summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kdmconfig.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/tdebase/kdmconfig.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/tdebase/kdmconfig.po366
1 files changed, 183 insertions, 183 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kdmconfig.po
index 89bfcb05c93..093f3250181 100644
--- a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kdmconfig.po
+++ b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kdmconfig.po
@@ -1,11 +1,11 @@
-# translation of kdmconfig.po to Malay
+# translation of tdmconfig.po to Malay
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Mohd Nasir bin Che Embee <chadtce@linuxmail.org>, 2003
# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
+"Project-Id-Version: tdmconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-05 10:19+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
@@ -21,26 +21,26 @@ msgstr "Izinkan latarbelaka&ng"
#: background.cpp:49
msgid ""
-"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it "
+"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it "
"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
-"option in kdmrc (usually Xsetup)."
+"option in tdmrc (usually Xsetup)."
msgstr ""
-"Sekiranya ini ditandakan, KDM akan menggunakan tetapan di bawah untuk latar "
+"Sekiranya ini ditandakan, TDM akan menggunakan tetapan di bawah untuk latar "
"belakang. Sekiranya ia dinyahbolehkan, anda perlu melihat sendiri latarbelakang "
"yang ingin dipilih. Hal ini boleh dilakukan dengan melarikan sesuatu program "
"(berkemungkinan xsetroot) di dalam skrip yang dinyatakan di dalam pilihan "
-"Tetapan di kdmrc (biasanya Xsetup)."
+"Tetapan di tdmrc (biasanya Xsetup)."
-#: kdm-appear.cpp:71
+#: tdm-appear.cpp:71
msgid "&Greeting:"
msgstr "&Ucapan"
-#: kdm-appear.cpp:76
+#: tdm-appear.cpp:76
msgid ""
-"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice "
+"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice "
"greeting or information about the operating system here."
-"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective "
+"<p>TDM will substitute the following character pairs with the respective "
"contents:"
"<br>"
"<ul>"
@@ -52,10 +52,10 @@ msgid ""
"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>"
"<li>%% -> a single %</li></ul>"
msgstr ""
-"Ini ialah \"pengepala\" untuk tetingkap log masuk KDM. Anda mungkin berminat "
+"Ini ialah \"pengepala\" untuk tetingkap log masuk TDM. Anda mungkin berminat "
"untuk meletakkan ucapan yang baik atau sedikit maklumat tentang sistem "
"pengoperasian anda di sini"
-"<p>KDM akan menukarkan pasangan aksara berikut dengan kandungan yang "
+"<p>TDM akan menukarkan pasangan aksara berikut dengan kandungan yang "
"sepatutunya"
"<br>"
"<ul>"
@@ -67,56 +67,56 @@ msgstr ""
"<li>%m -> jenis nama mesin (hardware)</li>"
"<li>%% -> satu %</li></ul>"
-#: kdm-appear.cpp:95
+#: tdm-appear.cpp:95
msgid "Logo area:"
msgstr "Kawasan logo"
-#: kdm-appear.cpp:99
+#: tdm-appear.cpp:99
msgid ""
"_: logo area\n"
"&None"
msgstr ""
-#: kdm-appear.cpp:100
+#: tdm-appear.cpp:100
msgid "Show cloc&k"
msgstr "Tunjuk&kan jam"
-#: kdm-appear.cpp:101
+#: tdm-appear.cpp:101
msgid "Sho&w logo"
msgstr "Tunjukkan &logo "
-#: kdm-appear.cpp:113
+#: tdm-appear.cpp:113
msgid ""
"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
msgstr ""
"Anda boleh memilih untuk memaparkan satu logo kustomasi (lihat di bawah), satu "
"jam atau tiada logo langsung"
-#: kdm-appear.cpp:119
+#: tdm-appear.cpp:119
msgid "&Logo:"
msgstr "&Logo"
-#: kdm-appear.cpp:129
+#: tdm-appear.cpp:129
msgid ""
-"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop "
+"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop "
"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
msgstr ""
-"Klik di sini untuk memilih satu gambar untuk KDM memaparkannya. Anda juga boleh "
+"Klik di sini untuk memilih satu gambar untuk TDM memaparkannya. Anda juga boleh "
"drag dan jatuhkan satu gambar ke atas butang ini (contoh: daripada Konqueror)."
