summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/kmouth.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/kmouth.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/kmouth.po1218
1 files changed, 1218 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/kmouth.po
new file mode 100644
index 00000000000..adc7c01e8f6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/kmouth.po
@@ -0,0 +1,1218 @@
+# Translation of kmouth.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmouth\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:48+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Lokaal"
+
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "ahn Naam"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Wöörbook exporteren"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Gifft Datei al"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ö&verschrieven"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Woortlist warrt opstellt"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the KDE documentation..."
+msgstr "KDE-Dokmentatschoon warrt inleest..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Wöörböker warrt tosamenföhrt..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Datei warrt inleest..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Orner warrt inleest..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Klookschriever warrt utföhrt..."
+
+#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
+#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
+"language."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de installeerte Spraak utsöken, de för't Opstellen vun't niege "
+"Wöörbook bruukt warrt. KMouth warrt bloots Dokmentatschoon-Dateien in disse "
+"Spraak inlesen."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
+#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon lett sik de Spraak för dat niege Wöörbook towiesen."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Annerswat"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Egen Spraak opstellen"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Bitte den Kode för de egen Spraak ingeven:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Born för nieg Wöörbook (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Born för nieg Wöörbook (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Orner:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
+msgid ""
+"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du den Orner angeven, den Du för't Opstellen vun't niege Wöörbook "
+"inlesen wullt."
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Tosamenföhren-Resultaat"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
+msgid ""
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Leddig List"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "KDE Documentation"
+msgstr "KDE-Dokmentatschoon"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
+#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon lett sik de Spraak för dat niege Wöörbook towiesen."
+
+#: optionsdialog.cpp:123
+msgid "General Options"
+msgstr "Allgemeen Optschonen"
+
+#: optionsdialog.cpp:129
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Instellen"
+
+#: optionsdialog.cpp:133
+msgid "&Text-to-Speech"
+msgstr "&Spraakutgaav"
+
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Woortkompletteren"
+
+#: optionsdialog.cpp:142
+msgid "KTTSD Speech Service"
+msgstr "KTTSD-Vörleesdeenst"
+
+#: optionsdialog.cpp:143
+msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
+msgstr "KDE-Vörleesdämoon inrichten"
+
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "As Vörgeschicht &opmaken..."
+
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "En vörhannen Datei as Vörgeschicht opmaken"
+
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "&Vörgeschicht sekern as..."
+
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Sekert de aktuelle Vörgeschicht as..."
+
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "Vörgeschicht &drucken..."
+
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Druckt de aktuelle Vörgeschicht ut"
+
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Beendt dat Programm"
+
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Knippt den markeerten Afsnitt un föögt em na de Twischenaflaag in"
+
+#: kmouth.cpp:117
+msgid ""
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
+"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
+"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+msgstr ""
+"Knippt den markeerten Afsnitt un föögt em na de Twischenaflaag in. Wenn binnen "
+"dat Ingaavfeld Text markeert is, warrt he na de Twischenaflaag inföögt. Wenn "
+"nich, denn warrt dor de utsöchten Sätz ut de Vörgeschicht för nahmen (wenn "
+"vörhannen)."
+
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopeert den markeerten Afsnitt na de Twischenaflaag"
+
+#: kmouth.cpp:121
+msgid ""
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
+"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
+"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+msgstr ""
+"Kopeert den markeerten Afsnitt na de Twischenaflaag. Wenn binnen dat Ingaavfeld "
+"Text markeert is, warrt he na de Twischenaflaag kopeert. Wenn nich, denn warrt "
+"dor de utsöchten Sätz ut de Vörgeschicht för nahmen (wenn vörhannen)."
+
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Föögt den Twischenaflaag-Inholt bi de aktuelle Positschoon in"
+
+#: kmouth.cpp:125
+msgid ""
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
+msgstr ""
+"Föögt den Twischenaflaag-Inholt bi de aktuelle Blinkerpositschoon na't "
+"Ingaavfeld in."
+
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Vörlesen"
+
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Leest de aktuell aktiven Sätz vör"
+
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+msgid ""
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
+msgstr ""
+"Leest de aktuell aktiven Sätz vör. Wenn binnen dat Ingaavfeld Text markeert is, "
+"warrt he vörleest. Wenn nich, denn warrt dor de utsöchten Sätz ut de "
+"Vörgeschicht för nahmen (wenn vörhannen)."
+
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Maakt den Warktüüchbalken an/ut"
+
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "&Utdruckbook-Balken wiesen"
+
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Maakt den Utdruckbook-Balken an/ut"
+
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Maakt den Statusbalken an/ut"
+
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "KMouth &instellen..."
