summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/kdeadmin/kuser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdeadmin/kuser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/kdeadmin/kuser.po2036
1 files changed, 2036 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-nb/messages/kdeadmin/kuser.po
new file mode 100644
index 00000000000..73a2ee0076b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nb/messages/kdeadmin/kuser.po
@@ -0,0 +1,2036 @@
+# translation of kuser.po to Norsk Bokmål
+# translation of kuser.po to Norwegian Bokmål
+# translation of kuser.po to
+# translation of kuser.po to Norwegian bokmål
+# translation of kuser.po to Norwegian (Bokmål)
+# translation of kuser.po to Norwegian (Bokmål)
+# translation of kuser.po to Norwegian (Bokmål)
+# Norwegian translations for KDE Admin, kuser
+# Copyright (C) 1998-2000 Hans Petter Bieker.
+# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998-2000,2002.
+# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003.
+# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003.
+# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-14 21:29+0200\n"
+"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"<number1@realityx.net>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Axel Bojer, Knut Yrvin, Nils Kristian "
+"Tomren"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "number1@realityx.net, axelb@skolelinux.no,project@nilsk.net"
+
+#: addUser.cpp:45
+msgid "New Account Options"
+msgstr "Valg for nye kontoer"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 142
+#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Create home folder"
+msgstr "Opprett hjemmekatalog"
+
+#: addUser.cpp:51
+msgid "Copy skeleton"
+msgstr "Kopier mal"
+
+#: addUser.cpp:68
+msgid "User with UID %1 already exists."
+msgstr "Det finnes allerede en bruker med UID %1."
+
+#: addUser.cpp:75
+msgid "User with RID %1 already exists."
+msgstr "Det finnes allerede en bruker med RID %1."
+
+#: addUser.cpp:117
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"%2 may become owner and permissions may change.\n"
+"Do you really want to use %3?"
+msgstr ""
+"Katalogen %1 finnes allerede.\n"
+"%2 kan bli eier, og rettighetene kan endres.\n"
+"Vil du virkelig bruke %3?"
+
+#: addUser.cpp:124
+msgid "%1 is not a folder."
+msgstr "%1 er ikke en mappe."
+
+#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154
+#, c-format
+msgid "stat() failed on %1."
+msgstr "stat() mislyktes på %1."
+
+#: addUser.cpp:147
+msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
+msgstr "Postboksen %1 finnes allerede (uid=%2)."
+
+#: addUser.cpp:151
+msgid "%1 exists but is not a regular file."
+msgstr "%1 finnes, men er ikke en vanlig fil."
+
+#: delUser.cpp:28
+msgid "Delete User"
+msgstr "Slett bruker"
+
+#: delUser.cpp:32
+msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:"
+msgstr "<p>Sletter bruker <b>%1</b> <p>Gjør dessuten følgende:"
+
+#: delUser.cpp:35
+#, c-format
+msgid "Delete &home folder: %1"
+msgstr "Slett &hjemmemappe: %1"
+
+#: delUser.cpp:37
+#, c-format
+msgid "Delete &mailbox: %1"
+msgstr "Slett &postkasse: %1"
+
+#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151
+msgid "<Empty>"
+msgstr "<Tomt>"
+
+#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73
+msgid "Connection"
+msgstr "Forbindelse"
+
+#: editDefaults.cpp:52
+msgid "Password Policy"
+msgstr "Passordpraksis"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generelle innstillinger"
+
+#: editDefaults.cpp:56
+msgid "File Source Settings"
+msgstr "Filkilde-innstillinger"
+
+#: editDefaults.cpp:76
+msgid "Settings"
+msgstr "Innstillinger"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 24
+#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 46
+#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: editDefaults.cpp:81
+msgid "LDAP Source Settings"
+msgstr "Innstillinger for LDAP-kilde"
+
+#: editDefaults.cpp:115
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP-spørring"
+
+#: editGroup.cpp:39
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Gruppeegenskaper"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Domain Admins"
+msgstr "Domene-administratorer"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Admins"
+msgstr "Administratorer"
+
+#: editGroup.cpp:50
+msgid "Domain Users"
+msgstr "Domenebrukere"
+
+#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50
+msgid "Users"
+msgstr "Brukere"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Domain Guests"
+msgstr "Domenegjester"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Guests"
+msgstr "Gjester"
+
+#: editGroup.cpp:58
+msgid "Group number:"
+msgstr "Gruppenummer:"
+
+#: editGroup.cpp:72
+msgid "Group rid:"
+msgstr "Gruppe-rid:"
+
+#: editGroup.cpp:90
+msgid "Group name:"
+msgstr "Gruppenavn:"
+
+#: editGroup.cpp:104
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: editGroup.cpp:113
+msgid "Display name:"
+msgstr "Skjermnavn:"
+
+#: editGroup.cpp:122
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69
+msgid "Domain"
+msgstr "Domene"
+
+#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71
+msgid "Builtin"
+msgstr "Innebygd"
+
+#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309
+msgid "Domain SID:"
+msgstr "Domene-SID:"
+
+#: editGroup.cpp:151
+msgid "Disable Samba group information"
+msgstr "Skru av Samba gruppeinformasjon"
+
+#: editGroup.cpp:163
+msgid "Users in Group"
+msgstr "Brukere i gruppen"
+
+#: editGroup.cpp:168
+msgid "Add <-"
+msgstr "Legg til <-"
+
+#: editGroup.cpp:169
+msgid "Remove ->"
+msgstr "Fjern ->"
+
+#: editGroup.cpp:174
+msgid "Users NOT in Group"
+msgstr "Brukere IKKE i gruppen"
+
+#: editGroup.cpp:269
+msgid "You need to type a group name."
