summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksysguard.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksysguard.po2507
1 files changed, 1487 insertions, 1020 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksysguard.po
index 9204d22e44e..e3410c65629 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-05 14:03+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -28,1247 +28,1714 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Perzesserlast"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Lastdörsnitt (1 Min.)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Physisch Spieker"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Utlager-Spieker"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Spieker"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Diagrammtyp utsöken"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Signaal-Tiet-Diagramm"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multimeter"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Danzbalkens"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dat KSysGuard-Lüttprogramm ünnerstütt dat Wiesen vun dissen Sensortyp "
-#~ "nich. Bitte söök en annern ut."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Dat XML binnen de Datei \"%1\" gellt nich."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "De Datei \"%1\" bargt keen gellen Lüttprogramm-Definitschoon. Se mutt den "
-#~ "Dokmenttyp \"KSysGuardApplet\" hebben."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich sekern"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Treck Sensoren ut KSysGuard in dit Feld."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Multimeter instellen"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Naam"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Tostand"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Bruker %"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Systeem %"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Prioriteet"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "Grött virt. Sp."
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "Ress. virt. Sp."
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Bruker"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Befehl"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "All Perzessen"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Systeemperzessen"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Brukerperzessen"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Egen Perzessen"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Boom"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Opfrischen"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Afscheten"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Lopen Perzessen"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Du muttst toeerst en Perzess utsöken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wullt Du den utsöchten Perzess redig afscheten?\n"
-#~ "Wullt Du de %n utsöchten Perzessen redig afscheten?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Perzess afscheten"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Afscheten"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Nich nochmaal fragen"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Fehler bi't Afscheten vun den Perzess \"%1\"."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Nich noog Verlöven för't Afscheten vun den Perzess \"%1\"."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Den Perzess \"%1\" gifft dat al nich mehr."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Signaal gellt nich."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Fehler bi't Ännern vun de Prioriteet för Perzess \"%1\"."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nich noog Verlöven för't Ännern vun de Prioriteet vun Perzess \"%1\"."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Argument gellt nich."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Tokoppeln na \"%1\" nich mööglich."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "&Systeemwachter starten"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Egenschappen"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Diagramm wegdoon"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Opfrischtiet fastleggen..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "Opfrischen wiederm&aken"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "Opfrischen &anhollen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Dit is en Sensordiagramm. Wenn Du en Sensordiagramm topassen "
-#~ "wullt, rechtsklick dor op oder op den Rand, holl den Knoop nerrn un söök "
-#~ "in't Opdukmenü <i>Egenschappen</i> ut. Wenn Du dat Diagramm vun dat "
-#~ "Arbeitblatt wegmaken wullt, söök <i>Wegdoon</i> ut.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Hier Sensor hentrecken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is en leddig Feld vun dat Arbeitblatt. Treck en Sensor ut de "
-#~ "Sensorutwahl hierhen, denn warrt hier en Diagramm vun de Sensorweerten "
-#~ "över de Tiet wiest."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Logbook instellen"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Logbook"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Tietgever"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Sensornaam"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Reeknernaam"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Logbookdatei"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Sensor-Logbook"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "Se&nsor wegdoon"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "Sensor b&ewerken..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "Logbook &tomaken"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "Logbook s&chrieven"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "löppt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "slöppt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "slöppt (op Fastplaat)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "Zombie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "anhollen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "pleegt Sieden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "deiht nix"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Striep wegdoon"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Striep tofögen"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Hülp för Striep"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Striep versteken"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Striep wiesen"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "All Perzessen utsöken"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "All Perzessen afwählen"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "All Ünnerperzessen utsöken"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "All Ünnerperzessen afwählen"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
-
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
-
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
-
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
-
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
-
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Systeemwachter-Instellen"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Tall vun Diagrammen:"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Proportschoon:"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Opfrischtiet:"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " s"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Signaal sennen"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Diagrammtyp utsöken"
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Prioriteet ännern..."
