summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmicons.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmicons.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmicons.po258
1 files changed, 258 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmicons.po
new file mode 100644
index 00000000000..aff171e5bf5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmicons.po
@@ -0,0 +1,258 @@
+# translation of kcmicons.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmicons\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-26 21:15+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: icons.cpp:45
+msgid "Use of Icon"
+msgstr "Bruuk vun dat Lüttbild"
+
+#: icons.cpp:66
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: icons.cpp:68
+msgid "Disabled"
+msgstr "Utmaakt"
+
+#: icons.cpp:80
+msgid "Size:"
+msgstr "Grött:"
+
+#: icons.cpp:88
+msgid "Double-sized pixels"
+msgstr "Dubbelt grote Pixels"
+
+#: icons.cpp:92
+msgid "Animate icons"
+msgstr "Lüttbiller animeren"
+
+#: icons.cpp:117
+msgid "Set Effect..."
+msgstr "Effekt fastleggen..."
+
+#: icons.cpp:133
+msgid "Desktop/File Manager"
+msgstr "Schriefdisch-/Dateipleger"
+
+#: icons.cpp:134
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Warktüüchbalken"
+
+#: icons.cpp:136
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Lütte Lüttbiller"
+
+#: icons.cpp:137
+msgid "Panel"
+msgstr "Paneel"
+
+#: icons.cpp:138
+msgid "All Icons"
+msgstr "All Lüttbiller"
+
+#: icons.cpp:445
+msgid "Setup Default Icon Effect"
+msgstr "Standardeffekt för Lüttbiller fastleggen"
+
+#: icons.cpp:446
+msgid "Setup Active Icon Effect"
+msgstr "Effekt för aktive Lüttebiller fastleggen"
+
+#: icons.cpp:447
+msgid "Setup Disabled Icon Effect"
+msgstr "Effekt för nich aktive Lüttbiller fastleggen"
+
+#: icons.cpp:534
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Effekt:"
+
+#: icons.cpp:538
+msgid "No Effect"
+msgstr "Keen Effekt"
+
+#: icons.cpp:539
+msgid "To Gray"
+msgstr "Na Gries"
+
+#: icons.cpp:540
+msgid "Colorize"
+msgstr "Infarven"
+
+#: icons.cpp:541
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gammaweert"
+
+#: icons.cpp:542
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Bleken"
+
+#: icons.cpp:543
+msgid "To Monochrome"
+msgstr "Na Monochrom"
+
+#: icons.cpp:549
+msgid "&Semi-transparent"
+msgstr "&Halfdörsichtig"
+
+#: icons.cpp:553
+msgid "Preview"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#: icons.cpp:564
+msgid "Effect Parameters"
+msgstr "Effekt-Parameters"
+
+#: icons.cpp:569
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Stärk:"
+
+#: icons.cpp:576
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Klöör:"
+
+#: icons.cpp:584
+msgid "&Second color:"
+msgstr "&Twete Klöör:"
+
+#: iconthemes.cpp:81
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: iconthemes.cpp:82
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: iconthemes.cpp:88
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Nieg Muster installeren..."
+
+#: iconthemes.cpp:91
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Muster wegdoon"
+
+#: iconthemes.cpp:96
+msgid "Select the icon theme you want to use:"
+msgstr "Söök dat Lüttbildmuster ut, dat Du bruken wullt:"
+
+#: iconthemes.cpp:155
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Muster-URL ingeven oder hertrecken"
+
+#: iconthemes.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
+msgstr "Dat Lüttbildmuster-Archiv \"%1\" lett sik nich finnen!"
+
+#: iconthemes.cpp:168
+msgid ""
+"Unable to download the icon theme archive;\n"
+"please check that address %1 is correct."
+msgstr ""
+"Dat Lüttbildmuster-Archiv lett sik nich daalladen;\n"
+"bitte prööv, wat de Adress \"%1\" richtig is."
+
+#: iconthemes.cpp:176
+msgid "The file is not a valid icon theme archive."
+msgstr "Disse Datei gellt nich as Lüttbildmuster-Archiv!"
+
+#: iconthemes.cpp:187
+msgid ""
+"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
+"in the archive have been installed"
+msgstr ""
+"Dat geev en Problem bi't Installeren, man de mehrsten Muster binnen dat Archiv "
+"wöörn installeert."
+
+#: iconthemes.cpp:208
+msgid "Installing icon themes"
+msgstr "Lüttbildmuster warrt installeert"
+
+#: iconthemes.cpp:226
+msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
+msgstr "<qt>Dat Muster <strong>%1</strong> warrt installeert</qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
+"<br>"
+"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Büst Du seker, wat Du dat Lüttbildmuster <strong>%1</strong> wegdoon wullt?"
+"<br>"
+"<br>Dat warrt de Dateien wegdoon, de dat Muster tohöört.</qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:294
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Nafraag"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "&Theme"
+msgstr "&Muster"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "&Verwiedert"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Icons"
+msgstr "Lüttbiller"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Icons Control Panel Module"
+msgstr "Paneelmoduul för Lüttbild-Instellen"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+
+#: main.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
+"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
+"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
+"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
+"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
+"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
+"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
+"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
+"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
+"installed themes here.</p>"
+"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Lüttbiller</h1> Mit dit Moduul kannst Du de Lüttbiller för Dien "
+"Schriefdisch utsöken."
+"<p>Wenn Du en Lüttbildmuster utsöken wullt, klick op sien Naam un denn nerrn op "
+"den \"Anwennen\"-Knoop. Wenn Du Dien Ännern nich övernehmen wullt, kannst Du op "
+"den \"Torüchsetten\"-Knoop klicken.</p> "
+"<p>Wenn Du op den \"Nieg Muster installeren\"-Knoop klickst, kannst Du den Oort "
+"vun dat niege Muster ingeven oder in't Dateisysteem dorhen gahn. Mit \"Ok\" "
+"sluttst Du dat af.</p>"
+"<p>De \"Muster wegdoon\"-Knoop warrt bloots aktiveert, wenn Du en Muster "
+"utwählst, dat Du mit dit Moduul installeert hest. Du kannst hier keen globaal "
+"installeert Mustern wegdoon.</p>"
+"<p>Du kannst hier ok Effekten för de Lüttbiller fastleggen.</p>"