summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_smtp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_smtp.po217
1 files changed, 217 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_smtp.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
new file mode 100644
index 00000000000..4d56ec95394
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
@@ -0,0 +1,217 @@
+# translation of kio_smtp.po to Norwegian Bokmål
+# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# , 2002
+# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002,2003.
+# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-16 00:26+0100\n"
+"Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n"
+"Language-Team: <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: command.cc:138
+msgid ""
+"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
+"Please contact the server's system administrator."
+msgstr ""
+"Tjeneren avviste både EHLO og HELO-kommandoene som ukjent eller ikke "
+"implementert.\n"
+"Kontakt tjenerens systemadministrator."
+
+#: command.cc:152
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Uventet svar fra tjeneren på kommandoen %1.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:172
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+"SMTP-tjeneren søtter ikke TLS. Skru av TLS om du ønsker å koble opp uten "
+"kryptering."
+
+#: command.cc:186
+msgid ""
+"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
+"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+"SMTP-tjeneren hevder å støtte TLS, men forhandlingene var mislykket.\n"
+"Du kan skru av TLS i TDE ved bruk av krypteringsmodulen i Kontrollpanelet."
+
+#: command.cc:191
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Tilkoblingen mislyktes"
+
+#: command.cc:242
+msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
+msgstr "Støtte for autentisering er ikke bygd inn i kio_smtp."
+
+#: command.cc:271
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Ingen autentiseringsdetaljer er lagt ved."
+
+#: command.cc:374
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support %1.\n"
+"Choose a different authentication method.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Din SMTP-tjener støtter ikke %1.\n"
+"Velg en annen autentiseringsmetode.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support authentication.\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"SMTP-tjeneren støtter ikke autentisering.\n"
+" %2"
+
+#: command.cc:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Autentisering feilet.\n"
+"Sannsynligvis er passordet feil.\n"
+"%1"
+
+#: command.cc:520
+msgid "Could not read data from application."
+msgstr "Kunne ikke lese data fra programmet."
+
+#: command.cc:537
+#, c-format
+msgid ""
+"The message content was not accepted.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Meldingsinnholdet ble ikke godtatt.\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Tjeneren svarte: \n"
+"%1"
+
+#: response.cc:108
+msgid "The server responded: \"%1\""
+msgstr "Tjeneren svarte: «%1»"
+
+#: response.cc:111
+msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
+msgstr "Dette er en midlertidig feil. Du kan forsøke igjen senere."
+
+#: smtp.cc:174
+msgid "The application sent an invalid request."
+msgstr "Programmet sendte en ugyldig forespørsel."
+
+#: smtp.cc:236
+msgid "The sender address is missing."
+msgstr "Senderadresse mangler"
+
+#: smtp.cc:244
+msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
+msgstr "SMTPProtocol::smtp_open feilet (%1)"
+
+#: smtp.cc:252
+msgid ""
+"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
+"Please use base64 or quoted-printable encoding."
+msgstr ""
+"Din tjener støtter ikke sending av 8-bit-meldinger.\n"
+"Bruk base64 eller quoted-printable koding."
+
+#: smtp.cc:331
+msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
+msgstr "Ugyldig SMTP-svar (%1) mottatt."
+
+#: smtp.cc:518
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept the connection.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Tjeneren godtok ikke tilkoblingen.\n"
+"%1"
+
+#: smtp.cc:593
+msgid "Username and password for your SMTP account:"
+msgstr "Brukernavn og passord for SMTP-konto:"
+
+#: transactionstate.cc:53
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept a blank sender address.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Tjeneren godtok ikke en blank senderadresse.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:56
+msgid ""
+"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Tjeneren godtok ikke senderadressen «%1».\n"
+"%2"
+
+#: transactionstate.cc:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
+"server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Meldingssending mislyktes siden følgende mottakere ble avvist av tjeneren:\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"The attempt to start sending the message content failed.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Forsøk på å begynne å sende meldingsinnholdet feilet.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:111
+msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
+msgstr ""
+"Denne feilsituasjonen kan ikke behandles. Vennligst send inn en feilrapport."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have requested to authenticate to the server, but the server does not seem to support authentication.\n"
+#~ "Try disabling authentication entirely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har bedt om autentisering mot tjeneren, men det ser ikke ut til at tjeneren støtter autentisering.\n"
+#~ "Forsøk å slå autentisering helt av."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your SMTP server does not support %1.\n"
+#~ "Choose a different authentication method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din SMTP-tjener støtter ikke %1.\n"
+#~ "Velg en annen autentiseringsmetode."
+
+#~ msgid "When prompted, you ran away."
+#~ msgstr "Ved melding, så var du borte."