+msgstr "Du må skrive inn et gruppenavn."
+
+#: editGroup.cpp:277
+msgid "Group with name %1 already exists."
+msgstr "Det finnes allerede en gruppe med navnet %1."
+
+#: editGroup.cpp:284
+msgid "Group with SID %1 already exists."
+msgstr "Det finnes allerede en gruppe med SID %1."
+
+#: editGroup.cpp:289
+msgid "Group with gid %1 already exists."
+msgstr "Det finnes allerede en gruppe med gid %1."
+
+#: kgroupfiles.cpp:97
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"Utførte stat-kall på fila. %1, men mislyktes: %2\n"
+"Sjekk oppsettet for KUser."
+
+#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241
+msgid "Error opening %1 for reading."
+msgstr "Feil ved åpning av %1 for lesing."
+
+#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251
+#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526
+msgid "Error opening %1 for writing."
+msgstr "Feil ved åpning av %1 for skriving."
+
+#: kgroupfiles.cpp:357
+msgid ""
+"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"Kan ikke behandle NIS-gruppefila uten at minimums-GID er oppgitt.\n"
+"Oppdater KUser-innstillingene (Filkilder)."
+
+#: kgroupfiles.cpp:361
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"Du må ha NIS-fil(er) for å kunne spesifisere minimums-GID for NIS.\n"
+"Oppdater KUser-innstillingene (Filkilder)."
+
+#: kgroupfiles.cpp:367
+msgid "Unable to build NIS group databases."
+msgstr "Kunne ikke lage NIS-gruppedatabaser."
+
+#: kgroupldap.cpp:164
+msgid "Loading Groups From LDAP"
+msgstr "Laster grupper fra LDAP"
+
+#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611
+msgid "LDAP Operation"
+msgstr "LDAP-operasjon"
+
+#: kgroupvw.cpp:72
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#: kgroupvw.cpp:124
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: kgroupvw.cpp:126
+msgid "Group Name"
+msgstr "Gruppenavn"
+
+#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129
+msgid "Domain SID"
+msgstr "Domene-SID"
+
+#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130
+msgid "RID"
+msgstr "RID"
+
+#: kgroupvw.cpp:131
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kgroupvw.cpp:132
+msgid "Display Name"
+msgstr "Skjermnavn"
+
+#: kgroupvw.cpp:133
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: kuser.cpp:551
+msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
+msgstr "Kan ikke lage hjemmemappe for %1: den er null eller tom."
+
+#: kuser.cpp:557
+msgid ""
+"Cannot create home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan ikke lage hjemmemappa %1.\n"
+"Feil: %2"
+
+#: kuser.cpp:563
+msgid ""
+"Cannot change owner of home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan ikke endre eier av hjemmemappa %1.\n"
+"Feil: %2"
+
+#: kuser.cpp:568
+msgid ""
+"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan ikke endre rettighetene til hjemmemappa %1.\n"
+"Feil: %2"
+
+#: kuser.cpp:583
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"Will make %2 owner and change permissions.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Katalogen %1 finnes allerede.\n"
+"Endrer eieren til %2 og rettighetene.\n"
+"Vil du fortsette?"
+
+#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot change owner of %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan ikke endre eier av mappe %1.\n"
+"Feil: %2"
+
+#: kuser.cpp:591
+msgid ""
+"Folder %1 left 'as is'.\n"
+"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!"
+msgstr ""
+"Mappa %1 ble værende som den er.\n"
+"Sjekk eierskapet og brukerrettighetene til brukeren %2, han/hun kan kanskje "
+"ikke logge inn!"
+
+#: kuser.cpp:595
+msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!"
+msgstr ""
+"%1 finnes men er ikke en mappe. Brukeren %2 vil ikke kunne logge seg inn!"
