summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksysguard.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksysguard.po2595
1 files changed, 1071 insertions, 1524 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksysguard.po
index 7f1127925cc..209fe41951b 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-05 14:03+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -16,1710 +16,1257 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
-msgid "Select Display Type"
-msgstr "Diagrammtyp utsöken"
+#: SystemLoad.sgrd:5
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Perzesserlast"
-#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
-msgid "&Signal Plotter"
-msgstr "&Signaal-Tiet-Diagramm"
+#: SystemLoad.sgrd:10
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Lastdörsnitt (1 Min.)"
-#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
-msgid "&Multimeter"
-msgstr "&Multimeter"
+#: SystemLoad.sgrd:13
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Physisch Spieker"
-#: KSysGuardApplet.cc:212
-msgid "&Dancing Bars"
-msgstr "&Danzbalkens"
+#: SystemLoad.sgrd:21
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Utlager-Spieker"
-#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
-msgid ""
-"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
-"choose another sensor."
-msgstr ""
-"Dat KSysGuard-Lüttprogramm ünnerstütt dat Wiesen vun dissen Sensortyp nich. "
-"Bitte söök en annern ut."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open the file %1."
-msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Spieker"
-#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
-msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-msgstr "Dat XML binnen de Datei \"%1\" gellt nich."
+#~ msgid "Select Display Type"
+#~ msgstr "Diagrammtyp utsöken"
-#: KSysGuardApplet.cc:334
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardApplet'."
-msgstr ""
-"De Datei \"%1\" bargt keen gellen Lüttprogramm-Definitschoon. Se mutt den "
-"Dokmenttyp \"KSysGuardApplet\" hebben."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
-#, c-format
-msgid "Cannot save file %1"
-msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich sekern"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:488
-msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-msgstr "Treck Sensoren ut KSysGuard in dit Feld."
-
-#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
-msgid "Multimeter Settings"
-msgstr "Multimeter instellen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
-msgid "Status"
-msgstr "Tostand"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
-#, c-format
-msgid "User%"
-msgstr "Bruker %"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
-#, c-format
-msgid "System%"
-msgstr "Systeem %"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
-msgid "Nice"
-msgstr "Prioriteet"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
-msgid "VmSize"
-msgstr "Grött virt. Sp."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
-msgid "VmRss"
-msgstr "Ress. virt. Sp."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
-msgid "Login"
-msgstr "Bruker"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
-msgid "All Processes"
-msgstr "All Perzessen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
-msgid "System Processes"
-msgstr "Systeemperzessen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
-msgid "User Processes"
-msgstr "Brukerperzessen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
-msgid "Own Processes"
-msgstr "Egen Perzessen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
-msgid "&Tree"
-msgstr "&Boom"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Opfrischen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
-msgid "&Kill"
-msgstr "&Afscheten"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
-msgid "%1: Running Processes"
-msgstr "%1: Lopen Perzessen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
-msgid "You need to select a process first."
-msgstr "Du muttst toeerst en Perzess utsöken."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-"Do you want to kill the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Wullt Du den utsöchten Perzess redig afscheten?\n"
-"Wullt Du de %n utsöchten Perzessen redig afscheten?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
-msgid "Kill Process"
-msgstr "Perzess afscheten"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
-msgid "Kill"
-msgstr "Afscheten"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Nich nochmaal fragen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to kill process %1."
-msgstr "Fehler bi't Afscheten vun den Perzess \"%1\"."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-msgstr "Nich noog Verlöven för't Afscheten vun den Perzess \"%1\"."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
-msgid "Process %1 has already disappeared."
-msgstr "Den Perzess \"%1\" gifft dat al nich mehr."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
-msgid "Invalid Signal."
-msgstr "Signaal gellt nich."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to renice process %1."
-msgstr "Fehler bi't Ännern vun de Prioriteet för Perzess \"%1\"."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-msgstr "Nich noog Verlöven för't Ännern vun de Prioriteet vun Perzess \"%1\"."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
-msgid "Invalid argument."
-msgstr "Argument gellt nich."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
-msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-msgstr "Tokoppeln na \"%1\" nich mööglich."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
-msgid "Launch &System Guard"
-msgstr "&Systeemwachter starten"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Egenschappen"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
-msgid "&Remove Display"
-msgstr "&Diagramm wegdoon"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
-msgid "&Setup Update Interval..."
