summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kedit.po387
1 files changed, 387 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..de105997bd0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kedit.po
@@ -0,0 +1,387 @@
+# Translation of kedit.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file color.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "&Egen Klören bruken"
+
+#. i18n: file color.ui line 77
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Vörgrundklöör:"
+
+#. i18n: file color.ui line 91
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Achtergrundklöör:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "&Reegümbrook:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "De ole &Utgaav vun de Datei sekern, wenn een nieg Utgaav sekert warrt"
+
+#. i18n: file misc.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "Reegümbrook utmaken"
+
+#. i18n: file misc.ui line 63
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr "Week Reegümbrook"
+
+#. i18n: file misc.ui line 68
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "Bi den fastleggt Striep"
+
+#. i18n: file misc.ui line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "Ü&mbrook bi Striep:"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "Egen Klören bruken."
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 20
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Textklöör"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Achtergrundklöör"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "Ümbrook-Modus"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 37
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "Ümbrook bi Striep"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "De ole Utgaav vun de Datei sekern, wenn een nieg Utgaav sekert warrt"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kai F. Lahmann"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kfl@3dots.de"
+
+#: kedit.cpp:220
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "Datei &infögen..."
+
+#: kedit.cpp:222
+msgid "In&sert Date"
+msgstr "&Datum infögen"
+
+#: kedit.cpp:224
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "L&eerrüüm oprümen"
+
+#: kedit.cpp:239
+msgid "OVR"
+msgstr "Övr"
+
+#: kedit.cpp:240
+msgid "Line:000000 Col: 000"
+msgstr "Reeg:000000 Str: 000"
+
+#: kedit.cpp:246
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "Reeg: 1 Str: 1"
+
+#: kedit.cpp:247
+msgid "INS"
+msgstr "Inf"
+
+#: kedit.cpp:390
+msgid "Spellcheck: Started."
+msgstr "Schrievwies pröven: Start."
+
+#: kedit.cpp:393
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Schrievwies pröven"
+
+#: kedit.cpp:421
+msgid "Spellcheck: %1% complete"
+msgstr "Schrievwies pröven: %1% fardig"
+
+#: kedit.cpp:433
+msgid "Spellcheck: Aborted."
+msgstr "Schrievwies pröven: Afbraken."
+
+#: kedit.cpp:437
+msgid "Spellcheck: Complete."
+msgstr "Schrievwies pröven: Fardig."
+
+#: kedit.cpp:464
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Kunn ISpell nich starten.\n"
+"Bitte sorg dorför, dat ISpell richtig instellt is. Ok de Patt mutt henkamen."
+
+#: kedit.cpp:470
+msgid "Spellcheck: Crashed."
+msgstr "Schrievwies pröven:: Afstört."
+
+#: kedit.cpp:471
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell is woll afstört."
+
+#: kedit.cpp:483
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei opmaken"
+
+#: kedit.cpp:494
+msgid ""
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
+"you have enough system resources available to safely load this file, or "
+"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+msgstr ""
+"De Datei is grötter as KEdit bewerken kann. Beseker bitte, dat de "
+"Systeemressourcen för't sekere Laden vun de Datei langt. Du kannst ok kieken, "
+"wat Du nich en anner Programm bruken wullt, dat för so grote Dateien schreven "
+"is, t.B. KWrite."
+
+#: kedit.cpp:497
+msgid "Attempting to Open Large File"
+msgstr "Versöök een groot Datei optomaken"
+
+#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+msgid "Done"
+msgstr "Fardig"
+
+#: kedit.cpp:553
+msgid "Insert File"
+msgstr "Datei infögen"
+
+#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+msgid ""
+"This document has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"Dit Dokment warrt ännert.\n"
+"Wullt du dat sekern?"
+
+#: kedit.cpp:618
+msgid ""
+"Could not save the file.\n"
+"Exit anyways?"
+msgstr ""
+"Kunn nich sekern.\n"
+"Liekers tomaken?"
+
+#: kedit.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Wrote: %1"
+msgstr "Schreev: %1"
+
+#: kedit.cpp:725
+msgid "Save File As"
+msgstr "Datei sekern as"
+
+#: kedit.cpp:734
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Een Datei \"%1\" gifft dat all. Wullt du se överschrieven?"
+
+#: kedit.cpp:736
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Datei överschrieven?"
+
+#: kedit.cpp:737
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: kedit.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Saved as: %1"
+msgstr "Sekert as: %1"
+
+#: kedit.cpp:856
+msgid "[New Document]"
+msgstr "[Nieg Dokment]"
+
+#: kedit.cpp:889
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Reeg: %1 Str: %2"
+
+#: kedit.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Datum: %1"
+
+#: kedit.cpp:900
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Datei: %1"
+
+#: kedit.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Druck %1"
+
+#: kedit.cpp:979
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Drucken afbraken."
+
+#: kedit.cpp:981
+msgid "Printing complete."
+msgstr "Drucken fardig."
+
+#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+msgid "You have specified a folder"
+msgstr "Du muttst een Orner fastleggen"
+
+#: kedit.cpp:1034
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "Disse Datei gifft dat nich"
+
+#: kedit.cpp:1042
+msgid "You do not have read permission to this file."
+msgstr "Du dörvst disse Datei nich lesen."
+
+#: kedit.cpp:1087
+msgid "Unable to make a backup of the original file."
+msgstr "Kunn de ole Utgaav nich sekern."
+
+#: kedit.cpp:1098
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Kann nich in de Datei schrieven."
+
+#: kedit.cpp:1115
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Kunn de Datei nich sekern."
+
+#: kedit.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Disse URL süht nich goot ut\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1144
+msgid "Cannot download file."
+msgstr "Kunn de Datei nich daalladen."
+
+#: kedit.cpp:1187
+msgid "New Window"
+msgstr "Nieg Finster"
+
+#: kedit.cpp:1190
+msgid "New Window Created"
+msgstr "Nieg Finster maakt"
+
+#: kedit.cpp:1192
+msgid "Load Command Done"
+msgstr "Bün mit Laden fardig"
+
+#: kedit.cpp:1253
+msgid "KDE text editor"
+msgstr "KDE Text Editor"
+
+#: kedit.cpp:1257
+msgid "Encoding to use for the following documents"
+msgstr "Koderen bruukt för dit tokamen Dokmenten"
+
+#: kedit.cpp:1258
+msgid "File or URL to open"
+msgstr "Datei oder URL för't Opmaken"
+
+#: kedit.cpp:1266
+msgid "KEdit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: kedit.cpp:1329
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Schriftoort för'n Editor"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Color"
+msgstr "Klöör"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Text Color in Editor Area"
+msgstr "Textklöör in'n Editor"
+
+#: kedit.cpp:1336
+msgid "Spelling"
+msgstr "Schrievwies"
+
+#: kedit.cpp:1337
+msgid "Spelling Checker"
+msgstr "Schrievwies pröven"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:65
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Koderen instellen..."
+
+#: ktextfiledlg.cpp:93
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Koderen instellen"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:100
+msgid "Select encoding for text file: "
+msgstr "Koderen för dit Dokment instellen: "
+
+#: ktextfiledlg.cpp:104
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Standard Koderen"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:107
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standard Koderen"