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Signaal-Tiet-Diagramm"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wullt Du dat Signaal \"%1\" redig na den utsöchten Perzess sennen?\n"
-#~ "Wullt Du dat Signaal \"%1\" redig na de %n utsöchten Perzessen sennen?"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimeter"
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Sennen"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Danzbalkens"
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Prioriteet ännern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du büst dorbi, de Prioriteet vun den Perzess \"%1\"\n"
-#~ "to ännern. Beacht bitte, dat bloots de Systeempleger\n"
-#~ "de Prioriteetkenntall vun en Perzess daalsetten dörv.\n"
-#~ "Lütter Tallen bedüüdt högere Prioriteet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte giff de niege Prioriteetkenntall in:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Vörgrundklöör:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Achtergrund-Klöör:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Balkengrafiken instellen"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Rebeet"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Giff hier den Titel vun dat Diagramm an"
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Wiesrebeet"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Minimaalweert:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Giff hier den Minimaalweert för dat Diagramm an. Wenn beed Weerten 0 "
-#~ "sünd, warrt dat Wiesrebeet automaatsch faststellt."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Maximaalweert:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Giff hier den Maximaalweert för dat Diagramm an. Wenn beed Weerten 0 "
-#~ "sünd, warrt dat Wiesrebeet automaatsch faststellt."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarms"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Alarm för Minimaalweert"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Alarm anmaken"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Den Alarm för den Minimaalweert anmaken"
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Grenz nerrn:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Alarm för Maximaalweert"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Den Alarm för den Maximaalweert anmaken"
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Grenz baven:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Utsehn"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Klöör för normale Balkens:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Klöör güntsiets vun de Grenz:"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Schriftgrött:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit leggt de Schriftgrött för Beschriften nerrn vun de Balkens fast. De "
-#~ "Balkens warrt automaatsch utblendt, wenn de Text to groot warrt, dorför "
-#~ "is en lütte Schrift anraadt."
-
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Sensoren"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Reekner"
-
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Sensor"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Beschriften"
-
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Eenheit"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Bewerken..."
-
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du de Beschriften ännern wullt."
-
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du den Sensor wegdoon wullt."
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"Dat KSysGuard-Lüttprogramm ünnerstütt dat Wiesen vun dissen Sensortyp nich. "
+"Bitte söök en annern ut."
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Beschriften för Balkengrafik"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken."
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Nieg Beschriften ingeven:"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Dat XML binnen de Datei \"%1\" gellt nich."
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Signaaldiagramm instellen"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" bargt keen gellen Lüttprogramm-Definitschoon. Se mutt den "
+"Dokmenttyp \"KSysGuardApplet\" hebben."
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stil"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich sekern"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titel:"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Treck Sensoren ut KSysGuard in dit Feld."
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Grafikstil"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Sensor-Utwahl"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Eenfach Veelecken"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Sensortyp"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Orginaal - een Streek per Datenpunkt"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Treck Sensoren op leddige Feller vun en Arbeitblatt oder op't Paneel-"
+"Lüttprogramm."
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Skalas"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Binnen de Sensor-Utwahl sünd de tokoppelten Reekners un ehr Sensoren oplist. "
+"Klick op Sensoren un treck se op leddige Arbeitblatt-Feller oder op dat "
+"Paneel-Lüttprogramm, denn wiest en nieg Diagramm de Weerten vun den Sensor. "
+"En Reeg Diagrammen köönt de Weerten vun mehr Sensoren dorstellen, treck "
+"eenfach anner Sensoren op dat Diagramm, wenn Du se tofögen wullt."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Treck Sensoren op leddige Feller vun en Arbeitblatt."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Balkengrafiken instellen"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Rebeet"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Giff hier den Titel vun dat Diagramm an"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Wiesrebeet"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimaalweert:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Giff hier den Minimaalweert för dat Diagramm an. Wenn beed Weerten 0 sünd, "
+"warrt dat Wiesrebeet automaatsch faststellt."
