summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/kdebase/joystick.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdebase/joystick.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/kdebase/joystick.po296
1 files changed, 296 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-nb/messages/kdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..798e22928b1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nb/messages/kdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,296 @@
+# translation of joystick.po to Norwegian Bokmal
+# translation of joystick.po to Norwegian bokmål
+# translation of joystick.po to Norwegian Bokmål
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005.
+# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-07 20:37+0100\n"
+"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Bjørn Steensrud"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bjornst@powertech.no"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Oppstartsinnstilling"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Neste"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Vent litt mens presisjonen beregnes"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(vanligvis X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(vanligvis Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Justeringsprosessen skal til å undersøke omfanget av signal fra enheten."
+"<br>"
+"<br>Flytt <b>akse %1 %2</b> på enheten til <b>minste</b> posisjon."
+"<br>"
+"<br> Trykk en knapp på enheten eller velg «Neste» for å fortsette med neste "
+"steg.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Justeringsprosessen skal til å undersøke omfanget av signaler fra enheten."
+"<br>"
+"<br>Flytt <b>akse %1 %2</b> på enheten til <b>midtre</b> posisjon."
+"<br>"
+"<br>Trykk en knapp på enheten eller velg «Neste» for å fortsette med neste "
+"steg.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Justeringsprosessen skal til å undersøke omfanget av signaler fra enheten."
+"<br>"
+"<br>Flytt <b>akse %1 %2</b> på enheten til <b>høyeste</b> posisjon."
+"<br>"
+"<br> Trykk en knapp på enheten eller velg «Neste» for å fortsette med neste "
+"steg.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Kommunikasjonsfeil"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Oppstartsinnstillinga er gjennomført med hell"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Oppstartsinnstillinga ble vellykket"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Verdi akse %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "Klarte ikke åpne den oppgitte enheten %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "Den oppgitte enheten %1 er ikke en styrespak."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr "Klarte ikke hente kjernedriverversjon for styrespakenheten %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"Den kjernedriveren som går nå (versjon %1.%2.%3) er ikke den som denne modulen "
+"ble kompilert for (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "Klarte ikke finne antall knapper på styrespak-enheten %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "Klarte ikke finne antall akser på styrespak-enheten %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Klarte ikke finne oppstartsverdier for styrespak-enheten %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Klarte ikke tilbakestille oppstartsverdiene for styrespak-enheten %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Klarte ikke finne oppstartsverdiene for innstillinga av styrespak-enheten %1: "
+"%2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Klarte ikke sette inn oppstartsverdier for styrespak-enheten %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "intern feil – kode %1 ukjent"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "KDEs styremodul for styrespaker"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "KDE Kontrollpanelmodul for å teste styrespaker"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>Styrespak</h1> Denne modulen hjelper til med å se etter at styrespaken "
+"virker riktig."
+"<br>Hvis spaken gir feil verdier for aksene kan du forsøke å rette dette med "
+"oppstartsinnstillingene."
+"<br>Modulen forsøker å finne alle tilgjengelige styrespakenheter ved å "
+"undersøke /dev/js[0-4] og /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Hvis du har en annen enhetsfil kan du oppgi den i kombinasjonsboksen."
+"<br>Lista «Knapper» viser tilstanden for alle knapper på styrespaken, og lista "
+"«akser» viser gjeldende verdi for alle akser. "
+"<br> MERK: Enhetsdriveren for Linux (kjerne 2.4, 2.6) kan automatisk bare finne "
+"<ul>"
+"<li> styrespak med 2 akser, 4 knapper</li>"
+"<li> styrespak med 3 akser, 4 knapper</li>"
+"<li> styrespak med 4 akser, 4 knapper</li>"
+"<li>Saitek Cyborg digitale styrespaker</li></ul> (Mer detaljer finner du i "
+"kildekoden for Linux: Documentation/input/joystick.txt)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "TRYKKET"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhet:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Posisjon:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Vis spor"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Knapper:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Akser:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Verdi"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Oppstartsinnstilling"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Ingen styrespak-enhet ble oppdaget automatisk på denne maskina."
+"<br>Det ble lett i /dev/js[0-4] og /dev/input/js[0-4]."
+"<br>Dersom du vet at en spak er tilkoblet, kan du prøve å oppgi rett enhetsfil."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"Det oppgitte enhetsnavnet er ikke gyldig (inneholder ikke /dev).\n"
+"Velg enhet fra lista eller oppgi en enhetsfil\n"
+"slik som /dev/js0."
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Ukjent enhet"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Enhetsfeil"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Oppstartsinnstillinga skal til å undersøke presisjonen."
+"<br>"
+"<br><b>Sett alle akser i senterstilling og rør deretter ikke på styrespaken.</b>"
+"<br>"
+"<br>Trykk OK for å starte oppstartsinnstillinga </qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "Alle oppstartsverdiene for styrespak-enhet %1 er tilbakestilt."