-msgstr "&Opfrischtiet fastleggen..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
-msgid "&Continue Update"
-msgstr "Opfrischen wiederm&aken"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
-msgid "P&ause Update"
-msgstr "Opfrischen &anhollen"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
-"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
-"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
-"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dit is en Sensordiagramm. Wenn Du en Sensordiagramm topassen wullt, "
-"rechtsklick dor op oder op den Rand, holl den Knoop nerrn un söök in't "
-"Opdukmenü <i>Egenschappen</i> ut. Wenn Du dat Diagramm vun dat Arbeitblatt "
-"wegmaken wullt, söök <i>Wegdoon</i> ut.</p>%1</qt>"
+#~ msgid "&Signal Plotter"
+#~ msgstr "&Signaal-Tiet-Diagramm"
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
-msgid "Drop Sensor Here"
-msgstr "Hier Sensor hentrecken"
+#~ msgid "&Multimeter"
+#~ msgstr "&Multimeter"
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
-msgid ""
-"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
-"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
-"values of the sensor over time."
-msgstr ""
-"Dit is en leddig Feld vun dat Arbeitblatt. Treck en Sensor ut de Sensorutwahl "
-"hierhen, denn warrt hier en Diagramm vun de Sensorweerten över de Tiet wiest."
+#~ msgid "&Dancing Bars"
+#~ msgstr "&Danzbalkens"
-#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
-msgid "Sensor Logger Settings"
-msgstr "Logbook instellen"
+#~ msgid ""
+#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+#~ "Please choose another sensor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dat KSysGuard-Lüttprogramm ünnerstütt dat Wiesen vun dissen Sensortyp "
+#~ "nich. Bitte söök en annern ut."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Logbook"
+#~ msgid "Cannot open the file %1."
+#~ msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken."
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Timer Interval"
-msgstr "Tietgever"
+#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+#~ msgstr "Dat XML binnen de Datei \"%1\" gellt nich."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
-msgid "Sensor Name"
-msgstr "Sensornaam"
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "De Datei \"%1\" bargt keen gellen Lüttprogramm-Definitschoon. Se mutt den "
+#~ "Dokmenttyp \"KSysGuardApplet\" hebben."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
-msgid "Host Name"
-msgstr "Reeknernaam"
+#~ msgid "Cannot save file %1"
+#~ msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich sekern"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
-msgid "Log File"
-msgstr "Logbookdatei"
+#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+#~ msgstr "Treck Sensoren ut KSysGuard in dit Feld."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
-msgid "Sensor Logger"
-msgstr "Sensor-Logbook"
+#~ msgid "Multimeter Settings"
+#~ msgstr "Multimeter instellen"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
-msgid "&Remove Sensor"
-msgstr "Se&nsor wegdoon"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Naam"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
-msgid "&Edit Sensor..."
-msgstr "Sensor b&ewerken..."
+#~ msgid "PID"
+#~ msgstr "PID"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
-msgid "St&op Logging"
-msgstr "Logbook &tomaken"
+#~ msgid "PPID"
+#~ msgstr "PPID"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
-msgid "S&tart Logging"
-msgstr "Logbook s&chrieven"
+#~ msgid "UID"
+#~ msgstr "UID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"running"
-msgstr "löppt"
+#~ msgid "GID"
+#~ msgstr "GID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"sleeping"
-msgstr "slöppt"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Tostand"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"disk sleep"
-msgstr "slöppt (op Fastplaat)"
+#~ msgid "User%"
+#~ msgstr "Bruker %"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"zombie"
-msgstr "Zombie"
+#~ msgid "System%"
+#~ msgstr "Systeem %"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"stopped"
-msgstr "anhollen"
+#~ msgid "Nice"
+#~ msgstr "Prioriteet"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"paging"
-msgstr "pleegt Sieden"
+#~ msgid "VmSize"
+#~ msgstr "Grött virt. Sp."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"idle"
-msgstr "deiht nix"
+#~ msgid "VmRss"
+#~ msgstr "Ress. virt. Sp."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Striep wegdoon"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Bruker"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
-msgid "Add Column"
-msgstr "Striep tofögen"
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Befehl"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
-msgid "Help on Column"
-msgstr "Hülp för Striep"
+#~ msgid "All Processes"
+#~ msgstr "All Perzessen"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
-msgid "Hide Column"
-msgstr "Striep versteken"
+#~ msgid "System Processes"
+#~ msgstr "Systeemperzessen"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
-msgid "Show Column"
-msgstr "Striep wiesen"
+#~ msgid "User Processes"
+#~ msgstr "Brukerperzessen"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
-msgid "Select All Processes"
-msgstr "All Perzessen utsöken"
+#~ msgid "Own Processes"
+#~ msgstr "Egen Perzessen"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
-msgid "Unselect All Processes"
-msgstr "All Perzessen afwählen"
+#~ msgid "&Tree"
+#~ msgstr "&Boom"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
-msgid "Select All Child Processes"
-msgstr "All Ünnerperzessen utsöken"
+#~ msgid "&Refresh"
+#~ msgstr "&Opfrischen"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
-msgid "Unselect All Child Processes"
-msgstr "All Ünnerperzessen afwählen"
+#~ msgid "&Kill"
+#~ msgstr "&Afscheten"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
-msgid "SIGABRT"
-msgstr "SIGABRT"
+#~ msgid "%1: Running Processes"
+#~ msgstr "%1: Lopen Perzessen"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
-msgid "SIGALRM"
-msgstr "SIGALRM"
+#~ msgid "You need to select a process first."