-#: kdm-appear.cpp:141
+#: tdm-appear.cpp:141
msgid "Position:"
msgstr "Posisi:"
-#: kdm-appear.cpp:144
+#: tdm-appear.cpp:144
msgid "&X:"
msgstr "&X:"
-#: kdm-appear.cpp:151
+#: tdm-appear.cpp:151
msgid "&Y:"
msgstr "&Y:"
-#: kdm-appear.cpp:158
+#: tdm-appear.cpp:158
msgid ""
"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
"<em>center</em>."
@@ -124,73 +124,73 @@ msgstr ""
"Di sini anda nyatakan kordinat relatif (dalam peratus) bagi pusat dialog log "
"masuk <em></em>."
-#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84
+#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84
msgid "<default>"
msgstr "<default>"
-#: kdm-appear.cpp:176
+#: tdm-appear.cpp:176
msgid "GUI s&tyle:"
msgstr "Gaya &GUI"
-#: kdm-appear.cpp:180
-msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
+#: tdm-appear.cpp:180
+msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only."
msgstr ""
"Anda boleh memilih satu gaya asas GUI di sini yang hanya akan digunakan oleh "
-"KDM"
+"TDM"
-#: kdm-appear.cpp:189
+#: tdm-appear.cpp:189
msgid "&Color scheme:"
msgstr "Skima &warna:"
-#: kdm-appear.cpp:193
-msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
+#: tdm-appear.cpp:193
+msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only."
msgstr ""
-"Anda boleh memilih skim warna asas di sini yang hanya akan digunakan oleh KDM."
+"Anda boleh memilih skim warna asas di sini yang hanya akan digunakan oleh TDM."
-#: kdm-appear.cpp:199
+#: tdm-appear.cpp:199
msgid "No Echo"
msgstr "Tiada Gema"
-#: kdm-appear.cpp:200
+#: tdm-appear.cpp:200
msgid "One Star"
msgstr "Satu Bintang"
-#: kdm-appear.cpp:201
+#: tdm-appear.cpp:201
msgid "Three Stars"
msgstr "Tiga Bintang"
-#: kdm-appear.cpp:202
+#: tdm-appear.cpp:202
msgid "Echo &mode:"
msgstr "&Mod gema:"
-#: kdm-appear.cpp:206
+#: tdm-appear.cpp:206
msgid ""
-"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it."
+"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it."
msgstr ""
-"Anda boleh memilih bagaimana dan sama ada KDM akan memaparkan kata laluan anda "
+"Anda boleh memilih bagaimana dan sama ada TDM akan memaparkan kata laluan anda "
"apabila anda menaipnya."
-#: kdm-appear.cpp:212
+#: tdm-appear.cpp:212
msgid "Locale"
msgstr "Lokal"
-#: kdm-appear.cpp:218
+#: tdm-appear.cpp:218
msgid "Languag&e:"
msgstr "Bahas&a"
-#: kdm-appear.cpp:223
+#: tdm-appear.cpp:223
msgid ""
-"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
+"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a "
"user's personal settings; that will take effect after login."
msgstr ""
-"Di sini anda boleh pilih bahasa yang digunakan oleh KDM. Seting ini tidak "
+"Di sini anda boleh pilih bahasa yang digunakan oleh TDM. Seting ini tidak "
"melibatkan seting peribadi pengguna; ini akan berfungsi selepas log masuk."
-#: kdm-appear.cpp:264
+#: tdm-appear.cpp:264
msgid "without name"
msgstr "tanpa nama"
-#: kdm-appear.cpp:405
+#: tdm-appear.cpp:405
msgid ""
"There was an error loading the image:\n"
"%1\n"
@@ -200,28 +200,28 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Ia tidak akan diselamatkan."
-#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488
+#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488
#, c-format
msgid "Welcome to %s at %n"
msgstr "Selamat datang ke %s di %n"
-#: kdm-appear.cpp:504
+#: tdm-appear.cpp:504
msgid ""
-"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
-"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
-"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and "
+"<h1>TDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
+"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
+"<p> For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and "
"\"Background\" tabs."
msgstr ""
-"<h1>Penampilan - KDM</h1> Di sini anda boleh menetapkan penampilan asas "
-"pengurus log masuk KDM, seperti: ayat ucapan, ikon dsbg. "
-"<p> Untuk penghalusan lanjutan penampilan KDM, lihat tab \"Tulisan\" dan "
+"<h1>Penampilan - TDM</h1> Di sini anda boleh menetapkan penampilan asas "
+"pengurus log masuk TDM, seperti: ayat ucapan, ikon dsbg. "
+"<p> Untuk penghalusan lanjutan penampilan TDM, lihat tab \"Tulisan\" dan "
"\"Latarbelakang\""
-#: kdm-font.cpp:46
+#: tdm-font.cpp:46
msgid "&General:"
msgstr "&Umum:"
-#: kdm-font.cpp:49
+#: tdm-font.cpp:49
msgid ""
"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
"except for the greeting and failure messages."
