summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/kio.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/tdelibs/kio.po164
1 files changed, 82 insertions, 82 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/kio.po
index 919f9af9c71..db08c568fee 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/kio.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/kio.po
@@ -406,11 +406,11 @@ msgstr ""
#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
"Control Center."
msgstr ""
"SSL-sertifikatet blir avvist. Du kan endre innstillingene i "
-"KDE-kontrollpanelet."
+"TDE-kontrollpanelet."
#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
msgid "Co&nnect"
@@ -1212,19 +1212,19 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:586
msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>"
". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
"report, along with as many other details as you think might help."
msgstr ""
-"Dersom alt annet mislyktes, kan du hjelpe KDE eller de som har laget programmet "
-"ved å sende inn en god feilrapport. Dersom programmet kommer fra andre enn KDE, "
+"Dersom alt annet mislyktes, kan du hjelpe TDE eller de som har laget programmet "
+"ved å sende inn en god feilrapport. Dersom programmet kommer fra andre enn TDE, "
"ta kontakt direkte med produsenten. Hvis ikke, kan du se om den samme feilen "
"alt er rapportert av andre ved å søke på <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"KDE-nettstedet for feilrapportering</a>. Dersom feilen ikke er rapportert, bør "
+"TDE-nettstedet for feilrapportering</a>. Dersom feilen ikke er rapportert, bør "
"du notere alle opplysningene over og ta dem med i feilrapporten sammen med alle "
"andre detaljer du tror kan hjelpe."
@@ -1322,11 +1322,11 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:637
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Programmet som gir kompatibilitet med denne protokollen ble kanskje ikke "
-"oppdatert da du sist oppdaterte KDE. I så fall kan det hende programmet ikke "
+"oppdatert da du sist oppdaterte TDE. I så fall kan det hende programmet ikke "
"starter fordi det er inkompatibelt med denne versjonen."
#: kio/global.cpp:645
@@ -1365,10 +1365,10 @@ msgstr "Protokollen %1 er ikke støttet"
#: kio/global.cpp:665
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
"installed on this computer."
msgstr ""
-"KDE-programmene som er installerte på denne maskinen støtter ikke protokollen "
+"TDE-programmene som er installerte på denne maskinen støtter ikke protokollen "
"<strong>%1</strong>."
#: kio/global.cpp:668
@@ -1385,12 +1385,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:671
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave "
"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Du kan utføre et søk på Internett etter et KDE-program (kalt en kioslave eller "
+"Du kan utføre et søk på Internett etter et TDE-program (kalt en kioslave eller "
"ioslave) som støtter denne protokollen. Aktuelle nettsteder er blant annet <a "
"href=\"http://apps.kde.com/\">http://apps.kde.com/</a> "
"og <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
@@ -1413,12 +1413,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:685
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE kan kommunisere gjennom en protokoll inni en protokoll. Den oppgitte "
+"TDE kan kommunisere gjennom en protokoll inni en protokoll. Den oppgitte "
"protokollen er bare for slike tilfeller, mens dette ikke er et slikt tilfelle. "
"Dette hender sjelden, og skyldes sannsynligvis en programmeringsfeil."
@@ -1429,20 +1429,20 @@ msgstr "Ustøttet handling: %1"
#: kio/global.cpp:694
msgid ""
-"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
"the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"Den etterspurte handlinga er ikke støttet av KDE-programmet som implementerer "
+"Den etterspurte handlinga er ikke støttet av TDE-programmet som implementerer "
"<strong>%1</strong>-protokollen."
#: kio/global.cpp:697
msgid ""
-"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the KDE "
+"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Denne feilen er i stor grad avhengig av KDE-programmet. Ekstrainformasjonen bør "
-"gi deg mer informasjon enn du kan få gjennom inn/ut-arkitekturen i KDE."
+"Denne feilen er i stor grad avhengig av TDE-programmet. Ekstrainformasjonen bør "
+"gi deg mer informasjon enn du kan få gjennom inn/ut-arkitekturen i TDE."
#: kio/global.cpp:700
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1595,10 +1595,10 @@ msgstr "Protokollen %1 er ikke et filsystem"
#: kio/global.cpp:792
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
msgstr ""
"Dette betyr at forespørselen ikke klarte å avgjøre innholdet i mappafordi "
-"KDE-programmet som støtter protokollen ikke klarer det."
+"TDE-programmet som støtter protokollen ikke klarer det."
#: kio/global.cpp:800
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1607,12 +1607,12 @@ msgstr "Syklisk lenke oppdaget"
#: kio/global.cpp:801
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"UNIX-miljøer kan vanligvis lenke filer eller mapper til andre navn og/eller "
-"plasseringer. KDE oppdaget en lenke eller en rekke lenker som går i uendelig "
+"plasseringer. TDE oppdaget en lenke eller en rekke lenker som går i uendelig "
"løkke. Fila er altså (kanskje via omveier) en lenke til seg selv."
