summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/kdegames/kreversi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdegames/kreversi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/kdegames/kreversi.po431
1 files changed, 431 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdegames/kreversi.po b/tde-i18n-nb/messages/kdegames/kreversi.po
new file mode 100644
index 00000000000..881a4991bfe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nb/messages/kdegames/kreversi.po
@@ -0,0 +1,431 @@
+# translation of kreversi.po to Norwegian bokmål
+# Norwegian translations for KDE Games, kreversi
+# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker.
+#
+# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998-2000.
+# Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002.
+# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
+# Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2005.
+# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kreversi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-04 00:59+0100\n"
+"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.pping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Nils Kristian Tomren"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "number1@realityx.net,project@nilsk.net"
+
+#: board.cpp:268
+msgid "Click"
+msgstr "Klikk"
+
+#: highscores.cpp:31
+msgid "1 (Beginner)"
+msgstr "1 (nybegynner)"
+
+#: highscores.cpp:32
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: highscores.cpp:33
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: highscores.cpp:34
+msgid "4 (Average)"
+msgstr "4 (middels)"
+
+#: highscores.cpp:35
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: highscores.cpp:36
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: highscores.cpp:37
+msgid "7 (Expert)"
+msgstr "7 (ekspert)"
+
+#: highscores.cpp:85
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonym"
+
+#: kreversi.cpp:164
+msgid "&Stop Thinking"
+msgstr "&Stopp tenking"
+
+#: kreversi.cpp:167
+msgid "&Continue Thinking"
+msgstr "&Tenk videre"
+
+#: kreversi.cpp:170
+msgid "S&witch Sides"
+msgstr "Bytt si&de"
+
+#: kreversi.cpp:179
+msgid "Show Last Move"
+msgstr "Vis forrige trekk"
+
+#: kreversi.cpp:183
+msgid "Show Legal Moves"
+msgstr "Vis lovlige trekk"
+
+#: kreversi.cpp:224
+msgid ""
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
+"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Du holder på med et spill som ikke er ferdig. Dersom du avbryter dette spillet "
+"og starter et nytt, kommer det gamle spillet til å bli registrert som tap på "
+"poengtavlen.\n"
+"Hva vil du gjøre?"
+
+#: kreversi.cpp:229
+msgid "Abort Current Game?"
+msgstr "Avbryt dette spillet?"
+
+#: kreversi.cpp:230
+msgid "Abort Old Game"
+msgstr "Avbryt gammelt spill"
+
+#: kreversi.cpp:231
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Fortsett gammelt spill"
+
+#: kreversi.cpp:281
+msgid "Game saved."
+msgstr "Spillet er lagret."
+
+#: kreversi.cpp:386
+msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move."
+msgstr "Du kan ikke bytte side når datamaskinen holder på med et trekk."
+
+#: kreversi.cpp:387
+msgid "Notice"
+msgstr "Merknad"
+
+#: kreversi.cpp:394
+msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores."
+msgstr "Dersom du skifter side, kommer ikke resultatet med på poengtavlen."
+
+#: kreversi.cpp:466
+msgid "Your turn"
+msgstr "Din tur"
+
+#: kreversi.cpp:468
+msgid "Computer's turn"
+msgstr "PC-ens tur"
+
+#: kreversi.cpp:473
+msgid " (interrupted)"
+msgstr " (avbrutt)"
+
+#: kreversi.cpp:586
+msgid "Illegal move"
+msgstr "Ugyldig trekk"
+
+#: kreversi.cpp:599
+msgid "End of game"
+msgstr "Slutt på spillet"
+
+#: kreversi.cpp:610
+msgid "Draw!"
+msgstr "Trekk"
+
+#: kreversi.cpp:611
+msgid ""
+"Game is drawn!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"Spillet er uavgjort\n"
+"\n"
+"Du : %1\n"
+"PC : %2"
+
+#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627
+msgid "Game Ended"
+msgstr "Spillet er slutt"
+
+#: kreversi.cpp:617
+msgid "Game won!"