@@ -229,31 +229,31 @@ msgstr ""
"Ini mengubah fon yang digunakan untuk semua teks dalam pengurus log masuk "
"kecuali untuk mesej ucapan dan mesej gagal."
-#: kdm-font.cpp:54
+#: tdm-font.cpp:54
msgid "&Failures:"
msgstr "&Kegagalan:"
-#: kdm-font.cpp:57
+#: tdm-font.cpp:57
msgid ""
"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
msgstr ""
"ini akan mengubah tulisan yang digunakan untuk mesej kegagalan di dalam "
"pengurus log masuk."
-#: kdm-font.cpp:62
+#: tdm-font.cpp:62
msgid "Gree&ting:"
msgstr "Uca&pan:"
-#: kdm-font.cpp:65
+#: tdm-font.cpp:65
msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
msgstr ""
"Ini akan mengubah tulisan yang digunakan untuk ucapan pengurus log masuk."
-#: kdm-font.cpp:70
+#: tdm-font.cpp:70
msgid "Use anti-aliasing for fonts"
msgstr "Gunakan anti-alias untuk tulisan."
-#: kdm-font.cpp:71
+#: tdm-font.cpp:71
msgid ""
"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
"antialiased (smoothed) in the login dialog."
@@ -261,158 +261,158 @@ msgstr ""
"Jika anda tandakan kotak ini, dan pelayan X anda mempunyai sambungan Xft, "
"tulisan akan di 'antialias'kan (dilicinkan) di dalam dialog log masuk."
-#: kdm-shut.cpp:49
+#: tdm-shut.cpp:49
msgid "Allow Shutdown"
msgstr "Izinkan Tutup"
-#: kdm-shut.cpp:52
+#: tdm-shut.cpp:52
msgid "&Local:"
msgstr "&Lokal:"
-#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59
+#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59
msgid "Everybody"
msgstr "Sesiapa"
-#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60
+#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60
msgid "Only Root"
msgstr "Root Sahaja"
-#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61
+#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61
msgid "Nobody"
msgstr "Tiada sesiapa"
-#: kdm-shut.cpp:58
+#: tdm-shut.cpp:58
msgid "&Remote:"
msgstr "&Jauh:"
-#: kdm-shut.cpp:63
+#: tdm-shut.cpp:63
msgid ""
-"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can "
+"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can "
"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
"values are:"
"<ul> "
-"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> "
-"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered "
+"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using TDM</li> "
+"<li><em>Only root:</em> TDM will only allow shutdown after the user has entered "
"the root password</li> "
-"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>"
+"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using TDM</li></ul>"
msgstr ""
"Di sini anda boleh memilih sesiapa yang diizinkan untuk memadamkan komputer ini "
-"menggunakan KDM. Anda boleh menyatakan nilai yang berbeza untuk lokal (konsol) "
+"menggunakan TDM. Anda boleh menyatakan nilai yang berbeza untuk lokal (konsol) "
"dan paparan kawalan. Nilai-nilai yang mungkin ialah: "
"<ul>"
"<li><em>Sesiapa.</em> sesiapa sahaja boleh memadamkan komputer ini menggunakan "
-"KDM</li> "
-"<li><em>Root sahaja</em> KDM akan membenarkan komputer ini dipadamkan selepas "
+"TDM</li> "
+"<li><em>Root sahaja</em> TDM akan membenarkan komputer ini dipadamkan selepas "
"pengguna memasukkan katalaluan root</li> "
"<li><em>Tiada sesiapa</em> tiada sesiapa pun yang dibenarkan memadamkan "
-"komputer ini menggunakan KDM</li></ul>"
+"komputer ini menggunakan TDM</li></ul>"
-#: kdm-shut.cpp:71
+#: tdm-shut.cpp:71
msgid "Commands"
msgstr "Arahan"
-#: kdm-shut.cpp:74
+#: tdm-shut.cpp:74
msgid "H&alt:"
msgstr "&Berhenti:"
-#: kdm-shut.cpp:77
+#: tdm-shut.cpp:77
msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
msgstr "Arahan untuk memulakan hentian sistem. Nilai biasa: /sbin/halt"
-#: kdm-shut.cpp:82
+#: tdm-shut.cpp:82
msgid "Reb&oot:"
msgstr "&But semula:"
-#: kdm-shut.cpp:85
+#: tdm-shut.cpp:85
msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
msgstr "Arahan untuk memulakan but semula sistem. Nilai biasa: /sbin/reboot"
-#: kdm-shut.cpp:93
+#: tdm-shut.cpp:93
msgid ""
"_: boot manager\n"
"None"
msgstr ""
-#: kdm-shut.cpp:94
+#: tdm-shut.cpp:94
msgid "Grub"
msgstr "Grub"
-#: kdm-shut.cpp:96
+#: tdm-shut.cpp:96
msgid "Lilo"
msgstr "Lilo"
-#: kdm-shut.cpp:98
+#: tdm-shut.cpp:98
msgid "Boot manager:"
msgstr ""
-#: kdm-shut.cpp:100
+#: tdm-shut.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
msgstr "Aktifkan opsyen but LILO dalam dialog \"Penutupan...\"."