#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
@@ -1642,12 +1642,12 @@ msgstr "Syklisk lenke oppdaget under kopiering"
#: kio/global.cpp:822
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
"in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"UNIX-miljøer kan vanligvis lenke filer eller mapper til andre navn og/eller "
-"plasseringer. Under kopieringsoperasjonen oppdaget KDE en lenke eller en rekke "
+"plasseringer. Under kopieringsoperasjonen oppdaget TDE en lenke eller en rekke "
"lenker som går i uendelig løkke. Fila er altså (kanskje via omveier) en lenke "
"til seg selv."
@@ -1748,12 +1748,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:873
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE kan kommunisere gjennom en protokoll inni en annen protokoll. Denne "
+"TDE kan kommunisere gjennom en protokoll inni en annen protokoll. Denne "
"forespørselen spesifiserte slik kommunikasjon, men denne protokollen kan ikke "
"kommunisere på den måten. Dette skjer sjelden, og skyldes vanligvis "
"programmeringsfeil."
@@ -2094,16 +2094,16 @@ msgstr "Feil ved autentisering, Metoden %1 er ikke støttet"
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Selv om du kan ha oppgitt riktige autentiseringsdetaljer, kan autentiseringen "
-"ha mislyktes fordi KDE-programmet som implementerer protokollen %1 ikke støtter "
+"ha mislyktes fordi TDE-programmet som implementerer protokollen %1 ikke støtter "
"metoden som tjeneren bruker."
#: kio/global.cpp:1101
msgid ""
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
msgstr ""
"Rapporter gjerne en feil på <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
"http://bugs.kde.org/</a> for å melde fra til utviklerne om "
@@ -2157,7 +2157,7 @@ msgid ""
"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
"Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Selv om det ble opprettet kontakt med tjeneren, kom det ikke noe svar innen den "
@@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr ""
"<li>Tidsgrense for oppretting av samband: %1 sekund</li> "
"<li>Tidsgrense for mottak av svar: %2 sekund</li> "
"<li>Tidsgrense for tilgang til mellomtjenere: %3 sekund</li></ul> "
-"Husk at du kan endre disse tidsgrensene i KDE-kontrollpanelet, ved å velge "
+"Husk at du kan endre disse tidsgrensene i TDE-kontrollpanelet, ved å velge "
"Nettverk ->Innstillinger."
#: kio/global.cpp:1140
@@ -2485,9 +2485,9 @@ msgid "&Edit..."
msgstr "&Rediger …"
#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
msgstr ""
-"Bruk denne knappen for å vise den velkjente redigeringen for KDEs mimetyper."
+"Bruk denne knappen for å vise den velkjente redigeringen for TDEs mimetyper."
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
@@ -2506,8 +2506,8 @@ msgid "Do not send a certificate"
msgstr "Send ikke sertifikat"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "KDE SSL-sertifikatdialog"
+msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "TDE SSL-sertifikatdialog"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
@@ -2628,24 +2628,24 @@ msgid "GMT"
msgstr "GMT"
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "KDE Certificate Request"
-msgstr "KDE-sertifikatforespørsel"
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "TDE-sertifikatforespørsel"
#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "KDE Certificate Request - Password"
-msgstr "KDE-sertifikatforespørsel – passord"
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "TDE-sertifikatforespørsel – passord"
#: kssl/ksslkeygen.cc:93
msgid "Unsupported key size."
msgstr "Ustøttet nøkkelstørrelse."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "KDE SSL Information"
-msgstr "KDE SSL-informasjon"
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "TDE SSL-informasjon"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
@@ -2696,8 +2696,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Forbindelsen er ikke sikret med SSL."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
-msgstr "SSL-støtte er ikke tilgjengelig i denne KDE-utgaven."
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "SSL-støtte er ikke tilgjengelig i denne TDE-utgaven."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
msgid "C&ryptography Configuration..."
@@ -2892,9 +2892,9 @@ msgstr ""
#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
"given file(s)"
-msgstr "Åpner en KDE-dialog der du kan se og endre metadata for fila/filene"
+msgstr "Åpner en TDE-dialog der du kan se og endre metadata for fila/filene"
#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
msgid ""
@@ -2945,10 +2945,10 @@ msgstr "Kan ikke bestemme metadata"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
"for this wallet below."
msgstr ""
-"<qt>KDE har bedt om å få åpne lommeboka <b>«%1»</b>. Oppgi et passord for denne "
+"<qt>TDE har bedt om å få åpne lommeboka <b>«%1»</b>. Oppgi et passord for denne "
"lommeboka nedenfor."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
@@ -2966,31 +2966,31 @@ msgstr "&Åpne"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
"to deny the application's request."
