот кеш од посетените веб-страници"
+
+#: privacy.cpp:121
+msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
+msgstr "Ги брише вредностите кои биле внесени во форми на веб-страници"
+
+#: privacy.cpp:122
+msgid ""
+"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
+msgstr ""
+"Ја брише листата на скорешни користени документи од KDE менито за апликации"
+
+#: privacy.cpp:123
+msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
+msgstr "Ги брише ставките од листата на скорешни стартувани апликации"
+
+#: privacy.cpp:124
+msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
+msgstr "Ги брише иконите кеширани од посетените страници"
+
+#: privacy.cpp:251
+msgid ""
+"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Вие бришете податоци кои се потенцијално од вредност за вас. Дали сте сигурни?"
+
+#: privacy.cpp:254
+msgid "Starting cleanup..."
+msgstr "Започнувам чистење..."
+
+#: privacy.cpp:263
+msgid "Clearing %1..."
+msgstr "Бришам %1..."
+
+#: privacy.cpp:298
+msgid "Clearing of %1 failed"
+msgstr "Бришењето на %1 не успеа"
+
+#: privacy.cpp:305
+msgid "Clean up finished."
+msgstr "Бришењето е завршено."
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "Приватност"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Select None"
+msgstr "Избери ништо"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Исчисти"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Network privacy level:"
+msgstr "Ниво на мрежна приватност:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Ниско"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Средно"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Високо"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Сопствено"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Financial Information"
+msgstr "Финансиски информации"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
+msgstr ""
+"Предупреди ме кога посетувам страна која ги користи моите финансиски информации "
+"или информации за купување:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "For marketing or advertising purposes"
+msgstr "За маркетинг или рекламирање"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "To share with other companies"
+msgstr "За споделување со други компании"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Health Information"
+msgstr "Здравствена информација"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
+msgstr ""
+"Предупреди ме кога посетувам страна која ги користи моите медицински или "
+"здравствени информации:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Demographics"
+msgstr "Демографски"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
+"information:"
+msgstr ""
+"Предупреди ме кога посетувам страна која ги користи моите информации кои не се "
+"лични:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
+msgstr "За да ги определи моите интереси, навики или општо однесување"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
+"companies"
+msgstr ""
+"Предупреди ме кога посетувам страна која ги користи моите лични информации со "
+"други компании"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
+"have about me"
+msgstr ""
+"Предупреди ме кога посетувам страна која не ми дава на знаење кои информации ги "
+"има за мене"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Лична информација"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
+"services:"
+msgstr ""
+"Предупреди ме кога посетувам страна која може да контактира со мене за други "
+"продукти или сервиси:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
+msgstr ""
+"Предупреди ме кога посетувам страна која може да ги користи моите лични "
+"информации за:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
+msgstr "да ги определи моите навики, интереси или општото однесување"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Via telephone"
+msgstr "по телефон"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Via mail"
+msgstr "по пошта"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Via email"
+msgstr "по е-пошта"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "And do not allow me to remove my contact information"
+msgstr "и не ми дозволувај да ги отстранам моите информации за контакт"