summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kio_smtp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdebase/kio_smtp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kio_smtp.po200
1 files changed, 200 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kio_smtp.po
new file mode 100644
index 00000000000..d7d22e1ff3d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kio_smtp.po
@@ -0,0 +1,200 @@
+# Translation of kio_smtp.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-28 02:16+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: command.cc:138
+msgid ""
+"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
+"Please contact the server's system administrator."
+msgstr ""
+"De Server hett de EHLO- un HELO-Befehlen beed torüchwiest un gifft an, dat se "
+"nich bekannt oder nich inbuut sünd.\n"
+"Bitte snack mit den Systeempleger vun den Reekner."
+
+#: command.cc:152
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Nich verwacht Serverantwoort op Befehl \"%1\":\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:172
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+"Dien SMTP-Server ünnerstütt TLS nich. Maak TLS ut, wenn Du Di ahn Verslöteln "
+"tokoppeln wullt."
+
+#: command.cc:186
+msgid ""
+"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
+"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+"De SMTP-Server gifft an, dat he TLS ünnerstütt, man dat Uthanneln is "
+"fehlslaan.\n"
+"Du kannst TLS in KDE över dat Kuntrullmoduul \"Verslöteln\" utmaken."
+
+#: command.cc:191
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Tokoppeln fehlslaan"
+
+#: command.cc:242
+msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
+msgstr "Identiteetprööv-Ünnerstütten is nich na kio_smtp inkompileert."
+
+#: command.cc:271
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Keen Angaven för de Identiteetprööv praatstellt."
+
+#: command.cc:374
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support %1.\n"
+"Choose a different authentication method.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Dien SMTP-Server ünnerstütt %1 nich.\n"
+"Bitte söök en annere Anmellmetood ut.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support authentication.\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Dien SMTP-Server ünnerstütt keen Identiteetprööv.\n"
+" %2"
+
+#: command.cc:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Identiteetprööv fehlslaan.\n"
+"Wohrschienlich is dat Passwoort leeg.\n"
+"%1"
+
+#: command.cc:520
+msgid "Could not read data from application."
+msgstr "Daten ut Programm laat sik nich lesen."
+
+#: command.cc:537
+#, c-format
+msgid ""
+"The message content was not accepted.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De Narichtinholt wöör afwiest.\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De Server hett antert:\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:108
+msgid "The server responded: \"%1\""
+msgstr "De Server hett antert: \"%1\""
+
+#: response.cc:111
+msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
+msgstr "Dit is en temporere Fehler. Versöök dat man later nochmaal."
+
+#: smtp.cc:174
+msgid "The application sent an invalid request."
+msgstr "Dat Programm hett en Anfraag sendt, de nich gellt."
+
+#: smtp.cc:236
+msgid "The sender address is missing."
+msgstr "De Afsennadress fehlt."
+
+#: smtp.cc:244
+msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
+msgstr "\"SMTPProtocol::smtp_open\" fehlslaan (%1)"
+
+#: smtp.cc:252
+msgid ""
+"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
+"Please use base64 or quoted-printable encoding."
+msgstr ""
+"Dien Server ünnerstütt dat Sennen vun 8Bit-Narichten nich.\n"
+"Bitte bruuk \"base64\" oder \"quoted-printable\" as Koderen."
+
+#: smtp.cc:331
+msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
+msgstr "SMTP-Antwoort (%1) gellt nich."
+
+#: smtp.cc:518
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept the connection.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De Server hett dat Tokoppeln afwiest.\n"
+"%1"
+
+#: smtp.cc:593
+msgid "Username and password for your SMTP account:"
+msgstr "Brukernaam un Passwoort för Dien SMTP-Konto:"
+
+#: transactionstate.cc:53
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept a blank sender address.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De Server nimmt keen leddige Afsennadress an.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:56
+msgid ""
+"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"De Server nimmt de Afsennadress \"%1\" nich an.\n"
+"%2"
+
+#: transactionstate.cc:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
+"server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat Sennen vun de Naricht is fehlslaan, wiel disse Adressaten vun den Server "
+"afwiest wöörn:\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"The attempt to start sending the message content failed.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat Sennen vun den Narichtinholt is fehlslaan.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:111
+msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
+msgstr "Nich affungen Fehler. Schick bitte en Fehlerbericht in."