+
+#: kuser.cpp:601
+msgid ""
+"Cannot create %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan ikke lage mappa %1.\n"
+"Feil: %2"
+
+#: kuser.cpp:609
+msgid ""
+"stat call on %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"stat-kall på %1 mislyktes.\n"
+"Feil:%2"
+
+#: kuser.cpp:624
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Kan ikke opprette %1: %2"
+
+#: kuser.cpp:634
+msgid ""
+"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan ikke endre eier av postboksen: %1\n"
+"Feil: %2"
+
+#: kuser.cpp:640
+msgid ""
+"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan ikke endre rettighetene til postboksen: %1\n"
+"Feil: %2"
+
+#: kuser.cpp:685
+msgid ""
+"Error creating symlink %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan ikke lage symlink %1.\n"
+"Feil: %2"
+
+#: kuser.cpp:695
+msgid ""
+"Cannot change owner of folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan ikke endre eier av mappa %1.\n"
+"Feil:%2"
+
+#: kuser.cpp:700
+msgid ""
+"Cannot change permissions on folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan ikke endre tillatelsene for mappa %1.\n"
+"Feil: %2"
+
+#: kuser.cpp:710
+msgid ""
+"Cannot change owner of file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan ikke endre eier av fila %1.\n"
+"Feil:%2"
+
+#: kuser.cpp:715
+msgid ""
+"Cannot change permissions on file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan ikke endre tillatelsene for fila %1.\n"
+"Feil: %2"
+
+#: kuser.cpp:729
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
+msgstr "Mappa %1 finnes ikke, kan ikke kopiere skjellettet for %2."
+
+#: kuser.cpp:734
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
+msgstr "Mappa %1 finnes ikke, kan ikke kopiere skjelett."
+
+#: kuser.cpp:752
+msgid ""
+"Cannot remove home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan ikke fjerne hjemmemappa %1.\n"
+"Feil: %2"
+
+#: kuser.cpp:756
+msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
+msgstr "Kunne ikke fjerne hjemmemappa %1 (uid = %2, gid = %3)."
+
+#: kuser.cpp:759
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"stat-kall på fila. %1 mislyktes.\n"
+"Feil:%2"
+
+#: kuser.cpp:777
+msgid ""
+"Cannot remove crontab %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan ikke fjerne crontab %1.\n"
+"Feil: %2"
+
+#: kuser.cpp:791
+msgid ""
+"Cannot remove mailbox %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan ikke fjerne postboksen %1.\n"
+"Feil: %2"
+
+#: kuser.cpp:811
+#, c-format
+msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1."
+msgstr "Kan ikke forke under forsøk på å drepe prosesser for uid %1."
+
+#: kuserfiles.cpp:118
+msgid ""
+"KUser sources were not configured.\n"
+"Local passwd source set to %1\n"
+"Local group source set to %2."
+msgstr ""
+"KUser kilder ble ikke satt opp.\n"
+"Lokal passordkilde ble satt til %1\n"
+"Lokal gruppekilde ble satt til %2."
+
+#: kuserfiles.cpp:131
+msgid ""
+"Stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"Stat-kall på fila. %1 mislyktes: %2\n"
+"Sjekk oppsettet for KUser."
+
+#: kuserfiles.cpp:253
+msgid ""
+"No /etc/passwd entry for %1.\n"
+"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
+msgstr ""
+"Ingen informasjon om %1 i /etc/passwd.\n"
+"Oppgitt informasjon vil bli fjernet ved neste lagring."
+
+#: kuserfiles.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"Kan ikke behandle NIS-passordfila uten at minimums-UID er oppgitt.\n"
+"Oppdater KUser-innstillingene (Filer)."
+
+#: kuserfiles.cpp:479
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"Du må ha NIS-fil(er) for å kunne oppgi minimums-UID for NIS.\n"
+"Oppdater KUser-innstillingene (Filer)."
+
+#: kuserfiles.cpp:486
+msgid "Unable to build password database."
+msgstr "Kunne ikke lage passorddatabase."
+
+#: kuserfiles.cpp:492
+msgid "Unable to build password databases."
+msgstr "Kunne ikke lage passorddatabaser."
+
+#: kuserldap.cpp:243
+msgid "Loading Users From LDAP"
+msgstr "Laster brukere fra LDAP"
+
+#: kuservw.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: kuservw.cpp:122
+msgid "User Login"
+msgstr "Brukernavn"
+
+#: kuservw.cpp:123
+msgid "Full Name"
+msgstr "Fullt navn"
+
+#: kuservw.cpp:124
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Hjemmemappe"
+
+#: kuservw.cpp:125
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Innloggingsskall"
+
+#: kuservw.cpp:131
+msgid "Samba Login Script"
+msgstr "Samba innloggingsskript"
+
+#: kuservw.cpp:132
+msgid "Samba Profile Path"
+msgstr "Samba profilsti"
+
+#: kuservw.cpp:133
+msgid "Samba Home Drive"
+msgstr "Samba hjemmedrev"
+
+#: kuservw.cpp:134
+msgid "Samba Home Path"
+msgstr "Samba hjemmesti"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KDE User Editor"
+msgstr "KDE Brukerbehandler"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUser"
+msgstr "KUser"
+
+#: main.cpp:46 main.cpp:48
+msgid "kuser author"
+msgstr "KUser-forfatter"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE User Manager"
+msgstr "KDE Brukerbehandler"
+
+#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper"
+
+#: mainView.cpp:166
+msgid ""
+"You are using private groups.\n"
+"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
+msgstr ""
+"Du bruker private grupper.\n"
+"Vil du slette brukerens private gruppe «%1»?"