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Pielliek Skala"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maximaalweert:"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Rebeet autom. faststellen"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Giff hier den Maximaalweert för dat Diagramm an. Wenn beed Weerten 0 sünd, "
+"warrt dat Wiesrebeet automaatsch faststellt."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarms"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarm för Minimaalweert"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Alarm anmaken"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Den Alarm för den Minimaalweert anmaken"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Grenz nerrn:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarm för Maximaalweert"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Den Alarm för den Maximaalweert anmaken"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Grenz baven:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Utsehn"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Klöör för normale Balkens:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Klöör güntsiets vun de Grenz:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Achtergrund-Klöör:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Schriftgrött:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Dit leggt de Schriftgrött för Beschriften nerrn vun de Balkens fast. De "
+"Balkens warrt automaatsch utblendt, wenn de Text to groot warrt, dorför is "
+"en lütte Schrift anraadt."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensoren"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Reekner"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Beschriften"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Eenheit"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Tostand"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du de Beschriften ännern wullt."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du den Sensor wegdoon wullt."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Beschriften för Balkengrafik"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Nieg Beschriften ingeven:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Hier Sensor hentrecken"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Dit is en leddig Feld vun dat Arbeitblatt. Treck en Sensor ut de "
+"Sensorutwahl hierhen, denn warrt hier en Diagramm vun de Sensorweerten över "
+"de Tiet wiest."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiveer dit, wenn sik dat Diagramm dünaamsch de wiesten Weerten topassen "
-#~ "schall. Wenn Du dat nich aktiveerst, muttst Du dat Rebeet dör de Feller "
-#~ "nerrn angeven."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Signaaldiagramm instellen"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Waagrecht Skala"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "Pixels per Tieteenheit"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Gadder"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Grafikstil"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Lienen"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Eenfach Veelecken"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Piellieke Lienen"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Orginaal - een Streek per Datenpunkt"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiveer dit, wenn Du piellieke Lienen hebben wullt un dat Diagramm groot "
-#~ "noog is."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Skalas"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Afstand:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Pielliek Skala"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Giff hier den Afstand twischen twee piellieke Lienen an."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Rebeet autom. faststellen"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Piellieke Lienen verschuven"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn sik dat Diagramm dünaamsch de wiesten Weerten topassen "
+"schall. Wenn Du dat nich aktiveerst, muttst Du dat Rebeet dör de Feller "
+"nerrn angeven."
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Waagrechte Lienen"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Waagrecht Skala"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiveer dit, wenn Du waagrechte Lienen hebben wullt un dat Diagramm "
-#~ "groot noog is."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "Pixels per Tieteenheit"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Tall:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Gadder"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Giff hier de Tall vun waagrechte Lienen an."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Lienen"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Piellieke Lienen"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Beschriften"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du piellieke Lienen hebben wullt un dat Diagramm groot "
+"noog is."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiveer dit, ween blang de waagrechten Lienen ehr Weert wiest warrn "
-#~ "schall."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Afstand:"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Böverbalken"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Giff hier den Afstand twischen twee piellieke Lienen an."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiveer dit, wenn de Titel- un Wiesbalken vun't Diagramm wiest warrn "
-#~ "schall. Dat is wohrschienlich bloots goot för Lüttprogramm-Diagrammen. De "
-#~ "Balken warrt bloots wiest, wenn dat Diagramm groot noog is."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Piellieke Lienen verschuven"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Klören"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Waagrechte Lienen"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Piellieke Lienen:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du waagrechte Lienen hebben wullt un dat Diagramm groot "
+"noog is."
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Waagrechte Lienen:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Tall:"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Achtergrund:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Giff hier de Tall vun waagrechte Lienen an."
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Klöör fastleggen..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klick op dissen Knoop, wenn Du de Klöör för den Sensor in't Diagramm "
-#~ "fastleggen wullt."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Beschriften"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Na baven"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, ween blang de waagrechten Lienen ehr Weert wiest warrn schall."
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Na nerrn"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Böverbalken"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Listansicht instellen"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn de Titel- un Wiesbalken vun't Diagramm wiest warrn "
+"schall. Dat is wohrschienlich bloots goot för Lüttprogramm-Diagrammen. De "
+"Balken warrt bloots wiest, wenn dat Diagramm groot noog is."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Piellieke Lienen:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Waagrechte Lienen:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Achtergrund:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Klöör fastleggen..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du de Klöör för den Sensor in't Diagramm "
+"fastleggen wullt."
