summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/kdebase/kdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/kdebase/kdmgreet.po564
1 files changed, 564 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-nb/messages/kdebase/kdmgreet.po
new file mode 100644
index 00000000000..47d5a10bd4a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nb/messages/kdebase/kdmgreet.po
@@ -0,0 +1,564 @@
+# translation of kdmgreet.po to Norwegian Bokmål
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002, 2005.
+# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003.
+# Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>, 2003.
+# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004.
+# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2004, 2005, 2006.
+# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005.
+# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
+# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-26 10:50+0100\n"
+"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kdmconfig.cpp:139
+msgid "[fix kdmrc!]"
+msgstr "[reparer kdmrc]"
+
+#: kdmconfig.cpp:154
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr ""
+"%1: TTY-innlogging\n"
+"%1: %n TTY-innlogginger"
+
+#: kdmconfig.cpp:165
+msgid "Unused"
+msgstr "Ubrukt"
+
+#: kdmconfig.cpp:167
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kdmconfig.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "X-innlogging på %1"
+
+#: krootimage.cpp:37
+msgid "Fancy desktop background for kdm"
+msgstr "Stilig bakgrunn for kdm"
+
+#: krootimage.cpp:42
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Navn på oppsettsfila"
+
+#: krootimage.cpp:103
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "&Lokalinnlogging"
+
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "XDMCP vertsmeny"
+
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Vertsnavn"
+
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "&Vert:"
+
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Legg til"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Aksepter"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Oppfrisk"
+
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Meny"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<ukjent>"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Ukjent vert %1"
+
+#: kgreeter.cpp:395
+msgid "Custom"
+msgstr "Tilpasset"
+
+#: kgreeter.cpp:396
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Feilsikker"
+
+#: kgreeter.cpp:470
+msgid " (previous)"
+msgstr " (forrige)"
+
+#: kgreeter.cpp:529
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"Den lagrede økttypen «%1» er ikke gyldig lengre.\n"
+"Du kan velge en annen type eller bruke «standard»."
+
+#: kgreeter.cpp:636
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "Advarsel: dette er en usikret økt"
+
+#: kgreeter.cpp:638
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+"Denne skjermen krever ingen X-autorisering.\n"
+"Det betyr at alle kan koble til den,\n"
+"åpne vinduer eller fange opp dine inndata."
+
+#: kgreeter.cpp:691
+msgid "L&ogin"
+msgstr "&Logg inn"
+
+#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+msgid "Session &Type"
+msgstr "Økt&type"
+
+#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "Autentiserings&metode"
+
+#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "&Fjerninnlogging"
+
+#: kgreeter.cpp:812
+msgid "Login Failed."
+msgstr "Mislykket innlogging."
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Kan ikke åpne konsoll"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Kan ikke åpne kilden til konsolloggen ***"
+
+#: kgdialog.cpp:61
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "&Bytt bruker"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "Start &X-tjeneren på nytt"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "&Lukk forbindelse"
+
+#: kgdialog.cpp:84
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "Konsollinnlo&gging"
+
+#: kgdialog.cpp:87
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&Skru av …"
+
+#: kgdialog.cpp:227
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr "Har ikke lastet noen hilsningselement. Sjekk oppsettet."
+
+#: kgverify.cpp:435
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Autentiserer %1 ...\n"
+"\n"
+
+#: kgverify.cpp:439
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr "Du må endre passordet ditt nå (passordet er foreldet)."
+
+#: kgverify.cpp:440
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr "Du må endre passordet ditt nå (root krever det)."
+
+#: kgverify.cpp:441
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "Du får ikke logge inn nå."
+
+#: kgverify.cpp:442
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "Hjemmemappa er ikke tilgjengelig."
+
+#: kgverify.cpp:443
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"Ingen kan logge inn nå.\n"
+"Prøv igjen senere."
+
+#: kgverify.cpp:444
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "Innloggingsskallet ditt står ikke i /etc/shells."
+
+#: kgverify.cpp:445
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "Kan ikke logge inn som root."
+
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr "Kontoen din er utgått på dato, kontakt din systemadministrator."
+
+#: kgverify.cpp:456
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Det oppsto en kritisk feil.\n"
+"Vennligst se mer informasjon i KDMs logg(er), eller \n"
+"kontakt din systemadministrator."
+
+#: kgverify.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"Kontoen din går ut i morgen.\n"
+"Kontoen din går ut om %n dager."
+
+#: kgverify.cpp:483
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "Kontoen din går ut i dag."
+
+#: kgverify.cpp:490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"Passordet ditt går ut i morgen.\n"
+"Passordet ditt går ut om %n dager."
