summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/kdegraphics/kghostview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdegraphics/kghostview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/kdegraphics/kghostview.po732
1 files changed, 732 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-nb/messages/kdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..a9bc13d3cbd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nb/messages/kdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,732 @@
+# translation of kghostview.po to Norsk Bokmål
+# translation of kghostview.po to
+# translation of kghostview.po to Norwegian Bokmål
+# translation of kghostview.po to Norwegian bokmål
+# translation of kghostview.po to
+# translation of kghostview.po to Norwegian
+# Norwegian translations for KDE Graphics/kghostview
+# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker.
+# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998.
+# Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002.
+# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003.
+# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
+# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2004, 2005.
+# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kghostview\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-07 20:54+0100\n"
+"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Axel Bojer,Nils Kristian Tomren"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "number1@realityx.net,axelb@skolelinux.no,project@nilsk.net"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokumentinformasjon"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "Filnavn:"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "Dokumenttittel:"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "Publisert dato:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignorer alle"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "DSC-informasjon"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "DSC-varsel"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "DSC-feil"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "På linje %1:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr "Linjer i DSC-dokumenter må være kortere enn 255 tegn."
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Gå til side"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "Side:"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "Side 1"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Side %1 av %2"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "Side %1 (%2 av %3)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "Ghostscript-meldinger"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "Dokument&informasjon"
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "Merk gjeldende side"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "Merk &alle sidene"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "Merk &partallsider"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "Merk &oddetallsider"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "&Snu om på sidemerker"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "&Fjern sidemerker"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Retning"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "Papir&størrelse"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "Ingen &flimring"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Oppned"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "Liggende"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "&Tilpass sidebredde"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "&Tilpass til skjerm"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Forrige side"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Flytter til forrige side i dokumentet"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "Neste side"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Flytter til neste side i dokumentet"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Flytter til første side i dokumentet"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Flytter til siste side i dokumentet"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "Les oppover i dokumentet"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "Les nedover i dokumentet"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "Vis &rullefelt"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "Vis &rullefelt"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Pass på fil"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "Vis &sideliste"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "Vis &sideliste"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "Vis &etiketter"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "Vis &etiketter"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "Auto"
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "KGhostView"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr ""
+"Fremviser for PostScript (.ps, .eps) og Portable Document Format-filer (.pdf)."
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"KGhostView viser, skriver ut og lagrer PostScript- og PDF-filer.\n"
+"Basert på kode skrevet av Tim Theisen."
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Nåværende vedlikeholder"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr "Vedlikeholder 2000-2003"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr "Vedlikeholder 1999-2000"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "Opprinnelig forfatter"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Basis for skall"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Portering til KParts"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Dialog-bokser"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "for bidrag med DSC-tolkeren fra GSView."
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En tolkingsfeil oppstod. "
+"<br><strong>%1</strong> "
+"<br>Visningen kan inneholde feil. "
+"<br>Under er alle feilmeldingene som ble mottatt av Ghostscript (<nobr><strong>"
+"%2</strong></nobr>) som kan hjelpe deg.</qt>"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"Din versjon av gs (versjon %1) er for gammel, siden den har sikkerhetsproblemer "
+"som det ikke er mulig å løse. Du bør oppgradere til en nyere versjon.\n"
+"KGhostView vil forsøke å arbeide med den, men det blir kanskje ikke vist noe i "
+"det hele tatt.\n"
+"Versjon %2 ser ut til å passe til systemet ditt, men nyere versjoner vil også "
+"virke."
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr "Oppsett av Ghostscript"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klarte ikke åpne <nobr><strong>%1</strong></nobr>.: Fila finnes ikke.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klarte ikke pakke ut <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Ingen tilgang.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil: %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klarte ikke åpne <nobr><strong>%1</strong></nobr> av typen <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview kan bare laste PostScript- (.ps, .eps) og Portable "
+"Document Format-filer (.pdf).</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Klarte ikke pakke ut <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil: %2"
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Klarte ikke åpne <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Feil ved åpning av fila <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Skriv ut %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr ""
+"Utskrifta mislyktes fordi lista med sider som skulle skrives ut var tom."