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Systeemwachter-Instellen"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Na baven"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Tall vun Diagrammen:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Na nerrn"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Proportschoon:"
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Listansicht instellen"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Vörgrundklöör:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Multimeter instellen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Bruker %"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Systeem %"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Prioriteet"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "Grött virt. Sp."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "Ress. virt. Sp."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Bruker"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "All Perzessen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Systeemperzessen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Brukerperzessen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Egen Perzessen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Boom"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Opfrischen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Afscheten"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Lopen Perzessen"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Opfrischtiet:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Du muttst toeerst en Perzess utsöken."
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " s"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Wullt Du den utsöchten Perzess redig afscheten?\n"
+"Wullt Du de %n utsöchten Perzessen redig afscheten?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Perzess afscheten"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Afscheten"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Nich nochmaal fragen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Fehler bi't Afscheten vun den Perzess \"%1\"."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Nich noog Verlöven för't Afscheten vun den Perzess \"%1\"."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Den Perzess \"%1\" gifft dat al nich mehr."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Signaal gellt nich."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Fehler bi't Ännern vun de Prioriteet för Perzess \"%1\"."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Nich noog Verlöven för't Ännern vun de Prioriteet vun Perzess \"%1\"."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Argument gellt nich."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "löppt"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "De Datei \"%1\" bargt keen gellen Definitschoon för en Arbeitblatt. De "
-#~ "Dokmenttyp mutt \"KSysGuardWorkSheet\" wesen."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "slöppt"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "De Arbeitblatt-Grött vun de Datei \"%1\" gellt nich."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "slöppt (op Fastplaat)"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "De Twischenaflaag bargt keen gellen Diagrammbeschrieven."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "Zombie"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Balkengrafik"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "anhollen"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "S&ensor-Logbook"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "pleegt Sieden"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Logbook instellen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "deiht nix"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Schriftoort utsöken..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Striep wegdoon"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Striep tofögen"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Tofögen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Hülp för Striep"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "Ä&nnern"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Striep versteken"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Textklöör:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Striep wiesen"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Klöör för Alarms:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "All Perzessen utsöken"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "Een&heit wiesen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "All Perzessen afwählen"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn de Eenheit den Titel anhangt warrn schall."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "All Ünnerperzessen utsöken"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "A&larm anmaken"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "All Ünnerperzessen afwählen"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Alarm anmaken"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Normaal Tallenklöör:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Tallenklöör bi Alarm:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Gadderklöör:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Last bi't Nixdoon"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Systeemlast"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Prioriseert Last"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Brukerlast"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Spieker"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Twischenspieker"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Pufferspieker"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Bruukt Spieker"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Programmspieker"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Free Spieker"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Tall vun Perzessen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Perzesstabell"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Fastplaat-Dörloop"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Last"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "All Togriepen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Lees-Togriepen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Signaal sennen"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Schriev-Togriepen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Prioriteet ännern..."
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Daten lesen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Wullt Du dat Signaal \"%1\" redig na den utsöchten Perzess sennen?\n"
+"Wullt Du dat Signaal \"%1\" redig na de %n utsöchten Perzessen sennen?"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Daten schrieven"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Sennen"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Sieden rin"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Prioriteet ännern"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Sieden rut"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Du büst dorbi, de Prioriteet vun den Perzess \"%1\"\n"
+"to ännern. Beacht bitte, dat bloots de Systeempleger\n"
+"de Prioriteetkenntall vun en Perzess daalsetten dörv.\n"
+"Lütter Tallen bedüüdt högere Prioriteet.\n"
+"\n"
+"Bitte giff de niege Prioriteetkenntall in:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Tokoppeln na \"%1\" nich mööglich."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "&Systeemwachter starten"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenschappen"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Diagramm wegdoon"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Opfrischtiet fastleggen..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "Opfrischen wiederm&aken"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "Opfrischen &anhollen"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Dit is en Sensordiagramm. Wenn Du en Sensordiagramm topassen wullt, "
+"rechtsklick dor op oder op den Rand, holl den Knoop nerrn un söök in't "
+"Opdukmenü <i>Egenschappen</i> ut. Wenn Du dat Diagramm vun dat Arbeitblatt "
+"wegmaken wullt, söök <i>Wegdoon</i> ut.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Logbook"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Tietgever"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Sensornaam"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Reeknernaam"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Logbookdatei"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Sensor-Logbook"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "Se&nsor wegdoon"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "Sensor b&ewerken..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "Logbook &tomaken"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "Logbook s&chrieven"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Logbook instellen"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" bargt keen gellen Definitschoon för en Arbeitblatt. De "
+"Dokmenttyp mutt \"KSysGuardWorkSheet\" wesen."