+msgstr "Vunnet"
+
+#: kreversi.cpp:618
+msgid ""
+"Congratulations, you have won!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"Gratulerer, du vant!\n"
+"\n"
+"Du : %1\n"
+"Datamaskin: %2"
+
+#: kreversi.cpp:624
+msgid "Game lost!"
+msgstr "Tapt"
+
+#: kreversi.cpp:625
+msgid ""
+"You have lost the game!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"Du har tapt spillet!\n"
+"\n"
+"Du : %1\n"
+"PC : %2"
+
+#: kreversi.cpp:757
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KDE Board Game"
+msgstr "KDE Brettspill"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "KReversi"
+msgstr "KReversi"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
+msgstr "Spillmotor, hentet fra Java-programmet hans."
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Comments and bugfixes."
+msgstr "Kommentarer og feilfiksing."
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Raytraced chips."
+msgstr "Brikkebilde."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements."
+msgstr "Opprydding, feilfiksing og andre forbedringer."
+
+#: qreversigameview.cpp:175
+msgid "Moves"
+msgstr "Flytt"
+
+#: qreversigameview.cpp:206
+msgid "White"
+msgstr "Hvit"
+
+#: qreversigameview.cpp:207
+msgid "Black"
+msgstr "Sort"
+
+#: qreversigameview.cpp:210
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
+
+#: qreversigameview.cpp:211
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293
+msgid "You"
+msgstr "Du"
+
+#. i18n: file kreversiui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Flytt"
+
+#. i18n: file kreversiui.rc line 30
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "View Toolbar"
+msgstr "Vis verktøyslinje"
+
+#. i18n: file settings.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Innstillinger"
+
+#. i18n: file settings.ui line 67
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale chips"
+msgstr "Brikker i &gråtoner"
+
+#. i18n: file settings.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Play Game"
+msgstr "Spill"
+
+#. i18n: file settings.ui line 86
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Casually"
+msgstr "Avslappet"
+
+#. i18n: file settings.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Competitively"
+msgstr "Aggressivt"
+
+#. i18n: file settings.ui line 113
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Computer Skill"
+msgstr "&Maskinfredighet"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "Nybegynner"
+
+#. i18n: file settings.ui line 155
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Ekspert"
+
+#. i18n: file settings.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Middels"
+
+#. i18n: file settings.ui line 179
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Animation Speed"
+msgstr "Animasjons hastighet"
+
+#. i18n: file settings.ui line 190
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Sakte"
+
+#. i18n: file settings.ui line 201
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rask"
+
+#. i18n: file settings.ui line 237
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Animation"
+msgstr "&Animasjon"
+
+#. i18n: file settings.ui line 248
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Background"
+msgstr "&Bakgrunn"
+
+#. i18n: file settings.ui line 259
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Farge:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 272
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Image:"
+msgstr "B&ilde:"
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored."
+msgstr "Velg om brettet skal vises i gråtoner i stedet for i farger."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "The human color."
+msgstr "Farge for menneskespilleren."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 19
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The computer color."
+msgstr "Farge for dataspilleren."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 23
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use animations."
+msgstr "Velg om animasjoner skal vises."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 27
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "The speed of the animations."
+msgstr "Hastigheten på animasjonene."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 33
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "The zoom factor of the board."
+msgstr "Velg hvor stort spillebrettet skal vises."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 39
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
+msgstr "Velg om maskinen skal spille avslappet eller aggressivt."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 43
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "The strength of the computer player."
+msgstr "Ferdigheten til dataspilleren."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 49
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a background image."
+msgstr "Velg om et bakgrunnsbilde skal vises."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 53
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "The background color to use."
+msgstr "Bakgrunnsfargen som skal vises."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 57
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Image to use as background."
+msgstr "Bilde som skal vises i bakgrunnen."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 62
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Velg om menylinja skal være synlig."