-#: kdm-users.cpp:81
+#: tdm-users.cpp:81
#, c-format
msgid "Unable to create folder %1"
msgstr "Tidak dapat mencipta folder %1"
-#: kdm-users.cpp:88
+#: tdm-users.cpp:88
msgid "System U&IDs"
msgstr "U&ID sistem"
-#: kdm-users.cpp:89
+#: tdm-users.cpp:89
msgid ""
"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
-"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
+"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
"mode."
msgstr ""
"Pengguna dengan UID (identifikasi pengguna bernombor) di luar julat ini tidak "
-"akan disenaraikan oleh KDM dan di dalam dialog setup ini. Diberitakan bahawa "
+"akan disenaraikan oleh TDM dan di dalam dialog setup ini. Diberitakan bahawa "
"pengguna dengan UID 0 (lazimnya root) tidak memberi kesan dalam hal ini dan ia "
"sepatutnya tersembunyi di dalam mod \"Tidak-tersembunyi\""
-#: kdm-users.cpp:94
+#: tdm-users.cpp:94
msgid "Below:"
msgstr "Bawah:"
-#: kdm-users.cpp:101
+#: tdm-users.cpp:101
msgid "Above:"
msgstr "Atas:"
-#: kdm-users.cpp:109
+#: tdm-users.cpp:109
msgid "Users"
msgstr "Pengguna"
-#: kdm-users.cpp:112
+#: tdm-users.cpp:112
msgid "Show list"
msgstr "Tayang senarai"
-#: kdm-users.cpp:113
+#: tdm-users.cpp:113
msgid ""
-"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on "
+"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on "
"their name or image rather than typing in their login."
msgstr ""
-"Jika opsyen ini ditandakan, KDM akan menayangkan senarai pengguna, jadi "
+"Jika opsyen ini ditandakan, TDM akan menayangkan senarai pengguna, jadi "
"pengguna boleh mengklik pada nama mereka atau imej dan bukan menaip dalam log "
"masuk mereka."
-#: kdm-users.cpp:115
+#: tdm-users.cpp:115
msgid "Autocompletion"
msgstr "Autoselesai"
-#: kdm-users.cpp:116
+#: tdm-users.cpp:116
msgid ""
-"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
+"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while "
"they are typed in the line edit."
msgstr ""
-"Jika opsyen ini ditandakan, KDM akan, secara automatik, melengkapkan nama "
+"Jika opsyen ini ditandakan, TDM akan, secara automatik, melengkapkan nama "
"pengguna semasa ia ditaip dalam baris edit."
-#: kdm-users.cpp:118
+#: tdm-users.cpp:118
msgid "Inverse selection"
msgstr "Songsangkan pemilihan"
-#: kdm-users.cpp:119
+#: tdm-users.cpp:119
msgid ""
"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
@@ -424,100 +424,100 @@ msgstr ""
"tidak disemak, pilih hanya pengguna yang disemak. Jika tidak disemak, pilih "
"semua pengguna bukan sistem, kecuali yang disemak."