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Kontextwesseln"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "De Arbeitblatt-Grött vun de Datei \"%1\" gellt nich."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Nettwark"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "De Twischenaflaag bargt keen gellen Diagrammbeschrieven."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Koppelsteden"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Balkengrafik"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Adressaat"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "S&ensor-Logbook"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Överdreger"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Arbeitblatt-Egenschappen"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Daten"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Regen:"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Komprimeert Paketen"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Striepen:"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Utsünnert Paketen"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Giff de Tall vun Regen in, de dat Arbeitblatt hebben schall."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Fehlers"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Giff de Tall vun Striepen in, de dat Arbeitblatt hebben schall."
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO-Överlööp"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "All Arbeitblatt-Diagrammen warrt jümmers na disse Tiet opfrischt."
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Rahmenfehlers"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Giff hier den Titel vun dat Arbeitblatt an"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multicast"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Dit is dat Arbeitrebeet, dat Diene Arbeitblääd bargen schall. Du muttst en "
+"nieg Arbeitblatt opstellen (Menü Datei -> Nieg), ehr Du Diagrammen hierhen "
+"trecken kannst."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Paketen"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Systeemlast"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Dreger"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Perzesstabell"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Tosamenstööt"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Blatt %1"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Sockets"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Dat Arbeitblatt \"%1\" bargt nich sekerte Daten.\n"
+"Wullt Du dat Arbeitblatt sekern?"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "All tosamen"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Sensor-Dateien"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabell"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Söök dat Arbeitblatt ut, dat Du laden wullt"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Verwiedert Stroomkuntrull"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Du hest keen Arbeitblatt, dat sekert warrn kann."
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Aktuell Arbeitblatt sekern as"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Warms"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Dat gifft keen Arbeitblääd, de Du wegdoon kannst."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Temperatuur"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "De Datei \"ProcessTable.sgrd\" lett sik nich finnen."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Püüster"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Reekner tokoppeln"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Tostand"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Reekner:"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Batterie"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Giff den Naam vun den Reekner in, den Du tokoppeln wullt."
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Batterieladen"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Verbinnentyp:"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Batteriebruuk"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Resttiet"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du Di över ssh (\"secure shell\") bi den annern Reekner "
+"anmellen wullt."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Interrupts"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Lastdörsnitt (5 Min.)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du Di över rsh (\"remote shell\") bi den annern Reekner "
+"anmellen wullt."
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Lastdörsnitt (15 Min.)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Dämoon"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Klockfrequenz"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn op den Reekner, den Du tokoppeln wullt, en ksysguard-"
+"Dämoon löppt, de op Anfragen vun Clients töövt."
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Hardware-Sensoren"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Egen Befehl"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Partitschonen"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du ksysguard op den annern Reekner mit den nerrn ingeven "
+"Befehl starten wullt."
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Bruukt"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Free"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Giff de Nummer vun de Port in, achter de de ksysguard-Dämoon op Verbinnen "
+"luustert."
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Füllgraad"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "t.B. 3112"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU %1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Befehl:"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Fastplaat %1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Giff den Befehl in, de den ksysguard-Dämoon op den annern Reekner start."
