summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmarts.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmarts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmarts.po465
1 files changed, 465 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmarts.po
new file mode 100644
index 00000000000..0d438259851
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmarts.po
@@ -0,0 +1,465 @@
+# translation of kcmarts.po to Norwegian bokmål
+# translation of kcmarts.po to
+# translation of kcmarts.po to Norwegian Bokmål
+# translation of kcmarts.po to
+# Norwegian translations
+# Copyright (C) 2000 Hans Petter Bieker.
+# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org, 2000.
+# , 2002
+# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002.
+# Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>, 2003.
+# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2005.
+# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmarts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-07 10:17GMT+2\n"
+"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"<number1@realityx.net>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Knut Yrvin, Klaus Ade Johnstad, Gunnhild Lurås, Knut Erik Hollund"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "klaus@skolelinux.no, gluras@c2i.net, khollund@responze.net"
+
+#: arts.cpp:109
+msgid ""
+"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
+"Only automatic detection will be available."
+msgstr ""
+"Kan ikke starte aRts lydtjener for å hente mulige metoder for lyd-I/U.\n"
+" Bare automatisk oppdagelse vil være mulig."
+
+#: arts.cpp:146
+msgid ""
+"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
+"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
+"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
+"programmers with an easy way to achieve sound support."
+msgstr ""
+"<h1>Lydsystem</h1>Her kan du sette opp aRts, KDEs lydtjener. Dette programmet "
+"gir deg ikke bare mulighet til å høre systemlyder mens du hører på en MP3-fil "
+"eller spiller et spill med bakgrunnsmusikk. Det gir deg også mulighet til å "
+"bruke forskjellige effekter på systemlydene og gir programmererene en enkel "
+"måte å legge til lydstøtte på."
+
+#: arts.cpp:167
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#: arts.cpp:168
+msgid "&Hardware"
+msgstr "&Maskinvare"
+
+#: arts.cpp:182
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
+"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
+"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
+", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"soundcards."
+msgstr ""
+"Vanligvis vil lydtjeneren bruke enheten som heter <b>/dev/dsp</b> "
+"for å sende ut lyd. Det skal virke i de fleste sammenhenger. Et unntak er hvis "
+"du f eks bruker devfs, da må du bruke <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"istedenfor. Andre alternativer er <b>/dev/dsp0</b> eller <b>/dev/dsp1</b> "
+"hvis du har ett lydkort som støtter flere utganger, eller hvis du har flere "
+"lydkort."
+
+#: arts.cpp:184
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
+"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
+"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
+"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
+"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+msgstr ""
+"Vanligvis vil lydtjeneren sende ut lyd med en samplingsrate på 44100 Hz "
+"(CD-kvalitet), som er støttet på nesten all maskinvare. Hvis du bruker visse "
+"<b>Yamaha lydkort</b>, så er det mulig du må sette dette til 48000 Hz. Har du "
+"et <b>gammelt Soundblaster-kort</b>, som for eksempel Soundblaster Pro, så kan "
+"det hende du må forandre dette til 22050 Hz. Noe utstyr (f eks "
+"profesjonelt studioutstyr) trenger kanskje helt andre verdier."
+
+#: arts.cpp:186
+msgid ""
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
+"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
+"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
+"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
+"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
+msgstr ""
+"Denne oppsettsmodulen er ment å dekke nesten alle sider av lydtjeneren aRts som "
+"kan tilpasses. Allikevel så er der et par ting som kanskje ikke er tilgjengelig "
+"her, så du kan legge til <b>kommandolinjevalg</b> her som vil bli sendt direkte "
+"til <b>artsd</b>. Disse valgene vil bli lagt til slik at de ved tvil vil "
+"overskrive de valgene du velger i brukergrensesnittet. For å se mulige valg, "
+"åpne et konsoll-vindu og skriv <b>artsd -h</b>."
+
+#: arts.cpp:195
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Oppdag automatisk"
+
+#: arts.cpp:245
+msgid "kcmarts"
+msgstr "kcmarts"
+
+#: arts.cpp:246
+msgid "The Sound Server Control Module"
+msgstr "Kontrollmodul for lydtjeneren"
+
+#: arts.cpp:248
+msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+msgstr "© 1999–2001 Stefan Westerfeld"
+
+#: arts.cpp:249
+msgid "aRts Author"
+msgstr "aRts-forfatter"
+
+#: arts.cpp:422
+msgid ""
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"Do you want to save them?"
+msgstr ""
+"Valgene er endret siden forrige gang lydtjeneren ble startet.\n"
+"Skal de lagres?"
+
+#: arts.cpp:425
+msgid "Save Sound Server Settings?"
+msgstr "Vil du lagre lydtjenerinnstillingene?"
+
+#: arts.cpp:476
+msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
+msgstr "%1 millisekunder (%2 fragmenter med %3 byte)"
+
+#: arts.cpp:483
+msgid "as large as possible"
+msgstr "så stor som mulig"
+
+#: arts.cpp:492
+msgid ""
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
+"or disabled"
+msgstr ""
+"Umulig å starte aRts med sanntidsprioritet fordi «artswrapper» mangler eller er "
+"slått av"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Restarting Sound System"
+msgstr "Gjenstarter lydsystemet"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Starting Sound System"
+msgstr "Starter lydsystemet"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Restarting sound system."