-#: kdm-users.cpp:123
+#: tdm-users.cpp:123
msgid "Sor&t users"
msgstr "Sus&un pengguna"
-#: kdm-users.cpp:125
+#: tdm-users.cpp:125
msgid ""
-"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
+"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
"are listed in the order they appear in the password file."
msgstr ""
-"Jika ini ditandakan, KDM akan menyenaraikan senarai pengguna dengan susunan "
+"Jika ini ditandakan, TDM akan menyenaraikan senarai pengguna dengan susunan "
"alfabetik. Jika tidak, pengguna akan dipaparkan mengikut susunan di dalam fail "
"katalaluan."
-#: kdm-users.cpp:129
+#: tdm-users.cpp:129
msgid "S&elect users and groups:"
msgstr "&Pilih pengguna dan kumpulan:"
-#: kdm-users.cpp:131
+#: tdm-users.cpp:131
msgid "Selected Users"
msgstr "Pengguna telah dipilih"
-#: kdm-users.cpp:133
+#: tdm-users.cpp:133
msgid ""
-"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
+"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
"Checking a group is like checking all users in that group."
msgstr ""
-"KDM akan menayangkan semua pengguna yang disemak. Entri yang ditandai '@' "
+"TDM akan menayangkan semua pengguna yang disemak. Entri yang ditandai '@' "
"adalah kumpulan pengguna. Menyemak satu kumpulan adalah seperti menyemak semua "
"pengguna dalam kumpulan itu."
-#: kdm-users.cpp:140
+#: tdm-users.cpp:140
msgid "Hidden Users"
msgstr "Pengguna tersembunyi"
-#: kdm-users.cpp:142
+#: tdm-users.cpp:142
msgid ""
-"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
+"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
msgstr ""
-"KDM akan menayangkan semua pengguna bukan sistem yang tak disemak. Entri yang "
+"TDM akan menayangkan semua pengguna bukan sistem yang tak disemak. Entri yang "
"ditandai '@' adalah kumpulan pengguna. Menyemak satu kumpulan adalah seperti "
"menyemak semua pengguna dalam kumpulan itu."
-#: kdm-users.cpp:149
+#: tdm-users.cpp:149
msgid "User Image Source"
msgstr "Sumber gambar pengguna"
-#: kdm-users.cpp:150
+#: tdm-users.cpp:150
msgid ""
-"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
+"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. "
"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
-"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
+"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
"are available."
msgstr ""
"Di sini anda boleh nyatakan di mana KDE akan dapatkan imej yang mewakili "
"pengguna. \"Tadbir\" mewakili folder global; ini adalah gambar yang anda boleh "
-"set di bawah. \"Pengguna\" bermakna KDM patut membaca fail $HOME/.face.icon "
+"set di bawah. \"Pengguna\" bermakna TDM patut membaca fail $HOME/.face.icon "
"pengguna. Dua pilihan di tengah mentakrif tertib keutamaan jika kedua-dua "
"sumber boleh didapatkan."
-#: kdm-users.cpp:156
+#: tdm-users.cpp:156
msgid "Admin"
msgstr "Pentadbir"
-#: kdm-users.cpp:157
+#: tdm-users.cpp:157
msgid "Admin, user"
msgstr "Pentadbir, pengguna"
-#: kdm-users.cpp:158
+#: tdm-users.cpp:158
msgid "User, admin"
msgstr "Pengguna, pentadbir"
-#: kdm-users.cpp:159
+#: tdm-users.cpp:159
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
-#: kdm-users.cpp:161
+#: tdm-users.cpp:161
msgid "User Images"
msgstr "Gambar pengguna"
-#: kdm-users.cpp:164
+#: tdm-users.cpp:164
msgid "The user the image below belongs to."
msgstr "Gambar pengguna di bawah dimiliki oleh"
-#: kdm-users.cpp:167
+#: tdm-users.cpp:167
msgid "User:"
msgstr "Pengguna:"
-#: kdm-users.cpp:175
+#: tdm-users.cpp:175
msgid "Click or drop an image here"
msgstr "Klik atau jatuhkan satu imej di sini"
-#: kdm-users.cpp:176
+#: tdm-users.cpp:176
msgid ""
"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
@@ -528,22 +528,22 @@ msgstr ""
"senarai imej atau drag dan jatuhkan imej anda sendiri di atas butang (seperti: "
"daripada Konqueror)."
