summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/kdegames/konquest.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdegames/konquest.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegames/konquest.po354
1 files changed, 354 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/konquest.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/konquest.po
new file mode 100644
index 00000000000..d1bfcd119b0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/konquest.po
@@ -0,0 +1,354 @@
+# Translation of konquest.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konquest\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-07 02:25+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player list:"
+msgstr "Spelerlist:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Nieg Striep"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Human player:"
+msgstr "&Minschlich Speler:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Add Human Player"
+msgstr "&Minschlich Speler tofögen"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Preview map:"
+msgstr "Vöransichtkoort:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Reject &Map"
+msgstr "&Koort aflehnen"
+
+#: Konquest.cc:10
+msgid "Galactic Strategy KDE Game"
+msgstr "Galaktsch Strategiespeel för KDE"
+
+#: Konquest.cc:15
+msgid "Konquest"
+msgstr "Konquest"
+
+#: Konquest.cc:17
+msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2001, Schrieverslüüd"
+
+#: fleetdlg.cc:41
+msgid "Fleet Overview"
+msgstr "Flottenöversicht"
+
+#: fleetdlg.cc:44
+msgid "Fleet No."
+msgstr "Flott Nr."
+
+#: fleetdlg.cc:45
+msgid "Destination"
+msgstr "Teel"
+
+#: fleetdlg.cc:46
+msgid "Ships"
+msgstr "Scheep"
+
+#: fleetdlg.cc:47
+msgid "Kill Percentage"
+msgstr "Dootmaak-Andeel"
+
+#: fleetdlg.cc:48
+msgid "Arrival Turn"
+msgstr "Ankaam-Törn"
+
+#: gameboard.cc:65
+msgid "End Turn"
+msgstr "Törn beennen"
+
+#: gameboard.cc:237
+msgid "Select source planet..."
+msgstr "Bornplanet utsöken..."
+
+#: gameboard.cc:255
+msgid "Select destination planet..."
+msgstr "Teelplanet utsöken..."
+
+#: gameboard.cc:277
+msgid ": How many ships?"
+msgstr ": Wo vele Scheep?"
+
+#: gameboard.cc:301
+msgid "Ruler: Select starting planet."
+msgstr "Baas: Söök den Startplanet ut."
+
+#: gameboard.cc:316
+msgid ""
+"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
+"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
+msgstr ""
+"De Afstand vun Planet %1 na Planet %2 is %3 Lichtjohren.\n"
+"En Schipp, dat in dissen Törn afflüggt, warrt in Törn %4 ankamen"
+
+#: gameboard.cc:322
+msgid "Distance"
+msgstr "Afstand"
+
+#: gameboard.cc:327
+msgid "Ruler: Select ending planet."
+msgstr "Baas: Söök den Teelplanet ut."
+
+#: gameboard.cc:339
+msgid "Computer Player thinking..."
+msgstr "Reeknerspeler denkt na..."
+
+#: gameboard.cc:434
+msgid "Turn #: %1 of %2"
+msgstr "Törn Nr. %1 vun %2"
+
+#: gameboard.cc:475
+msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
+msgstr "De mächtige %1 hett de Galaxie innahmen!"
+
+#: gameboard.cc:476
+msgid "Game Over"
+msgstr "Speel vörbi"
+
+#: gameboard.cc:631
+msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
+msgstr "Dat ehrmaals mächtige Riek vun %1 liggt nu in Gruus un Muus."
+
+#: gameboard.cc:641
+msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
+msgstr "Dat ünnergahn Riek vun %1 is in't Leven torüchkrapen."
+
+#: gameboard.cc:662
+msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
+msgstr "Ünnerstütten (%1 Scheep) för Planet %2 is ankamen."
+
+#: gameboard.cc:706
+msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
+msgstr "Planet %2 hett den Angreep vun %1 standhollen."
+
+#: gameboard.cc:715
+msgid "Planet %2 has fallen to %1."
+msgstr "Planet %2 is an %1 fallen."
+
+#: gameboard.cc:777
+msgid "Do you wish to retire this game?"
+msgstr "Wullt Du dit Speel opgeven?"
+
+#: gameboard.cc:778
+msgid "End Game"
+msgstr "Speelenn"
+
+#: gameboard.cc:790
+msgid "Final Standings"
+msgstr "Lest Stand"
+
+#: gameboard.cc:960
+msgid "Not enough ships to send."