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Püüster %1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "t.B. ssh -l root anner.reekner.org ksysguardd"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Temperatuur %1"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Naricht vun %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Tosamen"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Perzesserlast"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Last bi't Nixdoon"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Prioriseert Last"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kBytes"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Brukerlast"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "Min."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Spieker"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Physisch Spieker"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Heeltall-Weert"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Utlager-Spieker"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Fleetkomma-Weert"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Twischenspieker"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Pufferspieker"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Bruukt Spieker"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Programmspieker"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Free Spieker"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Programmspieker"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Twischenspieker"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Bruukt Spieker"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Verbinnen mit \"%1\" is afreten."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Allgemeen Stil-Instellen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Tall vun Perzessen"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Diagrammstil"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Perzesstabell"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Eerste Vörgrund-Klöör"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Fastplaat-Dörloop"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Twete Vörgrund-Klöör"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Last"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Sensorklören"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "All Togriepen"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Klöör ännern..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Lees-Togriepen"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Klöör %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Schriev-Togriepen"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Tokoppeln na \"%1\" afwiest"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Daten lesen"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Reekner \"%1\" lett sik nich finnen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Daten schrieven"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Tiet för Reekner \"%1\" aflopen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Sieden rin"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Nettwarkfehler, Reekner \"%1\""
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Sieden rut"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Tietgever instellen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Kontextwesseln"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Opfrischtiet vun dat Arbeitblatt bruken"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Nettwark"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "All Arbeitblatt-Diagrammen warrt jümmers na disse Tiet opfrischt."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Koppelsteden"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Reekner tokoppeln"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Adressaat"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Reekner:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Överdreger"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Giff den Naam vun den Reekner in, den Du tokoppeln wullt."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Daten"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Verbinnentyp:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Komprimeert Paketen"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Utsünnert Paketen"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiveer dit, wenn Du Di över ssh (\"secure shell\") bi den annern "
-#~ "Reekner anmellen wullt."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Fehlers"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO-Överlööp"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiveer dit, wenn Du Di över rsh (\"remote shell\") bi den annern "
-#~ "Reekner anmellen wullt."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Rahmenfehlers"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Dämoon"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiveer dit, wenn op den Reekner, den Du tokoppeln wullt, en ksysguard-"
-#~ "Dämoon löppt, de op Anfragen vun Clients töövt."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Paketen"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Egen Befehl"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Dreger"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiveer dit, wenn Du ksysguard op den annern Reekner mit den nerrn "
-#~ "ingeven Befehl starten wullt."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Tosamenstööt"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Sockets"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Giff de Nummer vun de Port in, achter de de ksysguard-Dämoon op Verbinnen "
-#~ "luustert."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "All tosamen"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "t.B. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tabell"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Befehl:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Verwiedert Stroomkuntrull"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Giff den Befehl in, de den ksysguard-Dämoon op den annern Reekner start."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "t.B. ssh -l root anner.reekner.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Warms"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naricht vun %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatuur"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Sensor-Utwahl"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Püüster"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Sensortyp"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Tostand"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Treck Sensoren op leddige Feller vun en Arbeitblatt oder op't Paneel-"
-#~ "Lüttprogramm."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Batterie"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Binnen de Sensor-Utwahl sünd de tokoppelten Reekners un ehr Sensoren "
-#~ "oplist. Klick op Sensoren un treck se op leddige Arbeitblatt-Feller oder "
-#~ "op dat Paneel-Lüttprogramm, denn wiest en nieg Diagramm de Weerten vun "
-#~ "den Sensor. En Reeg Diagrammen köönt de Weerten vun mehr Sensoren "
-#~ "dorstellen, treck eenfach anner Sensoren op dat Diagramm, wenn Du se "
-#~ "tofögen wullt."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Batterieladen"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Treck Sensoren op leddige Feller vun en Arbeitblatt."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Batteriebruuk"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Arbeitblatt-Egenschappen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Resttiet"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Regen:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Interrupts"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Striepen:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Lastdörsnitt (1 Min.)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Giff de Tall vun Regen in, de dat Arbeitblatt hebben schall."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Lastdörsnitt (5 Min.)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Giff de Tall vun Striepen in, de dat Arbeitblatt hebben schall."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Lastdörsnitt (15 Min.)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Giff hier den Titel vun dat Arbeitblatt an"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Klockfrequenz"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE-Systeemwachter"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Hardware-Sensoren"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE-Systeemwachter"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Partitschonen"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 Perzessen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Bruukt"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Spieker: 88888888888 kB bruukt, 88888888888 kB free"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Free"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Utlager-Spieker: 888888888 kB bruukt, 888888888 kB free"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Füllgraad"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Nieg Arbeitblatt..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU %1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Arbeitblatt importeren..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Fastplaat %1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "Tolest bruukt Arbeitblatt &importeren"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Püüster %1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "Arbeitblatt &wegdoon"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatuur %1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "Arbeitblatt &exporteren..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Tosamen"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "Reekner &tokoppeln..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int %1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "Reekner a&fkoppeln"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Arbeitblatt-E&genschappen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBytes"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Standardblääd laden"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "Min."