-#: kdm-users.cpp:178
+#: tdm-users.cpp:178
msgid "Unset"
msgstr "Tidak diset"
-#: kdm-users.cpp:179
+#: tdm-users.cpp:179
msgid ""
-"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
+"Click this button to make TDM use the default image for the selected user."
msgstr ""
-"Klik butang ini supaya KDM menggunakan imej lalaian untuk pengguna yang dipilih "
+"Klik butang ini supaya TDM menggunakan imej lalaian untuk pengguna yang dipilih "
"tersebut."
-#: kdm-users.cpp:276
+#: tdm-users.cpp:276
msgid "Save image as default image?"
msgstr "Simpan imej sebagai imej lalaian?"
-#: kdm-users.cpp:284
+#: tdm-users.cpp:284
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading the image\n"
@@ -552,7 +552,7 @@ msgstr ""
"Ada sedikit masalah semasa memuatkan imej\n"
"%1"
-#: kdm-users.cpp:293
+#: tdm-users.cpp:293
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the image:\n"
@@ -561,11 +561,11 @@ msgstr ""
"Ada masalah semasa menyimpan imej\n"
"%1"
-#: kdm-users.cpp:308
+#: tdm-users.cpp:308
msgid "Choose Image"
msgstr "Pilih imej"
-#: kdm-conv.cpp:47
+#: tdm-conv.cpp:47
msgid ""
"<qt>"
"<center><font color=red><big><b>Attention!"
@@ -575,85 +575,85 @@ msgstr ""
"<center><font color=red><big><b>Perhatian!"
"<br>Baca bantuan!</b></big></font></center></qt>"
-#: kdm-conv.cpp:51
+#: tdm-conv.cpp:51
msgid "Enable Au&to-Login"
msgstr "Aktifkan &Autolog Masuk"
-#: kdm-conv.cpp:55
+#: tdm-conv.cpp:55
msgid ""
-"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
+"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. "
"Think twice before enabling this!"
msgstr ""
"'On' log masuk auto. Ini hanya sah untuk log masuk bergrafik. Fikirkan banyak "
"kali sebelum membolehkannya!"
-#: kdm-conv.cpp:62
+#: tdm-conv.cpp:62
msgid "Use&r:"
msgstr "Penggu&na:"
-#: kdm-conv.cpp:68
+#: tdm-conv.cpp:68
msgid "Select the user to be logged in automatically."
msgstr "Pilih pengguna yang akan log masuk secara automatik."
-#: kdm-conv.cpp:72
+#: tdm-conv.cpp:72
msgid ""
"_: delay\n"
"none"
msgstr ""
-#: kdm-conv.cpp:73
+#: tdm-conv.cpp:73
msgid ""
"_: seconds\n"
" s"
msgstr ""
-#: kdm-conv.cpp:74
+#: tdm-conv.cpp:74
msgid "D&elay:"
msgstr ""
-#: kdm-conv.cpp:78
+#: tdm-conv.cpp:78
msgid ""
"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
"also known as \"timed login\"."
msgstr ""
-#: kdm-conv.cpp:82
+#: tdm-conv.cpp:82
msgid "P&ersistent"
msgstr ""
-#: kdm-conv.cpp:84
+#: tdm-conv.cpp:84
msgid ""
-"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is "
+"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is "
"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
msgstr ""
-#: kdm-conv.cpp:87
+#: tdm-conv.cpp:87
msgid "Loc&k session"
msgstr ""
-#: kdm-conv.cpp:89
+#: tdm-conv.cpp:89
msgid ""
"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
"restricted to one user."
msgstr ""
-#: kdm-conv.cpp:94
+#: tdm-conv.cpp:94
msgid "Preselect User"
msgstr "Prapilih pengguna"
-#: kdm-conv.cpp:99
+#: tdm-conv.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"_: preselected user\n"
"&None"
msgstr "Prapilih pengguna"
-#: kdm-conv.cpp:100
+#: tdm-conv.cpp:100
msgid "Prev&ious"
msgstr "Terdah&ulu"
-#: kdm-conv.cpp:101
+#: tdm-conv.cpp:101
msgid ""
"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
"usually used several consecutive times by one user."
@@ -661,11 +661,11 @@ msgstr ""
"Prapilih pengguna yang akan log masuk sebelumnya. Gunakan ini jika komputer ini "
"selalu digunakan oleh seorang pengguna."
-#: kdm-conv.cpp:103
+#: tdm-conv.cpp:103
msgid "Specif&y"
msgstr "Nyata&kan"
-#: kdm-conv.cpp:104
+#: tdm-conv.cpp:104
msgid ""
"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
"is predominantly used by a certain user."