+
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Maakt den Instellendialoog op"
+
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Leest de opstunns utsöchten Utdrück in de Vörgeschicht vör"
+
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Deit de opstunns utsöchten Utdrück ut de Vörgeschicht weg"
+
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Knippen"
+
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+msgid ""
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Knippt de opstunns utsöchten Utdrück ut de Vörgeschicht un föögt se na de "
+"Twischenaflaag in"
+
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr ""
+"Kopeert de opstunns utsöchten Utdrück ut de Vörgeschicht na de Twischenaflaag"
+
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "&All Indrääg utsöken"
+
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Söcht all Utdrück vun de Vörgeschicht ut"
+
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "Indragutwahl &torüchnehmen"
+
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Nimmt de Utwahl vun all Utdrück in de Vörgeschicht torüch"
+
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Fardig."
+
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Datei warrt opmaakt..."
+
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Vörgeschicht warrt mit en nieg Dateinaam sekert..."
+
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "An't Drucken..."
+
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "An't Beennen..."
+
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Menübalken warrt an-/utmaakt..."
+
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Warktüüchbalken warrt an-/utmaakt..."
+
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Utdruckbook-Balken warrt an/utmaakt..."
+
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Statusbalken an/ut..."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko.evermann@gmx.de, m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
+msgstr "En Textingaav-Böversiet för Blicksnuten"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "History file to open"
+msgstr "Vörgeschicht-Datei, de opmaakt warrn schall"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMouth"
+msgstr "KMouth"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Tips, extended phrase books"
+msgstr "Tipps, verwiedert Utdruckböker"
+
+#. i18n: file kmouthui.rc line 14
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Utdruckböker"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 24
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Instellen"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 63
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "Utdruckbook-Indrag &markeren:"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 69
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat markeert Utdrück ut dat Utdruckbook fuurts vörleest oder na't "
+"Ingaavfeld inföögt warrt."
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 75
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Fuurts vörlesen"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 80
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Na't Ingaavfeld infögen"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 122
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "Bewerkenfinster för't &Utdruckbook tomaken:"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 128
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat dat Utdruckbook bi't Tomaken vun dat Bewerkenfinster "
+"automaatsch sekert warrt."
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 134
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Utdruckbook sekern"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 139
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Ännern wegdoon"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 144
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Nafragen"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Vörleser"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "&Befehl för't Vörlesen:"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Hier lett sik de Befehl för't Textvörlesen un sien Parameters fastleggen. "
+"KMouth bruukt de nakamen Platzhollers:\n"
+"%t -- de Text, de vörleest warrn schall\n"
+"%f -- de Naam vun de Datei, de den Text bargt\n"
+"%l -- de Spraak-Kode\n"
+"%% -- en Perzent-Teken"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "&Tekensett:"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
+msgstr "Leggt den Tekensett för't Övergeven vun den Text fast."
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Daten na &Standardingaav sennen"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt de Text na de Standardingaav vun de Blicksnuut "
+"sendt."
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "KTTSD-Vörleesdeenst &bruken, wenn mööglich"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
+"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a KDE "
+"daemon which gives KDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, versöcht KMouth toeerst, dat de KTTSD-Spraakdeenst bruukt "
+"warrt, ehr de Blicksnuut direktemang opropen warrt. De KTTSD-Spraakdeenst is en "
+"KDE-Dämoon, de för KDE-Programmen en standardiseert Koppelsteed för de "
+"Spraakutgaav praatstellt, he warrt opstunns noch in't CVS opstellt."
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Opstunns utsöcht Utdruck oder Utdruckbook"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "&Opstunns utsöcht Utdruck oder Utdruckbook"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
+"a phrase."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du den Naam för en Ünner-Utdruckbook oder den Inholt vun en Utdruck "
+"fastleggen."
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Keen"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
+"keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, lett sik de markeert Utdruck nich mit en "
+"Tastkombinatschoon faatkregen."
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Egen"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, lett sik de markeert Utdruck mit en Tastkombinatschoon "
+"faatkregen. De Tastkombinatschoon lett sik mit den Knoop blang disse Optschoon "
+"ännern."