+
+#: mainView.cpp:169
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Ikke slett"
+
+#: mainView.cpp:188
+msgid "You have run out of uid space."
+msgstr "Du har sluppet opp for uid-plasser."
+
+#: mainView.cpp:200
+msgid "Please type the name of the new user:"
+msgstr "Oppgi navnet på den nye brukeren:"
+
+#: mainView.cpp:206
+msgid "User with name %1 already exists."
+msgstr "Det finnes allerede en bruker med navnet %1."
+
+#: mainView.cpp:307
+msgid ""
+"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all "
+"the selected users?"
+msgstr ""
+"Du har valgt %1 brukere. Er du sikker på at du vil endre passord for alle de "
+"valgte brukerne?"
+
+#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510
+msgid "Do Not Change"
+msgstr "Ikke endre"
+
+#: mainView.cpp:396
+msgid "You have run out of gid space."
+msgstr "Du har sluppet opp for gid-plasser."
+
+#: mainView.cpp:447
+msgid ""
+"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
+"cannot be deleted."
+msgstr ""
+"Gruppa %1 er primærgruppe for en eller flere brukere (som «%2»), den kan ikke "
+"slettes."
+
+#: mainView.cpp:460
+msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
+msgstr "Vil du virkelig slette gruppen «%1»?"
+
+#: mainView.cpp:465
+msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
+msgstr "Vil du virkelig slette de «%1» valgte gruppene?"
+
+#: mainWidget.cpp:50
+msgid "Reading configuration"
+msgstr "Leser tilpasningene"
+
+#: mainWidget.cpp:56
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Legg til …"
+
+#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Rediger …"
+
+#: mainWidget.cpp:84
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Fjern …"
+
+#: mainWidget.cpp:87
+msgid "&Set Password..."
+msgstr "&Velg passord …"
+
+#: mainWidget.cpp:104
+msgid "&Select Connection..."
+msgstr "&Velg forbindelse …"
+
+#: mainWidget.cpp:108
+msgid "Show System Users/Groups"
+msgstr "Vis systembrukere/grupper"
+
+#: mainWidget.cpp:111
+msgid "Hide System Users/Groups"
+msgstr "Skjul systembrukere/grupper"
+
+#: misc.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Can't create backup file for %1"
+msgstr "Kan ikke lage en reservekopi av %1"
+
+#: misc.cpp:71
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "Fila %1 finnes ikke."
+
+#: misc.cpp:76
+msgid "Cannot open file %1 for reading."
+msgstr "Klarte ikke å åpne fila %1 for lesing."
+
+#: misc.cpp:81
+msgid "Cannot open file %1 for writing."
+msgstr "Kan ikke åpne fila %1 for skriving."
+
+#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91
+msgid "Do not change"
+msgstr "Ikke endre"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82
+#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " dager"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85
+#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Aldri"
+
+#: propdlg.cpp:107
+msgid "User Info"
+msgstr "Brukerinfo"
+
+#: propdlg.cpp:116
+msgid "User login:"
+msgstr "Brukeridentitet:"
+
+#: propdlg.cpp:121
+msgid "&User ID:"
+msgstr "&Bruker-id:"
+
+#: propdlg.cpp:125
+msgid "Set &Password..."
+msgstr "&Velg passord …"
+
+#: propdlg.cpp:133
+msgid "Full &name:"
+msgstr "&Fullt navn:"
+
+#: propdlg.cpp:140
+msgid "Surname:"
+msgstr "Etternavn:"
+
+#: propdlg.cpp:145
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-postadresse:"
+
+#: propdlg.cpp:159
+msgid "&Login shell:"
+msgstr "&Innloggingsskall:"
+
+#: propdlg.cpp:164
+msgid "&Home folder:"
+msgstr "&Hjemmemappe:"
+
+#: propdlg.cpp:172
+msgid "&Office:"
+msgstr "&Kontor:"
+
+#: propdlg.cpp:177
+msgid "Offi&ce Phone:"
+msgstr "&Kontortelefon:"
+
+#: propdlg.cpp:182
+msgid "Ho&me Phone:"
+msgstr "Hje&mmetelefon:"
+
+#: propdlg.cpp:187
+msgid "Login class:"
+msgstr "Logginnklasse:"
+
+#: propdlg.cpp:192
+msgid "&Office #1:"
+msgstr "K&ontor #1:"
+
+#: propdlg.cpp:197
+msgid "O&ffice #2:"
+msgstr "Ko&ntor #2:"