+msgstr "Nich noog Scheep för't Afschicken."
+
+#: gameboard.cc:982
+msgid "Current Standings"
+msgstr "Aktuell Stand"
+
+#: gameenddlg.cc:15
+msgid "Out of Turns"
+msgstr "Keen Törn övrig"
+
+#: gameenddlg.cc:22
+msgid ""
+"This is the last turn.\n"
+"Do you wish to add extra turns?"
+msgstr ""
+"Dit is de lest Törn.\n"
+"Wullt Du mehr Törns tofögen?"
+
+#: gameenddlg.cc:28
+msgid "&Add Turns"
+msgstr "&Törns tofögen"
+
+#: gameenddlg.cc:29
+msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing."
+msgstr "De angeven Tall vun Törns na dat Speel tofögen, un wiederspelen."
+
+#: gameenddlg.cc:30
+msgid "&Game Over"
+msgstr "&Speel vörbi"
+
+#: gameenddlg.cc:31
+msgid "Terminate the current game."
+msgstr "Lopen Speel afbreken."
+
+#: gameenddlg.cc:74
+#, c-format
+msgid "Extra turns: %1"
+msgstr "Tall vun Törns: %1"
+
+#: mainwin.cc:26
+msgid "Galactic Conquest"
+msgstr "Galaxie innehmen"
+
+#: mainwin.cc:47
+msgid "&Measure Distance"
+msgstr "Afstand &utmeten"
+
+#: mainwin.cc:49
+msgid "&Show Standings"
+msgstr "Stand &wiesen"
+
+#: mainwin.cc:51
+msgid "&Fleet Overview"
+msgstr "&Flottenöversicht"
+
+#: newgamedlg.cc:30
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Nieg Speel starten"
+
+#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151
+msgid "Human Player"
+msgstr "Minschlich Speler"
+
+#: newgamedlg.cc:187
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Generated AI player name\n"
+"Comp%1"
+msgstr "Reekner-%1"
+
+#: newgamedlg.cc:191
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Reeknerspeler"
+
+#: newgamedlg.cc:232
+#, c-format
+msgid "Number of &players: %1"
+msgstr "Tall vun &Spelers: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:233
+#, c-format
+msgid "Number of neutral p&lanets: %1"
+msgstr "Tall vun neutraal &Planeten: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:234
+#, c-format
+msgid "Number of &turns: %1"
+msgstr "Tall vun &Törns: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:251
+msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
+msgstr ""
+"Dat Speel maakt veel mehr Pläseer, wenn Du en minschlich Speler toföögst!"
+
+#: planet_info.cc:95
+msgid "Planet name: "
+msgstr "Planetennaam: "
+
+#: planet_info.cc:98
+msgid "Owner: "
+msgstr "Eegner: "
+
+#: planet_info.cc:101
+msgid "Ships: "
+msgstr "Scheep: "
+
+#: planet_info.cc:104
+msgid "Production: "
+msgstr "Produkschoon: "
+
+#: planet_info.cc:107
+msgid "Kill percent: "
+msgstr "Dootmaak-Andeel: "
+
+#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144
+#, c-format
+msgid "Planet name: %1"
+msgstr "Planetennaam: %1"
+
+#: planet_info.cc:147
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "Eegner: %1"
+
+#: planet_info.cc:150
+#, c-format
+msgid "Ships: %1"
+msgstr "Scheep: %1"
+
+#: planet_info.cc:153
+#, c-format
+msgid "Production: %1"
+msgstr "Produkschoon: %1"
+
+#: planet_info.cc:156
+#, c-format
+msgid "Kill percent: %1"
+msgstr "Dootmaak-Andeel: %1"
+
+#: scoredlg.cc:36
+msgid "Player"
+msgstr "Speler"
+
+#: scoredlg.cc:37
+msgid "Ships Built"
+msgstr "Scheep buut"
+
+#: scoredlg.cc:38
+msgid "Planets Conquered"
+msgstr "Planeten innahmen"
+
+#: scoredlg.cc:39
+msgid "Fleets Launched"
+msgstr "Flotten sendt"
+
+#: scoredlg.cc:40
+msgid "Fleets Destroyed"
+msgstr "Flotten tweigahn"
+
+#: scoredlg.cc:41
+msgid "Ships Destroyed"
+msgstr "Scheep tweigahn"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"