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Tastkombinatschoon för den Utdruck:"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Text vun den &Utdruck:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "Mit OpenOffice.org-&Wöörbook verglieken:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt de Klookschriever de Wöör pröven, ehr se na't "
+"Wöörbook inföögt warrt."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
+"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du den Tekensett för't Laden vun Textdateien utsöken. Dit warrt "
+"nich för XML- oder Wöörbook-Dateien bruukt."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Dateinaam:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
+"new dictionary."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Datei angeven, de för't Opstellen vun dat niege Wöörbook "
+"bruukt warrn schall."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
+"to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du den Orner vun OpenOffice.org utsöken, de bi de Schriefwies-Prööv "
+"vun de Wöör för dat niege Wöörbook bruukt warrt."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Spraak:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "Nieg Wöörbook &opstellen:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt en nieg Wöörbook ut en Wöörbook-Datei oder dör't "
+"Tellen vun Enkelwöör binnen en Text opstellt."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "Wöörböker &tosamenföhren"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt dör Tosamenföhren vun vörhannen Wöörböker en nieg "
+"Wöörbook opstellt."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "Ut &Datei"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
+"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
+"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
+"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
+"occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt en nieg Wöörbook ut en Datei opstellt. Du kannst en "
+"XML-Datei, en Standard-Textdatei oder en Datei utsöken, de en "
+"Woortkompletteren-Wöörbook bargt. Wenn Du en Standardtext oder en XML-Datei "
+"utsöchst, deckt en Woortteller de faken bruukten Wöör op."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "From &KDE documentation"
+msgstr "Ut de &KDE-Dokmentatschoon"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt dör Inlesen vun de KDE-Dokmentatschoon en nieg "
+"Wöörbook opstellt. Faken bruukt Wöör warrt mit en Woortteller opdeckt."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "Ut &Orner"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt dör Laden vun all Wöör ut en Orner un em sien "
+"Ünnerornern en nieg Wöörbook opstellt."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "&Leddig Woortlist opstellen"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
+"your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt en leddig Wöörbook ahn Indrääg opstellt. Wiel KMouth "
+"nieg ingeven Wöör automaatsch na't Wöörbook toföögt, warrt Dien Woortschatt na "
+"un na övernahmen."
+
+#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the KDE documentation are "
+"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt de Wöör ut de KDE-Dokmentatschoon vun den "
+"Klookschriever pröövt, ehr se na't niege Wöörbook inföögt warrt."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "&Wöörbook tofögen..."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Mit dissen Knoop kannst Du en nieg Wöörbook na de List vun verföögbor Wöörböker "
+"tofögen."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "Wöörbook &wegdoon"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du dat utsöchte Wöörbook wegdoon."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Na &baven"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Mit dissen Knoop warrt dat utsöchte Wöörbook na baven verschaven."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "Na &nerrn"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Mit dissen Knoop warrt dat utsöchte Wöörbook na nerrn verschaven."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "Wöörbook &exporteren..."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "Mit dissen Knoop warrt dat utsöchte Wöörbook na en Datei exporteert."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Wöörbook"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Spraak"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
+#: rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
+"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
+"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
+"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
+msgstr ""
+"Disse List bargt all verföögbor Wöörböker för dat Kompletteren vun Wöör. KMouth "
+"wiest binnen dat Hööftfinster en Utsöökfeld blang dat Ingaavfeld, wenn de List "
+"mehr as een Wöörbook bargt. Dat lett sik för't Utsöken vun dat Wöörbook för de "
+"Woort-Kompletteren bruken."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "&Utsöcht Wöörbook"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "Hier kannst Du den Naam vun't angeven Wöörbook fastleggen."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134
+msgid " (%1 of %2 books selected)"
+msgstr " (%1 vun %2 Böker utsöcht)"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145
+msgid "Please decide which phrase books you need:"
+msgstr "Bitte Dien Utdruckböker utsöken:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153
+msgid "Book"
+msgstr "Book"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
+msgid ""
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
+"the selected phrase."