+
+#: propdlg.cpp:202
+msgid "&Address:"
+msgstr "&Adresse:"
+
+#: propdlg.cpp:206
+msgid "Account &disabled"
+msgstr "Kontoen er &sperret"
+
+#: propdlg.cpp:212
+msgid "Disable &POSIX account information"
+msgstr "Skru av &POSIX kontoinformasjon"
+
+#: propdlg.cpp:224
+msgid "Password Management"
+msgstr "Passordhåndtering"
+
+#: propdlg.cpp:230
+msgid "Last password change:"
+msgstr "Siste passordendring:"
+
+#: propdlg.cpp:236
+msgid "POSIX parameters:"
+msgstr "POSIX-parametre:"
+
+#: propdlg.cpp:237
+msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
+msgstr "Tid &før passord kan endres etter siste passordendring:"
+
+#: propdlg.cpp:238
+msgid "Time when password &expires after last password change:"
+msgstr "Tid når passord &utløper etter siste passordendring:"
+
+#: propdlg.cpp:239
+msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
+msgstr "Tid før passord utløper når &advarsel om utløp skal gis:"
+
+#: propdlg.cpp:240
+msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
+msgstr "Tid når konto &sperres etter at passordet er utgått:"
+
+#: propdlg.cpp:251
+msgid "&Account will expire on:"
+msgstr "Kontoen &utløper den:"
+
+#: propdlg.cpp:274
+msgid "RID:"
+msgstr "RID:"
+
+#: propdlg.cpp:279
+msgid "Login script:"
+msgstr "Logginnskript:"
+
+#: propdlg.cpp:284
+msgid "Profile path:"
+msgstr "Profilsti:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 79
+#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Home drive:"
+msgstr "Hjemmedrev:"
+
+#: propdlg.cpp:294
+msgid "Home path:"
+msgstr "Hjemmesti:"
+
+#: propdlg.cpp:299
+msgid "User workstations:"
+msgstr "Bruker arbeidsstajoner:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 169
+#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Domain name:"
+msgstr "Domene navn:"
+
+#: propdlg.cpp:315
+msgid "Disable &Samba account information"
+msgstr "Skru av &Samba kontoinformasjon"
+
+#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673
+msgid "Primary group: "
+msgstr "Primærgruppe: "
+
+#: propdlg.cpp:333
+msgid "Set as Primary"
+msgstr "Sett som primær"
+
+#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359
+msgid "User Properties"
+msgstr "Brukeregenskaper"
+
+#: propdlg.cpp:349
+msgid "User Properties - %1 Selected Users"
+msgstr "Brukeregenskaper – %1 valgte brukere"
+
+#: propdlg.cpp:882
+msgid "You need to specify an UID."
+msgstr "Du må oppgi en UID."
+
+#: propdlg.cpp:887
+msgid "You must specify a home directory."
+msgstr "Du må oppgi en hjemmemappe."
+
+#: propdlg.cpp:893
+msgid "You must fill the surname field."
+msgstr "Du må fylle ut etternavn-feltet."
+
+#: propdlg.cpp:900
+msgid "You need to specify a samba RID."
+msgstr "Du må oppgi en samba-RID."
+
+#: propdlg.cpp:944
+msgid "User with UID %1 already exists"
+msgstr "Det finnes allerede en bruker med UID %1"
+
+#: propdlg.cpp:954
+msgid "User with RID %1 already exists"
+msgstr "Det finnes allerede en bruker med RID %1"
+
+#: propdlg.cpp:968
+msgid ""
+"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
+"you must add it to this file first."
+"<p>Do you want to add it now?"
+msgstr ""
+"<p> Skallet %1 er ennå ikke nevnt i fila %2. For å kunne bruke dette skallet må "
+"du legge det til i denne fila først."
+"<p>Vil du legge det til nå?"
+
+#: propdlg.cpp:972
+msgid "Unlisted Shell"
+msgstr "Ulistet skall"
+
+#: propdlg.cpp:973
+msgid "&Add Shell"
+msgstr "&Legg til skall"
+
+#: propdlg.cpp:974
+msgid "Do &Not Add"
+msgstr "&Ikke legg til"
+
+#: pwddlg.cpp:29
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Oppgi passord"
+
+#: pwddlg.cpp:34
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: pwddlg.cpp:50
+msgid "Verify:"
+msgstr "Bekreft:"
+
+#: pwddlg.cpp:74
+msgid ""
+"Passwords are not identical.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"Passordene er ikke identiske.\n"
+"Prøv igjen."
