summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po471
1 files changed, 279 insertions, 192 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
index eded7bea5c6..76062924c27 100644
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:47+0200\n"
"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -31,235 +31,322 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
-#: ksshprocess.cpp:408
-msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
-msgstr "Не можам да наведам подсистем и команда во исто време."
+#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
+msgid "SFTP Login"
+msgstr "SFTP најава"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:224
+msgid "Use the username input field to answer this question."
+msgstr ""
-#: ksshprocess.cpp:753
-msgid "No options provided for ssh execution."
-msgstr "Нема зададени опции за извршување со ssh."
+#: tdeio_sftp.cpp:458
+msgid "Could not allocate callbacks"
+msgstr ""
-#: ksshprocess.cpp:761
-msgid "Failed to execute ssh process."
-msgstr "Не успеав да извршам ssh процес."
+#: tdeio_sftp.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
+msgstr "Отворам SFTP врска кон серверот <b>%1:%2</b>"
-#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934
-#: ksshprocess.cpp:1006
-msgid "Error encountered while talking to ssh."
-msgstr "Настана грешка при комуникацијата со ssh."
+#: tdeio_sftp.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid "No hostname specified."
+msgstr "Не е наведено име на серверот"
-#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737
-msgid "Connection closed by remote host."
-msgstr "Врската е затворена од оддалечениот сервер."
+#: tdeio_sftp.cpp:536
+msgid "site:"
+msgstr "страница:"
-#: ksshprocess.cpp:866
-msgid "Please supply a password."
-msgstr "Ве молиме дадете лозинка."
+#: tdeio_sftp.cpp:563
+msgid "Could not create a new SSH session."
+msgstr ""
-#: ksshprocess.cpp:905
-msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
-msgstr "Внесете ја лозинката за вашиот приватен SSH клуч."
+#: tdeio_sftp.cpp:593
+msgid "Could not set host."
+msgstr ""
-#: ksshprocess.cpp:919
-msgid "Authentication to %1 failed"
-msgstr "Проверката за автентичност со %1 не успеа"
+#: tdeio_sftp.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Could not set port."
+msgstr "Не можам да го прочитам SFTP пакетот"
-#: ksshprocess.cpp:942
-msgid ""
-"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
-"host's key is not in the \"known hosts\" file."
+#: tdeio_sftp.cpp:609
+msgid "Could not set username."
msgstr ""
-"Идентитетот на оддалечениот сервер „%1“ не можеше да биде верификуван "
-"бидејќи неговиот клуч не е во датотеката со „познати сервери“."
-#: ksshprocess.cpp:948
-msgid ""
-" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
-"administrator."
+#: tdeio_sftp.cpp:618
+msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
-" Рачно, додајте го клучот на серверот во датотеката „познати сервери“ или "
-"контактирајте со вашиот администратор."
-#: ksshprocess.cpp:954
-msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
+#: tdeio_sftp.cpp:626
+msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
-" Рачно додајте го клучот на серверот во %1 или контактирајте со вашиот "
-"администратор."
-#: ksshprocess.cpp:986
+#: tdeio_sftp.cpp:680
+#, c-format
msgid ""
-"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
-"fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
-"connecting.\n"
-"\n"
-"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
+"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
+"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
+"thinking the key does not exist.\n"
+"Please contact your system administrator.\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Идентитетот на оддалечениот сервер „%1“ не може да биде верификуван. "
-"Неговиот отпечаток е:\n"
-"%2\n"
-"Би требало да го верификувате отпечатокот со неговиот администратор пред да "
-"се поврзете.\n"
-"\n"
-"Дали сепак сакате да го прифатите отпечатокот и да се поврзете? "
-
-#: ksshprocess.cpp:1014
+
+#: tdeio_sftp.cpp:691
msgid ""
-"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
-"\n"
-"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
-"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
-"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
+"The host key for the server %1 has changed.\n"
+"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
+"the host and its host key have changed at the same time.\n"
+"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
+" %2\n"
+"Please contact your system administrator.\n"
+"%3"
msgstr ""
-"ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Идентитетот на серверот „%1“ е променет!\n"
-"\n"
-"Некој можеби ја прислушкува вашата врска, или можеби администраторот само го "
-"сменил клучот. Како и да е, би требало да го верификувате отпечатокот на "
-"клучот кај администраторот. Отпечатокот е:\n"
-"%2\n"
-"Додајте го точниот клуч во „%3“ за да се ослободите од поракава."