+msgstr ""
+"Mit dissen Knoop lett sik de Tastkombinatschoon för den utsöchten Utdruck "
+"fastleggen."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
+msgid "Phrase Book"
+msgstr "Utdruckbook"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300
+msgid "Phrase"
+msgstr "Utdruck"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Tastkombinatschoon"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
+msgid ""
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
+"and modify individual phrases and sub phrase books"
+msgstr ""
+"Disse List bargt dat aktuelle Utdruckbook in en Boomansicht. Hier kannst Du "
+"egen Utdrück un Ünner-Utdruckböker utsöken un ännern"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
+msgid "&New Phrase"
+msgstr "&Nieg Utdruck"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327
+msgid "Adds a new phrase"
+msgstr "Föögt en nieg Utdruck to"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329
+msgid "New Phrase &Book"
+msgstr "Nieg &Utdruckbook"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
+msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
+msgstr ""
+"Föögt en nieg Utdruckbook to, na dat sik anner Böker un Utdrück tofögen laat"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
+msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
+msgstr "Sekert dat Utdruckbook na de Fastplaat"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importeren..."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343
+msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
+msgstr "Importeert en Datei un föögt ehr Inholt na't Utdruckbook to"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345
+msgid "I&mport Standard Phrase Book"
+msgstr "Standard-Utdruckbook &importeren"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
+msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
+msgstr ""
+"Imprteert en Standard-Utdruckbook un föögt sien Inholt na't Utdruckbook to"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exporteren..."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351
+msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
+msgstr ""
+"Exporteert de opstunns markeerten Utdrück oder Utdruckböker na en Datei"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
+msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
+msgstr "Druckt de opstunns markeerten Utdrück oder Utdruckböker"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
+msgid "Closes the window"
+msgstr "Maakt dat Finster to"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364
+msgid ""
+"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Knippt de opstunns utsöchten Indrääg ut dat Utdruckbook un föögt se na de "
+"Twischenaflaag in"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
+msgid ""
+"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
+msgstr ""
+"Kopeert den opstunns utsöchten Indrag ut dat Utdruckbook na de Twischenaflaag"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
+msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
+msgstr "Deit den opstunns utsöchten Indrääg ut dat Utdruckbook weg"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
+msgid "Name of the &phrase book:"
+msgstr "Naam vun't &Utdruckbook:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
+msgid ""
+"<qt>There are unsaved changes."
+"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
+"or discard the changes?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat gifft nich sekerte Ännern."
+"<br>Wullt Du se övernehmen oder wegdoon, ehr dat Utdruckbook tomaakt warrt?</qt>"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
+msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
+msgstr "Utdruckbook-Finster warrt tomaakt"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"Wenn Du de Tast \"%1\" in en Tastkombinatschoon bruken wullt, mutt se mit de "
+"Win-, Alt-, Strg- un/oder Ümschalt-Tast tosamen drückt warrn."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "Leeg Tastkombinatschoon-Tast"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695
+msgid "(New Phrase Book)"
+msgstr "(Nieg Utdruckbook)"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706
+msgid "(New Phrase)"
+msgstr "(Nieg Utdruck)"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
+msgid ""
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.phrasebook|Utdruckböker (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Textdateien (*.txt)\n"
+"*|All Dateien"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
+msgid "Import Phrasebook"
+msgstr "Utdruckbook importeren"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Laden vun Datei\n"
+"%1"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743
+msgid "Export Phrase Book"
+msgstr "Utdruckbook exporteren"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Sekern vun Datei\n"
+"%1"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:260
+msgid ""
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.txt|Textdateien (*.txt)\n"
+"*.phrasebook|Utdruckböker (*.phrasebook)\n"
+"*|All Dateien"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
+msgid ""
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
+". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+msgstr ""
+"De utsöchte Dateinaam <i>%1</i> hett nich de Verwiedern <i>.phrasebook</i>"
+". Wullt Du <i>.phrasebook</i> na den Dateinaam anhangen?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "File Extension"
+msgstr "Dateiverwiedern"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Nich tofögen"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
+msgid ""
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
+". Do you wish to save in phrasebook format?"
+msgstr ""
+"De utsöchte Dateinaam <i>%1</i> hett de Verwiedern <i>.phrasebook</i>"
+". Wullt Du in't Utdruckbook-Formaat sekern?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "As Phrasebook"
+msgstr "As Utdruckbook"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "As Plain Text"
+msgstr "As eenfach Text"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:470
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"De Tastkombinatschoon \"%1\" warrt al för %2 bruukt.\n"
+"Bitte söök en eensoortet Tastkombinatschoon ut."
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:488
+msgid "the standard \"%1\" action"
+msgstr "Standardakschoon \"%1\""
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:489
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "Konflikt mit Programm-Tastkombinatschoon"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:504
+msgid "the global \"%1\" action"
+msgstr "Globaal Akschoon \"%1\""
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:505
+msgid "Conflict with Global Shortcuts"
+msgstr "Konflikt mit globaal Tastkombinatschonen"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:520
+msgid "an other phrase"
+msgstr "anner Utdruck"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:521
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Tastkonflikt"
+
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Eerst Instellen - KMouth"
+
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Vörleser-Instellen"
+
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Eerst Utdruckbook"
+
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Disse List bargt de Vörgeschicht vun vörleeste Sätz. Hier laat sik Sätz utsöken "
+"un nochmaal vörlesen."
+
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
+"to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du en Utdruck ingeven. Wenn Du em hören wullt, klick op den Knoop "
+"\"Vörlesen\"."
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|All Dateien\n"
+"*.phrasebook|Utdruckböker (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Eenfach Textdateien (*.txt)"
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Datei as Vörgeschicht opmaken"