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&User"
+msgstr "&Bruker"
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Group"
+msgstr "&Gruppe"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 40
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Local User Database Files"
+msgstr "Fil for database med lokale brukere"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Group file:"
+msgstr "Gruppefil:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 62
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password file:"
+msgstr "Passordfil:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 83
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file:"
+msgstr "Skygge-passordfil:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Shadow group file:"
+msgstr "Skygge-gruppefil:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "MD5 shadow passwords"
+msgstr "MD5 skyggepassord"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 133
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "NIS Settings"
+msgstr "NIS-innstillinger"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 144
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source:"
+msgstr "NIS passordkilde:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source:"
+msgstr "NIS gruppekilde:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 166
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID:"
+msgstr "Minste UID for NIS:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 177
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID:"
+msgstr "Minste GID for NIS:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Source of user/group database:"
+msgstr "Kilde for bruker/gruppe-database:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 51
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 78
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "First normal GID:"
+msgstr "Første normale GID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 89
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Home path template:"
+msgstr "Mal for hjemmesti:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 100
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell:"
+msgstr "Skall:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 119
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "First normal UID:"
+msgstr "Første normale UID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Copy skeleton to home folder"
+msgstr "Kopier skjelett til hjemmekatalog"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 169
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "User private groups"
+msgstr "Privat brukergruppe"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 177
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Default group:"
+msgstr "Standard gruppe:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Manage Samba user accounts/groups"
+msgstr "Administrer Samba bruker kontoer/grupper"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 65
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Default login script:"
+msgstr "Standard logginn-skript:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 93
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Profile path template:"
+msgstr "Mal for profilsti:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 150
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Store LanManager hashed password"
+msgstr "Lagre LanManager hashet passord"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 191
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "&Spør tjener"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 204
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
+msgstr "Domene-SID (du kan finne det med 'net getlocalsid domain_name'):"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 234
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base:"
+msgstr "Algoritmisk RID-base:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "cn"
+msgstr "cn"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 40
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "gidNumber"
+msgstr "gidNumber"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Ren tekst"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 60
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "CRYPT"
+msgstr "CRYPT"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 65
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 70
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "SMD5"
+msgstr "SMD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 75
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "SHA"
+msgstr "SHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 80
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "SSHA"
+msgstr "SSHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 92
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "User base:"
+msgstr "Brukerbase:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 103
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Group filter:"
+msgstr "Gruppe filter:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 114
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Structural objectclass:"
+msgstr "Strukturell objektklasse:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 125
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "User filter:"
+msgstr "Bruker filter:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 144
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "account"
+msgstr "konto"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 149
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "inetOrgPerson"
+msgstr "inetOrgPerson"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 161
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Group RDN prefix:"
+msgstr "RDN-prefiks for gruppe:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 170
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 175
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "uidNumber"
+msgstr "uidNumber"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 192
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Group base:"
+msgstr "Gruppebase:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 203
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "User RDN prefix:"
+msgstr "RDN-prefiks for bruker:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 214
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Password hash:"
+msgstr "Passord-hash:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 227
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Manage shadowAccount objectclass"
+msgstr "Håndter objektklasse shadowAccount"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 235
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
+msgstr "Lagre brukerens fulle navn i cn attributten"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 243
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos attribute"
+msgstr "Oppdater gecos attributten"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
+msgstr "Tid før passordet utløper når det skal gis advarsel:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Time when password expires after last password change:"
+msgstr "Tid når passord utløper etter siste passordendring:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
+msgstr "Tid når konto stenges etter at passordet er utløpt:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
+msgstr "Tid før passordet kan endres igjen etter siste passordendring:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Account will expire on:"
+msgstr "Kontoen utløper den:"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 16
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Default connection"
+msgstr "Standardtilkobling"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 20
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Show system users"
+msgstr "Vis systembrukere"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 26
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "The source of the user and group database"
+msgstr "Kilde for bruker- og gruppedatabase"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 27
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
+"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> "
+"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. "
+"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and "
+"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba "
+"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> "
+"provides a read-only access to all users and groups which your installation "
+"knows about."
+msgstr ""
+"Med denne opsjonen kan du velge hvor bruker/gruppedata er lagret. For tiden er "
+"det støtte for tre bakgrunnsløsninger for lagring. <BR><B>Filer</B> "
+"lagrer bruker/gruppedata i tradisjonelle flate filer i /etc/passwd og "
+"/etc/group. <BR><B>LDAP</B> lagrer data i en katalogtjener med objektklassene "
+"posixAccount og possixGroup, denne bakgrunnsmotoren støtter håndtering av "
+"Samba-brukere/grupper via objektklassen SamAccount. <BR><B>System</B> "
+"gir lese-tilgang til alle brukere og grupper som din installasjon kjenner til."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 36
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Shell"
+msgstr "Skall"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 37
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
+"users."
+msgstr ""
+"Med dette valget kan du bestemme hvilket skall som skal være standard for nye "
+"brulere."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 40
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Home path template"
+msgstr "Mal for hjemmesti"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 41
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro "
+"will replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"Dette valget oppgir mal for UNIX hjemmesti for nye brukere. Makroen «%U» bkir "
+"erstattet med det virkelige brukernavnet."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 45
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "First UID"
+msgstr "Første UID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 46
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first user ID where searching for an available UID "
+"starts."
+msgstr ""
+"Dette valget oppgir første bruker-ID der søk etter tilgjengelig UID begynner."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 50
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "First GID"
+msgstr "Første GID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 51
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first group ID where searching for an available GID "
+"starts."
+msgstr ""
+"Dette valget oppgir første gruppe-ID der søk etter tilgjengelig GID begynner."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 56
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then a home directory will created for the new user."