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "&Stil instellen..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Heeltall-Weert"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Fleetkomma-Weert"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Verbinnen mit \"%1\" is afreten."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Tokoppeln na \"%1\" afwiest"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Reekner \"%1\" lett sik nich finnen"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Tiet för Reekner \"%1\" aflopen"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Nettwarkfehler, Reekner \"%1\""
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Allgemeen Stil-Instellen"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Diagrammstil"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Eerste Vörgrund-Klöör"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Twete Vörgrund-Klöör"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Klöör för Alarms:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Sensorklören"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Klöör ännern..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Klöör %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Tietgever instellen"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Opfrischtiet vun dat Arbeitblatt bruken"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE-Systeemwachter"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE-Systeemwachter"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Perzessen"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Spieker: 88888888888 kB bruukt, 88888888888 kB free"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Utlager-Spieker: 888888888 kB bruukt, 888888888 kB free"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Nieg Arbeitblatt..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Arbeitblatt importeren..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Wullt Du de Standardblääd redig wedderherstellen?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "Tolest bruukt Arbeitblatt &importeren"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "All Arbeitblääd torüchsetten"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Arbeitblatt &wegdoon"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Torüchsetten"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "Arbeitblatt &exporteren..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Perzesstabell"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "Reekner &tokoppeln..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 Perzess\n"
-#~ "%n Perzessen"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "Reekner a&fkoppeln"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Spieker: %1 %2 bruukt, %3 %4 free"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Arbeitblatt-E&genschappen"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Keen Utlager-Spieker verföögbor"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Standardblääd laden"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Utlager-Spieker: %1 %2 bruukt, %3 %4 free"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "&Stil instellen..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Bloots Perzessen vun lokaal Reekner wiesen"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Wullt Du de Standardblääd redig wedderherstellen?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Optschonale Arbeitblääd laden"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "All Arbeitblääd torüchsetten"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 De Schrievers vun KSysGuard"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Torüchsetten"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ünnerstütten för Solaris\n"
-#~ "Delen (mit Verlööf) afleddt vun dat sunos5-\n"
-#~ "Moduul vun William LeFebvres \"top\"-Programm."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 Perzess\n"
+"%n Perzessen"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is dat Arbeitrebeet, dat Diene Arbeitblääd bargen schall. Du muttst "
-#~ "en nieg Arbeitblatt opstellen (Menü Datei -> Nieg), ehr Du Diagrammen "
-#~ "hierhen trecken kannst."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Spieker: %1 %2 bruukt, %3 %4 free"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Blatt %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Keen Utlager-Spieker verföögbor"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dat Arbeitblatt \"%1\" bargt nich sekerte Daten.\n"
-#~ "Wullt Du dat Arbeitblatt sekern?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Utlager-Spieker: %1 %2 bruukt, %3 %4 free"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Sensor-Dateien"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Bloots Perzessen vun lokaal Reekner wiesen"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Söök dat Arbeitblatt ut, dat Du laden wullt"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Optschonale Arbeitblääd laden"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Du hest keen Arbeitblatt, dat sekert warrn kann."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 De Schrievers vun KSysGuard"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Aktuell Arbeitblatt sekern as"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Ünnerstütten för Solaris\n"
+"Delen (mit Verlööf) afleddt vun dat sunos5-\n"
+"Moduul vun William LeFebvres \"top\"-Programm."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Textklöör:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Gadderklöör:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Logbook instellen"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Schriftoort utsöken..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "Ä&nnern"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Een&heit wiesen"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn de Eenheit den Titel anhangt warrn schall."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "A&larm anmaken"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Alarm anmaken"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Normaal Tallenklöör:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Tallenklöör bi Alarm:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Dat gifft keen Arbeitblääd, de Du wegdoon kannst."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "De Datei \"ProcessTable.sgrd\" lett sik nich finnen."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Spieker"