+
+#: kgverify.cpp:491
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "Passordet ditt foreldes i dag."
+
+#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autentiseringen mislyktes"
+
+#: kgverify.cpp:695
+msgid ""
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"Den autentiserte brukeren (%1) stemmer ikke overens med den forespurte brukeren "
+"(%2).\n"
+
+#: kgverify.cpp:988
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr ""
+"Automatisk innlogging om 1 sekund ...\n"
+" Automatisk innlogging om %n sekunder …"
+
+#: kgverify.cpp:997
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Advarsel: Caps Lock er på"
+
+#: kgverify.cpp:1002
+msgid "Change failed"
+msgstr "Kunne ikke endre"
+
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Login failed"
+msgstr "Feil ved innlogging"
+
+#: kgverify.cpp:1038
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "Temaet kan ikke brukes med autentiseringsmetoden «%1»."
+
+#: kgverify.cpp:1093
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "Endrer autentiseringstegn"
+
+#: kdmshutdown.cpp:92
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "Root-tilgang kreves."
+
+#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "&Planlegg …"
+
+#: kdmshutdown.cpp:246
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "Type avstenging"
+
+#: kdmshutdown.cpp:250
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "&Slå av maskinen"
+
+#: kdmshutdown.cpp:254
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "Sta&rt maskinen om igjen"
+
+#: kdmshutdown.cpp:282
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Planlegging"
+
+#: kdmshutdown.cpp:286
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Start:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:289
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "T&idsgrense:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:291
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr "&Tving etter tidsgrensa"
+
+#: kdmshutdown.cpp:340
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "Den valgte startdatoen er ugyldig."
+
+#: kdmshutdown.cpp:349
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr "Den valgte tidsgrensa er ugyldig."
+
+#: kdmshutdown.cpp:482
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Slå av datamaskinen"
+
+#: kdmshutdown.cpp:489
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "Start &maskinen om igjen"
+
+#: kdmshutdown.cpp:504
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+"%1 (current)"
+msgstr "%1 (gjeldende)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:608
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Slå av maskinen"
+
+#: kdmshutdown.cpp:611
+msgid "Switch to Console"
+msgstr "Bytt til konsoll"
+
+#: kdmshutdown.cpp:613
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Start maskinen om igjen"
+
+#: kdmshutdown.cpp:615
+msgid "<br>(Next boot: %1)"
+msgstr "<br>(Neste oppstart: %1)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:627
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "Avbryt aktive økter:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:628
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "Ingen tilgang til å avbryte aktive økter:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:635
+msgid "Session"
+msgstr "Økt"
+
+#: kdmshutdown.cpp:636
+msgid "Location"
+msgstr "Plassering"
+
+#: kdmshutdown.cpp:667
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr "Avbryt kommende avslutting:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:668
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr "Ingen tilgang til å avbryte kommende avslutting:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:674
+msgid "now"
+msgstr "nå"
+
+#: kdmshutdown.cpp:680
+msgid "infinite"
+msgstr "uendelig"
+
+#: kdmshutdown.cpp:686
+msgid ""
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"Eier: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Tidsgrense: %4"
+
+#: kdmshutdown.cpp:691
+msgid "console user"
+msgstr "konsollbruker"
+
+#: kdmshutdown.cpp:693
+msgid "control socket"
+msgstr "kontrollsokkel"
+
+#: kdmshutdown.cpp:696
+msgid "turn off computer"
+msgstr "slå av datamaskinen"
+
+#: kdmshutdown.cpp:697
+msgid "restart computer"
+msgstr "start datamaskinen om igjen"
+
+#: kdmshutdown.cpp:700
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Neste oppstart: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Etter tidsgrense: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:705
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "avbryt alle økter"
+
+#: kdmshutdown.cpp:707
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "avbryt egne økter"
+
+#: kdmshutdown.cpp:708
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "avbryt avslutting"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:170
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:171
+msgid "Session Type"
+msgstr "Økt type"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:172
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:173
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Koble fra"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:175
+msgid "Power off"
+msgstr "Steng ned"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:176
+msgid "Suspend"
+msgstr "Hvilemodus"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:177
+msgid "Reboot"
+msgstr "Start om igjen"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:178
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "XDMCP velger"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:180
+msgid "You have got caps lock on."
+msgstr "Du har «Caps Lock» på."
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:181
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "Bruker %s vil logge inn om %d sekunder"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Velkommen til %h"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:183
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernavn:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:184
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:185
+msgid "Login"
+msgstr "Logg inn"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "Kan ikke åpne temafila %1"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "Kan ikke tolke temafila %1"