+msgstr ""
+"Hvis dette er krysset av blir det laget en hjemmekatalog for den nye brukeren."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 61
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied "
+"to the new user's home directory"
+msgstr ""
+"Hvis dette er krysset av blir innholdet av skjelett-mappa kopiert til den nye "
+"brukerens hjemmemappe"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 66
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, new user creation will create a private group named "
+"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private "
+"group."
+msgstr ""
+"Hvis dette er slått på vil det bli laget en privat gruppe for hver ny bruker, "
+"med samme navn som brukeren, og dette blir brukerens primærgruppe."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 70
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Default primary group"
+msgstr "Standard primærgruppe"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 71
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
+"user."
+msgstr ""
+"Dette er standard primærgruppe som vil bli tildelt en nyregistrert bruker."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 76
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "smin"
+msgstr "smin"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 80
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "smax"
+msgstr "smax"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 84
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "swarn"
+msgstr "swarn"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 88
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "sinact"
+msgstr "sinact"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 92
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "sexpire"
+msgstr "sexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 93
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
+msgstr "Denne innstillinga oppgir en dato når en brukerkonto vil utløpe."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 97
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "sneverexpire"
+msgstr "sneverexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 98
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
+msgstr "Kryss av her hvis du vil at brukerkontoer aldri skal utgå på dato."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 103
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Password file"
+msgstr "Passordfil"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 104
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
+msgstr "Dette angir database-fila for brukere (som regel /etc/passwd)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 108
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Group file"
+msgstr "Gruppefil"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 109
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
+msgstr "Dette angir database-fila for grupper (som regel /etc/group)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 113
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "MD5 Shadow passwords"
+msgstr "MD5 Skyggepassord"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 114
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this "
+"unchecked if DES encryption should be used."
+msgstr ""
+"Kryss av her om du vil at passordene i skyggefila skal hashes med MD5. La det "
+"være uten kryss for å bruke DES-kryptering."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 117
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file"
+msgstr "Skyggepassord-fil"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 118
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow password file."
+msgstr ""
+"Angir skyggepassord-fila (som regel /etc/shadow). La det være tomt hvis ditt "
+"system ikke bruker skyggepassord-fil."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 122
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Group shadow file"
+msgstr "Skygge-gruppefil"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 123
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow group file."
+msgstr ""
+"Angir skygge-gruppefil (som regel /etc/gshadow). La det være tomt hvis systemet "
+"ditt ikke bruker en skygge-gruppefil."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 127
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source"
+msgstr "NIS passordkilde"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 130
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID"
+msgstr "Minste UID for NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 133
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source"
+msgstr "NIS gruppekilde"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 136
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID"
+msgstr "Minste GID for NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 140
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User"
+msgstr "LDAP-bruker"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 143
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password"
+msgstr "LDAP-Passord"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 146
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL Realm"
+msgstr "LDAP SASL-Realm"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 149
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Bind DN"
+msgstr "LDAP Bind DN"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 152
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Host"
+msgstr "LDAP Vert"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 155
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Port"
+msgstr "LDAP Port"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 159
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "LDAP version"
+msgstr "LDAP-versjon"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 163
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Size limit"
+msgstr "LDAP størrelsesgrense"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 167
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Time limit"
+msgstr "LDAP tidsgrense"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 171
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Base DN"
+msgstr "LDAP base-DN"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 174
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Filter"
+msgstr "LDAP-filter"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 177
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "LDAP no encryption"
+msgstr "LDAP ingen kryptering"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 181
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "LDAP TLS"
+msgstr "LFAP TLS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 185
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SSL"
+msgstr "LDAP SSL"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 189
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Anonymous"
+msgstr "LDAP anonym"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 193
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Simple auth"
+msgstr "LDAP enkel aut"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 197
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL auth"
+msgstr "LDAP SASL-aut"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 201
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL mechanism"
+msgstr "LDP SASL-mekanisme"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 205
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User container"
+msgstr "KDE Brukerlager"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 206
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr ""
+"Dette angir hvor brukeres oppføringer skal lagres relativt til LDAPS base-DN."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 210
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User filter"
+msgstr "LDAP bruker filter"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 211
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for user entries."
+msgstr "Dette angir hvilket filter som blir brukt for brukeroppføringer."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 214
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group container"
+msgstr "LDAP gruppelager"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 215
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr ""
+"Dette angir hvor gruppers oppføringer skal lagres relativt til LDAPS base-DN."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 219
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group filter"
+msgstr "LDAP gruppefilter"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 220
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for group entries."
+msgstr "Dette angir hvilket filter som blir brukt for gruppe-oppføringer."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 223
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User RDN prefix"
+msgstr "LDAP prefiks for bruker-RDN"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 224
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
+msgstr "Dette angir hvilket prefiks som blir brukt for brukeroppføringer."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 234
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) "
+"attribute."
+msgstr ""
+"Kryss av denne om brukerens fulle navn skal lagres i cn (Canonical Name) "
+"attributten."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 238
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos field"
+msgstr "Oppdater gecos feltet"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 239
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
+msgstr "Kryss av denne om gecos attributten skal oppdateres."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 243
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
+msgstr "Håndter LDAP-objektklassen shadowAccount"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 244
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It "
+"allows to enforce password change/expiration policies."