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "Feil ved skriving"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Utskriftsfeil:</strong> "
+"<br>Kunne ikke konvertere til PostScript</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "Ma&ksimer"
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "Fullskjerm-innstillinger"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "Klarte ikke åpne standard inn-strømmen: %1"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Alle dokumentfiler\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript-filer\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF)-filer\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript-filer\n"
+"*|Alle filer"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr ""
+"Klarte ikke starte Ghostscript. Dette skyldes vanligvis feil spesifisert tolk."
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "Avsluttet med feilkode %1."
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "Prosessen krasjet eller ble drept."
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "Tilpass Ghostscript"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+"Sida som skal åpnes. Du kan f.eks. åpne side tre med «--page=3». Legg merke til "
+"at dersom siden ikke finnes, så kan det vises en annen side"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "Forstørrelse av visningen "
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+"Retningen på bildet som blir vist. Bruk enten «auto», «portrait» (stående), "
+"«landscape» (liggende), «upsidedown» (stående, opp-ned) eller «seascape» "
+"(liggende, opp-ned)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "Det samme som orientation=portrait"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "Det samme som orientation=landscape"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "Det samme som orientation=upsidedown"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "Det samme som orientation=seascape"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "Åpne adresse"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr ""
+"Med denne avkryssingsboksen kan du velge hvilke sider som skal skrives ut."
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "&Hovedverktøylinje"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr "Slå på utj&evning av fonter og bilder"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr "Kantutjevning gir penere visning, men visningstiden blir lengre"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "Bruk &plattformskrifttyper"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "&Vis Ghostscript-meldinger i eget vindu"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+"Ghostscript er standard gjengiver (programmet som tegner bildet)"
+"<br>\n"
+"Om problemer skulle oppstå vil du muligens se feilmeldingene"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Palett"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Svart/hvit"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Gråskala"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "&Farger"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "&Oppsett"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Innstillinger"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "&Tolker:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr "Ghostscript er standard gjengiver (program som tegner bilder)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr "(funnet gs-versjon: %1)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "Argument for &ikke-antialiasing:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "Utjevn&ingsparametre:"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "Velg om kantutjevning skal brukes."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr ""
+"Kantutjevning gjør at skjermbildet ser finere ut, særlig tekst, men visningen "
+"vil ta lengre tid."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr "Velg om et vindu med Ghostscript-meldinger skal vises"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+"Velg om et vindu med Ghostscript-meldinger skal vises. Her finner du mer "
+"informasjon om filene du viser. Dersom det oppstår feil, vil et vindu dukke opp "
+"uansett hva du har valgt her."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "Bruk skrifter fra plattformen"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "Velg om sidelista skal vises."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "Velg om sidenavn i stedet for sidetall skal vises."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+"Av og til inneholder sidenavnene informasjon som kan brukes i sidelista i "
+"steden for bare sidetallene. Vanligvis er disse navnene et annet "
+"nummereringssystem. De første sidene kan for eksempel være nummererte med "
+"romertall (i, ii, iii, iv, …), mens hovedinnholdet starter fra side 1, "
+"nummerert med vanlige, arabiske tall."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr "Velg om rullefelta skal vises når sidene er for store"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "Overvåk fil"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr ""
+"Her kan du velge om fila skal lastes inn på nytt hver gang den blir endret på "
+"disken."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "Ghostscript-fortolkeren som skal brukes"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+"Kghostview viser ikke selv dokumentet, men bruker Ghostscript til å vise det. "
+"Her kan du velge hvilken Ghostscript-fortolker som skal brukes."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr "Argument til Ghostscript ved bruk av kantutjevning"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "Dette er den Ghostscript-versjonen du kjører"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+"Dette er den Ghostscript-versjonen du kjører. Vanligvis trenger du ikke endre "
+"denne, siden versjonen blir oppdaget automatisk."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "Dette er en intern innstilling"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Forstørrelse"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "M&edia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
+#~ "%1%"
+#~ msgstr "%1%"