summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/libkscan.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/libkscan.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/libkscan.po507
1 files changed, 507 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..c7238370a18
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,507 @@
+# Translation of libkscan.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-24 00:41+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Willkamen bi Kooka"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Inleesreedschap utsöken"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "&Nienich wedder bi't Starten nafragen, jümmers disse Reedschap bruken"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Egen Gamma-Tabellen"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Egen Gamma-Tabell bewerken</B><BR>Disse Gamma-Tabell warrt na de "
+"Inleesreedschap övergeven."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 Pixels, %3 Bit"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "Op Finster topassen"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "Orginaalgrött"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Breed topassen"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Hööchde topassen"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "Ansichtgrött op %1 %%"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "Nich bekannt Ansichtgrött!"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Bild-Ansichtgrött utsöken"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "Egen Ansichtgrött-Faktor:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "De Standard-Startinstellen"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "Keen Inleesreedschap utsöcht"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "Weert op Standardweert %1 torüchsetten"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "Inlesen mit automaatsch Dokment-Intrecken (ADI)"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Bült-Inlesen</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Inlees-Parameter"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "Inlesen vun <B>%s</B> mit <B>%d</B> dpi"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "Sekern vun niege Biller na Orner <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "Inlees-Vörankamen"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "An't Inlesen vun Siet %1"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Inlesen afbreken"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "Inlesen starten"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Op &Breed topassen"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Op &Hööchde topassen"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>Vöransicht</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "Inlees-Grött"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "DIN A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "DIN A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 cm"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 cm"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "US-Letter"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Dwaarsformaat "
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Dwaarsformaat"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "&Hoochformaat"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Automaatsch utsöken"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "Aktiv op"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du dat Automaatsche Rutfinnen\n"
+"för't Dokment in de Vöransicht anmaken wullt."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "Swatt"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "Witt"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"Söök ut, wat dat Inlesen vun en\n"
+"leddig Inleesbett to en swatt oder\n"
+"en witt Bild föhrt."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "Inleser-Achtergrund"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "&Grenzweert:"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"Grenzweert för't automaatsche Rutfinnen.\n"
+"All Pixels, de grötter (op swatt Achtergrund)\n"
+"oder lütter (op witten Achtergrund) sünd\n"
+"as angeven, warrt as Bilddeel behannelt."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Stoffkoorn-Grött:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Utwahl"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "Breed - mm"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "Hööchde - mm"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Grött:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"Dat Feld \"Grött\" wiest, wo groot dat nich komprimeerte Bild\n"
+"wesen warrt. Wenn Du bannig grote Biller opstellen wullt,\n"
+"wohrschoot Di dat ok dör Ännern vun de Achtergrundklöör."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "Breed %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "Hööchde %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"Dat automaatsche Bildrutfinnen hangt vun de Achtergrundklöör vun dat "
+"Vöransichtbild af (Denk an de Vöransicht vun en leddig Inleser).\n"
+"Bitte söök ut, wat de Achtergrund vun de Vöransicht swatt oder witt is"
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "Automaatsch Bildrutfinnen"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "&Inlesen"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Startoptschonen"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr ""
+"Henwies: Ännern an disse Instellen warkt sik eerst na en Niegstart vun dat "
+"Inlees-Moduul ut."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "Bi elk Start vun dat Moduul na Inlees-Reedschappen &fragen"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Du kannst dit utmaken, wenn Du nich jümmers wedder bi elk Start na Dien Inleser "
+"fraagt warrn wullt."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "Nettwark na verföögbor Inlesers &dörkieken"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du dat Nettwark na inricht Inlees-Reekners dörkieken wullt."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>Inleser-Instellen</B>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "Redig &inlesen"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "&Vöransicht inlesen"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "Inlesen löppt"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Born..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "Oplösen"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Egen Gamma-Tabell"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr "Griestöön-Vöransicht ok in Klöörbedrief bruken (gauer)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Problem: Keen Inleser funnen</B><P>Dien Systeem stellt keen Installatschoon "
+"vun \"SANE\" <I>(Scanner Access Now Easy/Inleser-Togriep nu eenfach)</I> "
+"praat, man se deit för de Inlees-Ünnerstütten vun KDE noot.<P>"
+"Bitte installeer \"SANE\" op Dien Systeem un stell dat propper in.<P>"
+"Kiek ok op de \"SANE\"-Websiet rin, wenn Du mehr över dat Installeren un "
+"Instellen vun \"SANE\" weten wullt. "
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|All Dateien (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|PNM-Bilddateien (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Ingaav-Datei utsöken"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "SANE-Fehlersöök (bloots pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "Virtuell Inlesen (all Qt-Bedriefoorden)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "Bild bi't Laden na Griestöön ümwanneln"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "Dree-Schreed-Inlesen simuleren"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"De Dateinaam för't virtuelle Inlesen is nich fastleggt.\n"
+"Bitte legg toeerst en Dateinaam fast."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "Inleesborn-Utwahl"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>Born-Utwahl</B><P>Beacht bitte, dat mehr Borns wiest warrt, as redig "
+"vörhannen sünd"
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Söök den Inleser sien Dokment-Born ut:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "Verwiedert ADI-Funkschonen"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "Inlesen, bet ADI \"Keen Papeer mehr\" meldt"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "In ADI-Bedrief bloots een Blatt per Klick inlesen"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"