+msgstr ""
+"Kryss av her hvis objektet shadowAccount skal brukes i brukernes oppføringer. "
+"Det gjør det mulig å håndheve praksis for endring og utløp av passord."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 248
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Structural objectclass"
+msgstr "Struktur-objektklasse for LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 249
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
+"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for "
+"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson."
+msgstr ""
+"Dette valget gjør det mulig å oppgi struktur-objektklassen brukt med "
+"brukeroppføringene. Hvis du vil bruke disse oppføringene ikke bare for "
+"autentisering, men også for adresseboka, så velg inetOrgPerson."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 257
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group RDN prefix"
+msgstr "LDAP-prefiks for gruppe-RDN"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 258
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
+msgstr "Dette angir hvilket prefisk som blir brukt for gruppe-oppføringer."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 266
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password hash method"
+msgstr "Passord hashing-metode for LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 267
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
+msgstr "Dette angir hashing-metoden for passord. Den sikreste er SSHA."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 279
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Enable samba account management"
+msgstr "Slå på håndtering av samba-kontoer"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 280
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser "
+"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the "
+"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
+msgstr ""
+"Kryss av her om du vil bruke bruker/gruppe-oppføringene i et Samba-domene. "
+"KUser lager en sambaSamAccount-objektklasse for hver oppføring som kan brukes "
+"med passdb-bakgrunnsmotoren ldapsam med Samba-versjon større enn 3.0."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 283
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain name"
+msgstr "Samba domenenavn"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 284
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the samba domain name."
+msgstr "Dette spesifiserer Samba domene navnet."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 287
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain SID"
+msgstr "Samba domene-SID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 288
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. "
+"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'."
+msgstr ""
+"Dette oppgir domenets Sikkerhets-IDentifikasjon. Det er entydig innen ett "
+"enkelt domene. Du kan spørre etter domene-SIDet med «net getlocalsid "
+"domain_name»."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 291
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base"
+msgstr "Algoritmisk RID-base"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 292
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. "
+"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database "
+"and smb.conf must store the same values."
+msgstr ""
+"Denne verdien er en forskyvning for algoritmisk avbildning fra uid og gid til "
+"rid. Standard (og minste) verdi er 1000, den må være et partall, og "
+"LDAP-databasen og smb.conf må lagre de samme verdiene."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 296
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Samba login script"
+msgstr "Samba innloggingsskript"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 297
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be "
+"executed as the user logs in to a Windows machine."
+msgstr ""
+"Dette angir navnet på et skript (i området Netlogon) som blir kjørt når "
+"brukeren logger inn til en Windows-maskin."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 300
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Samba home drive"
+msgstr "Samba hjemmeområde"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 301
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
+"mapped when he/she logs into a Windows machine."
+msgstr ""
+"Angir en disk-bokstav (A-Z) som brukerens hjemmemappe automatisk blir avbildet "
+"til når han/hun logger inn til en Windows-maskin."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 304
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Samba profile path template"
+msgstr "Mal for Samba profilsti"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 305
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro "
+"will be replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"Dette angir stien til brukerens vandreprofil. Makroen «%U» blir erstattet med "
+"det virkelige brukernavnet."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 308
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Samba home path template"
+msgstr "Mal for Samba hjemmesti"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 309
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
+"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the "
+"actual user name."
+msgstr ""
+"Dette angir stien til brukerens hjemmemappe. Dette feltet har bare mening for "
+"Windows-maskiner. Makroen «%U» blir erstattet med det virkelige brukernavnet."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 313
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
+"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
+msgstr ""
+"Lagre LanManager hashede passord i sambaLMPassword attributten. Kryss av denne "
+"om du har eldre klienter (Win9x serie og tidligere) på ditt nettverk."
+
+#: selectconn.cpp:38
+msgid "Connection Selection"
+msgstr "Tilkoblingsvalg"
+
+#: selectconn.cpp:42
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny …"
+
+#: selectconn.cpp:48
+msgid "Defined connections:"
+msgstr "Angitte tilkoblinger:"
+
+#: selectconn.cpp:81
+msgid "Please type the name of the new connection:"
+msgstr "Oppgi navnet på den nye tilkoblingen:"
+
+#: selectconn.cpp:84
+msgid "A connection with this name already exists."
+msgstr "Det finnes allerede en tilkobling med dette navnet."
+
+#: selectconn.cpp:122
+msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
+msgstr "Vil du virkelig slette tilkoblingen «%1»?"
+
+#: selectconn.cpp:123
+msgid "Delete Connection"
+msgstr "Slett tilkobling"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stat call on file %1 failed: %2\n"
+#~ "Check KU::KUser settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "stat-kall på fila. %1 mislyktes: %2\n"
+#~ "Sjekk oppsettet for KU::KUser."