@@ -673,11 +673,11 @@ msgstr ""
"Prapilih pengguna yang dinyatakan di dalam combo box di bawah. Gunakan ini jika "
"komputer ini secara dominannya digunakan oleh pengguna tertentu."
-#: kdm-conv.cpp:108
+#: tdm-conv.cpp:108
msgid "Us&er:"
msgstr "P&engguna:"
-#: kdm-conv.cpp:110
+#: tdm-conv.cpp:110
msgid ""
"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
@@ -686,41 +686,41 @@ msgstr ""
"untuk anda menyatakan pengguna yang mungkin tidak pernah wujud untuk "
"mengelirukan penyerang yang berkemungkinan."
-#: kdm-conv.cpp:119
+#: tdm-conv.cpp:119
msgid "Focus pass&word"
msgstr "Fokus&kan kata laluan"
-#: kdm-conv.cpp:120
+#: tdm-conv.cpp:120
msgid ""
-"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead "
+"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead "
"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
"login, if the preselection usually does not need to be changed."
msgstr ""
-"Apabila pilihan ini di'on'kan, KDM akan meletakkan kursor di dalam kotak "
+"Apabila pilihan ini di'on'kan, TDM akan meletakkan kursor di dalam kotak "
"katalaluan berbanding di dalam kotak pengguna selepas prapemilihan pengguna. "
"Gunakan ini untuk menjimatkan satu tekanan kekunci per log masuk, jika "
"prapemilihan dipilih, kebiasaannya tidak perlu ditukarkan."
-#: kdm-conv.cpp:126
+#: tdm-conv.cpp:126
msgid "Enable Password-&Less Logins"
msgstr "Aktifkan Log Masuk Tanpa Kata Laluan"
-#: kdm-conv.cpp:129
+#: tdm-conv.cpp:129
msgid ""
"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
-"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's "
+"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's "
"graphical login. Think twice before enabling this!"
msgstr ""
"Apa pilihan ini ditandakan, pengguna yang ditandakan daripada senarai di bawah "
"akan dibenarkan untuk log masuk tanpa perlu memasukkan katalaluan. Hal ini "
-"hanya sah untuk log masuk KDM bergrafik. Fikirkan banyak kali sebelum "
+"hanya sah untuk log masuk TDM bergrafik. Fikirkan banyak kali sebelum "
"membolehkan pilihan ini!"
-#: kdm-conv.cpp:136
+#: tdm-conv.cpp:136
msgid "No password re&quired for:"
msgstr "Tiada kata laluan di&perlukan untuk:"
-#: kdm-conv.cpp:142
+#: tdm-conv.cpp:142
msgid ""
"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
@@ -730,11 +730,11 @@ msgstr ""
"Entri yang ditandai '@' adalah kumpulan pengguna. Menyemak satu kumpulan adalah "
"seperti menyemak semua pengguna dalam kumpulan itu."
-#: kdm-conv.cpp:149
+#: tdm-conv.cpp:149
msgid "Automatically log in again after &X server crash"
msgstr "Log masuk semula secara automatik apabila pelayan &X ranap"
-#: kdm-conv.cpp:150
+#: tdm-conv.cpp:150
msgid ""
"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
@@ -758,16 +758,16 @@ msgstr ""
"%2"
#: main.cpp:88
-msgid "kcmkdm"
-msgstr "kcmkdm"
+msgid "kcmtdm"
+msgstr "kcmtdm"
#: main.cpp:88
msgid "KDE Login Manager Config Module"
msgstr "Konfigurasi modul Pengurus Log masuk KDE"
#: main.cpp:90
-msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors"
-msgstr "(c) 1996 - 2005 Penulis KDM"
+msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors"
+msgstr "(c) 1996 - 2005 Penulis TDM"
#: main.cpp:92
msgid "Original author"
@@ -873,5 +873,5 @@ msgstr "chadtce@linuxmail.org"
#~ msgid "Sho&w boot options"
#~ msgstr "&Tayang opsyen but"
-#~ msgid "(c) 1996 - 2002 The KDM Authors"
-#~ msgstr "(c) 1996 - 2002 Pengarang KDM"
+#~ msgid "(c) 1996 - 2002 The TDM Authors"
+#~ msgstr "(c) 1996 - 2002 Pengarang TDM"