msgstr ""
-"KDE har bedt om å få åpne lommeboka. Denne brukes til å lagre følsomme data på "
+"TDE har bedt om å få åpne lommeboka. Denne brukes til å lagre følsomme data på "
"en trygg måte. Oppgi et passord for denne lommeboka eller trykk Avbryt for å "
"nekte programmet tilgang."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-"<qt>Programmet <b>«%1»</b> har bedt om å få åpne KDE-lommeboka. Denne brukes "
+"<qt>Programmet <b>«%1»</b> har bedt om å få åpne TDE-lommeboka. Denne brukes "
"til å lagre følsomme data på en trygg måte. Oppgi et passord for denne "
"lommeboka eller trykk Avbryt for å nekte programmet tilgang."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
-"<qt>KDE har bedt om å få opprette en ny lommebok med navnet <b>«%1»</b>"
+"<qt>TDE har bedt om å få opprette en ny lommebok med navnet <b>«%1»</b>"
". Velg et passord for denne lommeboka, eller avbryt for å nekte forespørselen."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425
@@ -3010,8 +3010,8 @@ msgstr "&Opprett"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
-msgid "KDE Wallet Service"
-msgstr "KDE Lommebok-tjeneste"
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE Lommebok-tjeneste"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
msgid ""
@@ -3022,8 +3022,8 @@ msgstr ""
"<br>(Feilkode %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>KDE har bedt om tilgang til den åpne lommeboka <b>«%1»</b>."
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE har bedt om tilgang til den åpne lommeboka <b>«%1»</b>."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
msgid ""
@@ -3234,8 +3234,8 @@ msgid ""
msgstr " Gjenst. tid: %1 "
#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "KDE Progress Information UI Server"
-msgstr "KDE UI-tjener for framgangsinfo"
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE UI-tjener for framgangsinfo"
#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
msgid "Developer"
@@ -4134,7 +4134,7 @@ msgid ""
"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
"to save in."
"<br>"
-"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4150,7 +4150,7 @@ msgstr ""
"når du trykker <b>Lagre</b>, så blir %3 lagt til slutten av filnavnet (hvis "
"filnavnet ikke allerede finnes). Dette etternavnet er basert på filtypen som du "
"har valgt som lagringstype. "
-"<br> <b> Hvis du ikke vil at KDE skal sette på et etternavn for filnavnet, så "
+"<br> <b> Hvis du ikke vil at TDE skal sette på et etternavn for filnavnet, så "
"kan du enten slå av dette valget, eller undertrykke det ved å legge til et "
"punktum (.) til filnavnet (punktumet blir automatisk fjernet).</li></ol> "
"Hvis du ikke er sikker, så behold valget slått på, fordi det gjør det lettere å "
@@ -4161,13 +4161,13 @@ msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Med denne knappen kan du sette bokmerker på visse adresser. Dersom du "
"trykker på knappen, får du se en bokmerkemeny der du kan legge til, endre eller "
"velge et bokmerke. "
"<p>Disse bokmerkene gjelder bare for fildialogen, men fungerer ellers som "
-"vanlige KDE-bokmerker.</qt>"
+"vanlige TDE-bokmerker.</qt>"
#: kfile/kfileiconview.cpp:62
msgid "Small Icons"
@@ -5178,8 +5178,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
-msgid "KDE Wallet Wizard"
-msgstr "Veiviser for KDE Lommebok"
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Veiviser for TDE Lommebok"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
#: rc.cpp:18
@@ -5190,19 +5190,19 @@ msgstr "Innledning"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
-msgstr "<u>KWallet</u> – KDEs Lommebok-system"
+msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>KWallet</u> – TDEs Lommebok-system"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
"about KWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"Dette er KWallet – KDEs lommeboksystem. Med KWallet kan du lagre passordene "
+"Dette er KWallet – TDEs lommeboksystem. Med KWallet kan du lagre passordene "
"dine og andre personlige opplysninger på disken i en kryptert fil, slik at "
"andre ikke kan se denne informasjonen (heller ikke «root»). Denne veiviseren "
"gir deg informasjon om KWallet og hjelper deg å sette opp innstillingene den "
@@ -5224,7 +5224,7 @@ msgstr "&Avanserte innstillinger"
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
@@ -5250,7 +5250,7 @@ msgstr "Passordvalg"
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
-"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
@@ -5279,8 +5279,8 @@ msgstr "Bekreft passordet:"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Ja, jeg vil bruke KDE-lommeboka til å lagre personlige opplysninger."
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Ja, jeg vil bruke TDE-lommeboka til å lagre personlige opplysninger."
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
#: rc.cpp:54
@@ -5292,12 +5292,12 @@ msgstr "Sikkerhetsnivå"
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
msgstr ""
-"Med KDEs lommeboksystem kan du bestemme sikkerhetsnivået for dine personlige "
+"Med TDEs lommeboksystem kan du bestemme sikkerhetsnivået for dine personlige "
"opplysninger. Noen av disse innstillingene gjør systemet litt vanskeligere å "
"bruke. Standard-innstillingene er vanligvis akseptable for de fleste brukere, "
"men det kan være at du vil endre noen av dem. Du kan justere innstillingene "
@@ -6034,8 +6034,8 @@ msgstr "Klarte ikke lese %1"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "KDE vedlikeholdsverktøy for HTTP-mellomlager"
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE vedlikeholdsverktøy for HTTP-mellomlager"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
msgid "Empty the cache"