summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmsamba.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmsamba.po346
1 files changed, 346 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..b853cbbe5bc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,346 @@
+# translation of kcmsamba.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-28 10:34+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Exporten"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Importen"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "&Logbook"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistik"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
+"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"De Tostandkieker för Samba un NFS is en Böversiet för de Programmen <em>"
+"smbstatus</em> un <em>showmount</em>. Smbstatus bericht över inricht "
+"Samba-Verbinnen, un is en Deel vun dat Paket vun Samba-Warktüüch, de tosamen "
+"dat SMB-Protokoll bruukbor maakt (SMB=Session Message Block, ok NetBIOS oder "
+"LanManager nöömt). Mit dit Protokoll köönt binnen en Nettwark deelte Druckers "
+"un Loopwarken praatstellt warrn, ok wenn Maschinen mit en Verschoon vun MS "
+"Windows dor op Deel vun't Nettwark sünd."
+"<p> Showmount is en Deel vun dat NFS-Softwarepaket. NFS heet \"Network File "
+"System\" (=Nettwark-Dateisysteem) un wöör al jümmers vun UNIX för dat Delen vun "
+"Ornern över en Nettwark bruukt. Hier warrt de Utgaav vun <em>"
+"showmont -a localhost</em> bruukt. Op en Reeg Systemen liggt showmount in "
+"/usr/sbin, bitte prööv wat sik dat över Dien PATH-Variable finnen lett.</p>"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Kuntrullmoduul för Systeeminformatschonen"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 Samba-Koppel för dat Informatschonen-Kuntrullmoduul vun KDE"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Deenst"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Togrepen vun"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Apen Dateien"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Fehler: \"smbstatus\" lett sik nich utföhren"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Fehler: Instellendatei \"smb.conf\" lett sik nich opmaken"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressource"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "Inhangt op"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"Disse List wiest de deelten Samba- un NFS-Ressourcen vun anner Reekners, de op "
+"Dien Systeem inhangt sünd. De Striep \"Typ\" seggt, wat dat en Samba- oder "
+"NFS-Ressource is, de \"Ressource\"-Striep wiest ehr Beschrieven, un de Striep "
+"\"Inhangt op\" wiest den Oort op Dien Systeem, woneem de deelte Ressource "
+"inhangt is."
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "Logbookdatei för Samba: "
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "Opmaakte Verbinnen wiesen"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "Tomaakte Verbinnen wiesen"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "Opmaakte Dateien wiesen"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "Tomaakte Dateien wiesen"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Disse Siet wiest den Inholt vun Dien Samba-Logbook op en leesbore Oort. Bitte "
+"prööv, wat de richtige Logbookdatei för Dien Reekner hier angeven is. Du kannst "
+"de richtige Datei angeven un denn op \"Opfrischen\" klicken, wenn dat noot "
+"deit."
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du de Details över opmaakte Verbinnen na Dien Reekner wiest "
+"kriegen wullt."
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du de Begeefnissen sehn wullt, wenn Verbinnen na Dien "
+"Reekner tomaakt warrt."
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du sehn wullt, welk Dateien Brukers vun anner Reekners op "
+"Dien Maschien opmaakt hebbt. Beacht bitte, dat dat Dateiop- un -tomaken nich "
+"in't Logbook schreven warrt, wenn de Logstoop nich tominnst 2 is (de Logstoop "
+"lett sik mit dit Moduul nich ännern)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn dat in't Logbook schreven warrn schall, dat en Datei, de vun "
+"en Bruker op en anner Reekner opmaakt wöör, wedder tomaakt warrt. Beacht bitte, "
+"dat dat Dateiop- un -tomaken nich in't Logbook schreven warrt, wenn de Logstoop "
+"nich tominnst 2 is (de Logstoop lett sik mit dit Moduul nich ännern)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du disse Siet opfrischen wullt. De Logbookdatei (baven wiest) "
+"warrt denn nieg leest un de Begeefnissen wiest."
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum & Tiet"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "Begeefnis"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "Deenst/Datei"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "Reekner/Bruker"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"Disse List wiest de Begeefnissen, de Samba in't Logbook schreven hett. Beacht "
+"bitte, dat Dateibegeefnissen nich in't Logbook schreven warrt, wenn de Logstoop "
+"vun Samba nich tominnst 2 is. "
+"<p> As bi vele annere Listen in KDE kannst Du ok hier op den Strieptitel "
+"klicken, wenn de List na dat Feld sorteert warrn schall. Wenn Du en tweet maal "
+"klickst, warrt twischen op- un daalwarts ümschalt.</p>"
+"<p>Wenn de List leddig is, klick op den \"Opfrischen\"-Knoop. De Logbookdatei "
+"vun Samba warrt denn leest un de List opfrischt.</p>"
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "Verbinnen opbuut"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "Verbinnen tomaakt"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " Datei opmaakt"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " Datei tomaakt"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "Verbinnen: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "Dateitogrepen: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "Begeefnis: "
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "Deenst/Datei:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "Reekner/Bruker:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+msgid "&Search"
+msgstr "&Söken"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "Resultaten wegdoon"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "Verwiedert Deenstinformatschonen wiesen"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "Verwiedert Reeknerinformatschonen wiesen"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "Nr"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "Drepers"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbinnen"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "Dateitogriep"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "Verbinnen: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "Dateitogrepen: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "Datei opmaakt"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"