-
-#: ksshprocess.cpp:1049
+
+#: tdeio_sftp.cpp:704
+msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
+msgstr "Предупредување: Не можам да го верификувам идентитетот на серверот."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:705
msgid ""
-"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
-"\n"
-"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
-"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
-"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
-"fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
+"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
+"The key fingerprint is: %2\n"
+"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
-"ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Идентитетот на серверот „%1“ е променет!\n"
-"\n"
-"Некој можеби ја прислушкува вашата врска, или можеби администраторот само го "
-"сменил клучот. Како и да е, би требало да го верификувате отпечатокот на "
-"клучот кај администраторот пред да се поврзете. Отпечатокот е:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-"Дали сакате да го прифатите новиот клуч на серверот и сепак да се поврзете?"
-
-#: ksshprocess.cpp:1073
-msgid "Host key was rejected."
-msgstr "Клучот на серверот беше одбиен."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:427
-msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
-msgstr "Се случи интерна грешка. Ве молиме повторете го барањето."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:506
-msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
-msgstr "Отворам SFTP врска кон серверот <b>%1:%2</b>"
-#: tdeio_sftp.cpp:510
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "Не е наведено име на серверот"
+#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed (method: %1)."
+msgstr "Проверката за автентичност е неуспешна."
-#: tdeio_sftp.cpp:522
-msgid "SFTP Login"
-msgstr "SFTP најава"
+#: tdeio_sftp.cpp:741
+msgid "none"
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:524
-msgid "site:"
-msgstr "страница:"
+#: tdeio_sftp.cpp:748
+msgid ""
+"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
+msgstr ""
+
+#: tdeio_sftp.cpp:768
+msgid "public key"
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:625
-msgid "Please enter your username and key passphrase."
-msgstr "Внесете го вашето корисничко име и лозинката за клучот:"
+#: tdeio_sftp.cpp:794
+msgid "keyboard interactive"
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:627
+#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Внесете ги вашите корисничко име и лозинка:"
-#: tdeio_sftp.cpp:635
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Погрешно корисничко име или лозинка"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:640
-msgid "Please enter a username and password"
-msgstr "Внесете корисничко име и лозинка"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:699
-msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
-msgstr "Предупредување: Не можам да го верификувам идентитетот на серверот."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:710
-msgid "Warning: Host's identity changed."
-msgstr "Предупредување: Идентитетот на серверот е променет."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Проверката за автентичност е неуспешна."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Врската падна."
+#: tdeio_sftp.cpp:812
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Login failed.\n"
+"Please confirm your username and password, and enter them again."
+msgstr "Внесете ги вашите корисничко име и лозинка:"
-#: tdeio_sftp.cpp:752
-#, c-format
-msgid "Unexpected SFTP error: %1"
-msgstr "Неочекувана грешка на SFTP: %1"
+#: tdeio_sftp.cpp:839
+msgid "password"
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:796
-#, c-format
-msgid "SFTP version %1"
-msgstr "SFTP верзија %1"
+#: tdeio_sftp.cpp:853
+msgid ""
+"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
+"server."
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:802
-msgid "Protocol error."
-msgstr "Грешка во протоколот."
+#: tdeio_sftp.cpp:861
+msgid "Could not initialize the SFTP session."
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:808
+#: tdeio_sftp.cpp:866
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Успешно поврзан со %1"
-#: tdeio_sftp.cpp:1043
-msgid "An internal error occurred. Please try again."
-msgstr "Се случи интерна грешка. Ве молиме обидете се повторно."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1064
+#: tdeio_sftp.cpp:1381
+#, c-format
msgid ""
-"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
-"again."
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Се случи непозната грешка за време на копирањето на датотеката на „%1“. Ве "
-"молиме обидете се повторно."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1314
-msgid "The remote host does not support renaming files."
-msgstr "Оддалечениот сервер не поддржува менување имиња на датотеки."
-#: tdeio_sftp.cpp:1363
-msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
-msgstr "Оддалечениот сервер не поддржува создавање на симболички врски."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1488
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Врската е затворена"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1490
-msgid "Could not read SFTP packet"
+#: tdeio_sftp.cpp:1564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Не можам да го прочитам SFTP пакетот"
-#: tdeio_sftp.cpp:1607
-msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
-msgstr "SFTP командата не успеа од непозната причина."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1611
-msgid "The SFTP server received a bad message."
-msgstr "SFTP серверот прими лоша порака."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1615
-msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
-msgstr ""
-"Се обидовте да извршите операција која не е поддржана од SFTP серверот."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1619
-#, c-format
-msgid "Error code: %1"
-msgstr "Код на грешка: %1"
+#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
+#~ msgstr "Не можам да наведам подсистем и команда во исто време."
+
+#~ msgid "No options provided for ssh execution."
+#~ msgstr "Нема зададени опции за извршување со ssh."
+
+#~ msgid "Failed to execute ssh process."
+#~ msgstr "Не успеав да извршам ssh процес."
+
+#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
+#~ msgstr "Настана грешка при комуникацијата со ssh."
