summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kfmclient.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/tdebase/kfmclient.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/tdebase/kfmclient.po314
1 files changed, 314 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kfmclient.po
new file mode 100644
index 00000000000..2a326d562b0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kfmclient.po
@@ -0,0 +1,314 @@
+# Copyright (C)
+# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-16 17:26+0800\n"
+"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
+"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kfmclient.cc:52
+msgid "kfmclient"
+msgstr "kfmclient"
+
+#: kfmclient.cc:54
+msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
+msgstr "Alatan KDE untuk pembukaan URL daripada baris arahan"
+
+#: kfmclient.cc:64
+msgid "Non interactive use: no message boxes"
+msgstr "Penggunaan tidak interaktif: tiada kekotak mesej"
+
+#: kfmclient.cc:65
+msgid "Show available commands"
+msgstr "Papar arahan yang ada"
+
+#: kfmclient.cc:66
+msgid "Command (see --commands)"
+msgstr "Arahan (lihat --commands)"
+
+#: kfmclient.cc:67
+msgid "Arguments for command"
+msgstr "Hujah untuk arahan"
+
+#: kfmclient.cc:83
+msgid ""
+"\n"
+"Syntax:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sintaks:\n"
+
+#: kfmclient.cc:84
+msgid ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # Opens a window showing 'url'.\n"
+" # 'url' may be a relative path\n"
+" # or file name, such as . or subdir/\n"
+" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # Buka tetingkap yang menayangkan 'url'.\n"
+" # 'url' mungkin laluan relatif\n"
+" # atau nama fail, seperti . atau subdir/\n"
+" # Jika 'url' dibuang, $HOME digunakan.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:89
+msgid ""
+" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
+" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n"
+" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Jika 'jenis mime' dinyatakan, ia akan digunakan untuk menentukan\n"
+" # komponen yang Konqueror patut guna. Misalnya, setkan kepada. "
+"Misalnya, setkan kepada\n"
+" # text/html untuk halaman web, untuk menjadikannya muncul lebih "
+"pantas\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:93
+msgid ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
+"Konqueror\n"
+" # window on the current active desktop if possible.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # Sama seperti di atas tetapi membuka tab baru dengan 'url' dalam "
+"Konqueror sedia ada\n"
+" # tetingkap dalam desktop aktif semasa, jika mungkin.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:97
+msgid ""
+" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
+" # Opens a window using the given profile.\n"
+" # 'profile' is a file under "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'url' is an optional URL to open.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
+" # Membuka tetingkap menggunakan profil tertentu.\n"
+" # 'profil' ialah fail di bawah "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'url' ialah URL opsyenal hendak dibuka.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:102
+msgid ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Opens a properties menu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Membuka menu ciri\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:104
+msgid ""
+" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
+" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
+" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
+" # 'binding'. In this case the default binding\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
+" # Cuba melaksanakan 'url'. 'url' mungkin biasa\n"
+" # URL, URL ini akan dibuka. Anda boleh buang\n"
+" # 'pengikatan'. Dalam kes ini pengikatan piawai\n"
+
+#: kfmclient.cc:108
+msgid ""
+" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
+" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
+msgstr ""
+" # sudah dicuba. Tentunya URL mungkin URL bagi a\n"
+" # dokumen, atau mungkin fail *.desktop.\n"
+
+#: kfmclient.cc:110
+msgid ""
+" # This way you could for example mount a device\n"
+" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
+" # 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Dengan cara ini anda boleh, misalnya, melekapkan peranti\n"
+" # dengan melepaskan 'piawai Lekap' sebagai terikat pada \n"
+" # 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:113
+msgid ""
+" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
+" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+msgstr ""
+" kfmclient mengalihkan 'src' 'dest'\n"
+" # Alihkan URL 'src' ke 'dest'.\n"
+" # 'src' mungkin senarai URL.\n"
+
+#: kfmclient.cc:118
+msgid ""
+" kfmclient download ['src']\n"
+" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
+" # a URL will be requested.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient muat turun ['src']\n"
+" # Salinan 'src' URL ke dalam lokasi dinyatakan oleh pengguna'.\n"
+" # 'src' mungkin senarai URL, jika tidak ada, maka\n"
+" # URL akan diminta.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:122
+msgid ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient salin 'src' 'dest'\n"
+" # Menyalin 'src' ke dalam 'dest'.\n"
+" # 'src' mungkin senarai URL.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:125
+msgid ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Menyusun semula semua ikon dalam desktop.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:127
+msgid ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient konfigur\n"
+" # Baca semula konfigurasi Konqueror.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:129
+msgid ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Baca semula konfigurasi kdesktop.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:132
+msgid ""
+"*** Examples:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // Mounts the CD-ROM\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"*** Examples:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"piawai Lekap\"\n"
+" // Lekapkan CD-ROM\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:135
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Opens the file with default binding\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Membuka fail dengan pengikatan piawai\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:137
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Opens the file with netscape\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Membuka fail dengan netscape\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:139
+msgid ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Opens new window with URL\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Membuka tetingkap baru dengan URL\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:141
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Starts emacs\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Memulakan emacs\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:143
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Memulakan direktori lekap CD-ROM\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:145
+msgid ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Membuka direktori semasa. Sangat memudahkan.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:405
+msgid ""
+"Profile %1 not found\n"
+msgstr ""
+"Profil %1 tidak ditemui\n"
+
+#: kfmclient.cc:434
+msgid ""
+"Syntax Error: Not enough arguments\n"
+msgstr ""
+"Ralat sintaks: Tidak cukup hujah\n"
+
+#: kfmclient.cc:439
+msgid ""
+"Syntax Error: Too many arguments\n"
+msgstr ""
+"Ralat sintaks: Terlalu banyak hujah\n"
+
+#: kfmclient.cc:559
+msgid "Unable to download from an invalid URL."
+msgstr "Gagal muat turun daripada URL tidak sah."
+
+#: kfmclient.cc:623
+msgid ""
+"Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
+msgstr ""
+"Ralat sintaks: Arahan tidak diketahui '%1'\n"