+msgstr "Gjenstarter lydsystemet."
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Starting sound system."
+msgstr "Skrur på lydsystemet."
+
+#: arts.cpp:716
+msgid "No Audio Input/Output"
+msgstr "Ingen lyd inn/ut"
+
+#: arts.cpp:717
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: arts.cpp:718
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Open Sound System"
+
+#: arts.cpp:719
+msgid "Threaded Open Sound System"
+msgstr "Trådet Open Sound System"
+
+#: arts.cpp:720
+msgid "Network Audio System"
+msgstr "Nettverkslydsystem"
+
+#: arts.cpp:721
+msgid "Personal Audio Device"
+msgstr "Personlig lydenhet"
+
+#: arts.cpp:722
+msgid "SGI dmedia Audio I/O"
+msgstr "SGI dmedia lyd i/o"
+
+#: arts.cpp:723
+msgid "Sun Audio Input/Output"
+msgstr "Sun lyd inn/ut"
+
+#: arts.cpp:724
+msgid "Portable Audio Library"
+msgstr "Portabelt lydbibliotek"
+
+#: arts.cpp:725
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "Enlightened Sound Daemon"
+
+#: arts.cpp:726
+msgid "MAS Audio Input/Output"
+msgstr "MAS lyd inn/ut"
+
+#: arts.cpp:727
+msgid "Jack Audio Connection Kit"
+msgstr "Jack Audio Connection Kit"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the sound system"
+msgstr "Skru &på lydsystemet"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"Recommended if you want sound."
+msgstr ""
+"Hvis dette valget er krysset av, så vil lydtjeneren bli startet når KDE startes "
+"opp. Dette anbefales hvis du vil bruke lyd."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 64
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Networked Sound"
+msgstr "Nettverkslyd"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 75
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
+"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Velg dette alternativet hvis du vil spille av lyd på en annen datamaskin, "
+"eller hvis du vil kontrollere lyden på denne maskinen fra en annen maskin.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 83
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable &networked sound"
+msgstr "Slå på &nettverkslyd"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 86
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
+"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
+msgstr ""
+"Aksepterer lydforespørsler som kommer inn over nettverket, istedenfor å "
+"avgrense tjeneren til den lokale datamaskina."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 96
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Skip Prevention"
+msgstr "Hindre hakking"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
+"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Hvis lyden ofte avbrytes under avspilling, skru på kjøring med høyest "
+"prioritet. Det kan også hjelpe å bruke større lydlager (buffer).</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 115
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
+msgstr "Kjør lydtjeneren med &høyeste prioritet (sanntidsprioritet)"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 121
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
+"requests."
+msgstr ""
+"Hvis du har tilstrekkelig tilgang til det, vil dette valget gi lydforespørsler "
+"veldig høy prioritet på systemer som støtter sanntidsprioritet."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 152
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Sound &buffer:"
+msgstr "&Lydlager:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 163
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
+"less skipping</b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"right\"><b>Kjempestort</b> lager, for <b>low-end</b> maskiner, <b>"
+"mindre hakking</b></p>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 173
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Suspend"
+msgstr "Skru av automatisk"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 184
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
+"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
+"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
+msgstr ""
+"<i>KDEs lydsystem tar kontroll over lydmaskinvaren din, den stopper programmer "
+"som ønsker å bruke den direkte. Hvis KDEs lydsystem er uten oppgaver, kan det "
+"gi fra seg kontrollen.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 203
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-suspend if idle after:"
+msgstr "Sett lydtjeneren &automatisk i hvilemodus, hvis inaktiv i:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 209
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
+msgstr ""
+"Lydtjeneren vil settes i hvilemodus hvis den er inaktiv så lenge som angitt."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 217
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " sekunder"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 279
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Test &Sound"
+msgstr "&Test lyd"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Select && Configure your Audio Device"
+msgstr "Velg og &tilpass lydenhetene"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&Select the audio device:"
+msgstr "&Velg lydenheten:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Full duplex"
+msgstr "&Full duplex"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
+"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
+"probably want this."
+msgstr ""
+"Dette gjør at lydtjeneren kan ta opp og spille lyd samtidig. Hvis du bruker "
+"programmer som internett-telefoni, stemmegjenkjenning eller lignende, vil du "
+"trolig ha dette."
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Use other custom &options:"
+msgstr "Bruk &andre tilpasninger:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Override &device location:"
+msgstr "Overkjør &enhetsplasseringen:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Lydkvalitet:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "16 Bits (high)"
+msgstr "16 bit (høy)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "8 Bits (low)"
+msgstr "8 bit (lav)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom sampling rate:"
+msgstr "Bruk annen s&amplingrate:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid " Hz "
+msgstr " Hz"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr "/dev/dsp"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Select your MIDI Device"
+msgstr "Velg MIDI-enheten"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Use MIDI ma&pper:"
+msgstr "Bruk MIDI-&mapper:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Select the &MIDI device:"
+msgstr "Velg &MIDI-enheten:"
+
+#~ msgid "Test &MIDI"
+#~ msgstr "Test &MIDI"