+
+#~ msgid "Connection closed by remote host."
+#~ msgstr "Врската е затворена од оддалечениот сервер."
+
+#~ msgid "Please supply a password."
+#~ msgstr "Ве молиме дадете лозинка."
+
+#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
+#~ msgstr "Внесете ја лозинката за вашиот приватен SSH клуч."
+
+#~ msgid "Authentication to %1 failed"
+#~ msgstr "Проверката за автентичност со %1 не успеа"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
+#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Идентитетот на оддалечениот сервер „%1“ не можеше да биде верификуван "
+#~ "бидејќи неговиот клуч не е во датотеката со „познати сервери“."
+
+#~ msgid ""
+#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
+#~ "administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ " Рачно, додајте го клучот на серверот во датотеката „познати сервери“ или "
+#~ "контактирајте со вашиот администратор."
+
+#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ " Рачно додајте го клучот на серверот во %1 или контактирајте со вашиот "
+#~ "администратор."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's "
+#~ "key fingerprint is:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
+#~ "connecting.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
+#~ msgstr ""
+#~ "Идентитетот на оддалечениот сервер „%1“ не може да биде верификуван. "
+#~ "Неговиот отпечаток е:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "Би требало да го верификувате отпечатокот со неговиот администратор пред "
+#~ "да се поврзете.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Дали сепак сакате да го прифатите отпечатокот и да се поврзете? "
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
+#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
+#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint "
+#~ "is:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
+#~ msgstr ""
+#~ "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Идентитетот на серверот „%1“ е променет!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Некој можеби ја прислушкува вашата врска, или можеби администраторот само "
+#~ "го сменил клучот. Како и да е, би требало да го верификувате отпечатокот "
+#~ "на клучот кај администраторот. Отпечатокот е:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "Додајте го точниот клуч во „%3“ за да се ослободите од поракава."
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
+#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
+#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. "
+#~ "The key fingerprint is:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Идентитетот на серверот „%1“ е променет!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Некој можеби ја прислушкува вашата врска, или можеби администраторот само "
+#~ "го сменил клучот. Како и да е, би требало да го верификувате отпечатокот "
+#~ "на клучот кај администраторот пред да се поврзете. Отпечатокот е:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "\n"
+#~ "Дали сакате да го прифатите новиот клуч на серверот и сепак да се "
+#~ "поврзете?"
+
+#~ msgid "Host key was rejected."
+#~ msgstr "Клучот на серверот беше одбиен."
+
+#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
+#~ msgstr "Се случи интерна грешка. Ве молиме повторете го барањето."
+
+#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
+#~ msgstr "Внесете го вашето корисничко име и лозинката за клучот:"
+
+#~ msgid "Incorrect username or password"
+#~ msgstr "Погрешно корисничко име или лозинка"
+
+#~ msgid "Please enter a username and password"
+#~ msgstr "Внесете корисничко име и лозинка"
+
+#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
+#~ msgstr "Предупредување: Идентитетот на серверот е променет."
+
+#~ msgid "Connection failed."
+#~ msgstr "Врската падна."
+
+#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1"
+#~ msgstr "Неочекувана грешка на SFTP: %1"
+
+#~ msgid "SFTP version %1"
+#~ msgstr "SFTP верзија %1"
+
+#~ msgid "Protocol error."
+#~ msgstr "Грешка во протоколот."
+
+#~ msgid "An internal error occurred. Please try again."
+#~ msgstr "Се случи интерна грешка. Ве молиме обидете се повторно."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Се случи непозната грешка за време на копирањето на датотеката на „%1“. "
+#~ "Ве молиме обидете се повторно."
+
+#~ msgid "The remote host does not support renaming files."
+#~ msgstr "Оддалечениот сервер не поддржува менување имиња на датотеки."
+
+#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
+#~ msgstr "Оддалечениот сервер не поддржува создавање на симболички врски."
+
+#~ msgid "Connection closed"
+#~ msgstr "Врската е затворена"
+
+#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
+#~ msgstr "SFTP командата не успеа од непозната причина."
+
+#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
+#~ msgstr "SFTP серверот прими лоша порака."
+
+#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Се обидовте да извршите операција која не е поддржана од SFTP серверот."
+
+#~ msgid "Error code: %1"
+#~ msgstr "Код на грешка: %1"
+
+#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
+#~ msgstr "Отворам SFTP врска кон серверот <b>%1:%2</b>"
+
+#~ msgid "No hostname specified"
+#~ msgstr "Не е наведено име на серверот"
+
+#~ msgid "Authentication failed."
+#~ msgstr "Проверката за автентичност е неуспешна."
+
+#~ msgid "Could not read SFTP packet"
+#~ msgstr "Не можам да го прочитам SFTP пакетот"