+#~ msgstr "Du muttst toeerst en Perzess utsöken."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
-msgid "SIGCHLD"
-msgstr "SIGCHLD"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wullt Du den utsöchten Perzess redig afscheten?\n"
+#~ "Wullt Du de %n utsöchten Perzessen redig afscheten?"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
-msgid "SIGCONT"
-msgstr "SIGCONT"
+#~ msgid "Kill Process"
+#~ msgstr "Perzess afscheten"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
-msgid "SIGFPE"
-msgstr "SIGFPE"
+#~ msgid "Kill"
+#~ msgstr "Afscheten"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
-msgid "SIGHUP"
-msgstr "SIGHUP"
+#~ msgid "Do not ask again"
+#~ msgstr "Nich nochmaal fragen"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
-msgid "SIGILL"
-msgstr "SIGILL"
+#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
+#~ msgstr "Fehler bi't Afscheten vun den Perzess \"%1\"."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
-msgid "SIGINT"
-msgstr "SIGINT"
+#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+#~ msgstr "Nich noog Verlöven för't Afscheten vun den Perzess \"%1\"."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
-msgid "SIGKILL"
-msgstr "SIGKILL"
+#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
+#~ msgstr "Den Perzess \"%1\" gifft dat al nich mehr."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
-msgid "SIGPIPE"
-msgstr "SIGPIPE"
+#~ msgid "Invalid Signal."
+#~ msgstr "Signaal gellt nich."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
-msgid "SIGQUIT"
-msgstr "SIGQUIT"
+#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
+#~ msgstr "Fehler bi't Ännern vun de Prioriteet för Perzess \"%1\"."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
-msgid "SIGSEGV"
-msgstr "SIGSEGV"
+#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nich noog Verlöven för't Ännern vun de Prioriteet vun Perzess \"%1\"."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
-msgid "SIGSTOP"
-msgstr "SIGSTOP"
+#~ msgid "Invalid argument."
+#~ msgstr "Argument gellt nich."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
-msgid "SIGTERM"
-msgstr "SIGTERM"
+#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+#~ msgstr "Tokoppeln na \"%1\" nich mööglich."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
-msgid "SIGTSTP"
-msgstr "SIGTSTP"
+#~ msgid "Launch &System Guard"
+#~ msgstr "&Systeemwachter starten"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
-msgid "SIGTTIN"
-msgstr "SIGTTIN"
+#~ msgid "&Properties"
+#~ msgstr "&Egenschappen"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
-msgid "SIGTTOU"
-msgstr "SIGTTOU"
+#~ msgid "&Remove Display"
+#~ msgstr "&Diagramm wegdoon"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
-msgid "SIGUSR1"
-msgstr "SIGUSR1"
+#~ msgid "&Setup Update Interval..."
+#~ msgstr "&Opfrischtiet fastleggen..."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
-msgid "SIGUSR2"
-msgstr "SIGUSR2"
+#~ msgid "&Continue Update"
+#~ msgstr "Opfrischen wiederm&aken"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
-msgid "Send Signal"
-msgstr "Signaal sennen"
+#~ msgid "P&ause Update"
+#~ msgstr "Opfrischen &anhollen"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
-msgid "Renice Process..."
-msgstr "Prioriteet ännern..."
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
+#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Dit is en Sensordiagramm. Wenn Du en Sensordiagramm topassen "
+#~ "wullt, rechtsklick dor op oder op den Rand, holl den Knoop nerrn un söök "
+#~ "in't Opdukmenü <i>Egenschappen</i> ut. Wenn Du dat Diagramm vun dat "
+#~ "Arbeitblatt wegmaken wullt, söök <i>Wegdoon</i> ut.</p>%1</qt>"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
-msgid ""
-"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Wullt Du dat Signaal \"%1\" redig na den utsöchten Perzess sennen?\n"
-"Wullt Du dat Signaal \"%1\" redig na de %n utsöchten Perzessen sennen?"
+#~ msgid "Drop Sensor Here"
+#~ msgstr "Hier Sensor hentrecken"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
-msgid "Send"
-msgstr "Sennen"
+#~ msgid ""
+#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
+#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
+#~ "monitor the values of the sensor over time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is en leddig Feld vun dat Arbeitblatt. Treck en Sensor ut de "
+#~ "Sensorutwahl hierhen, denn warrt hier en Diagramm vun de Sensorweerten "
+#~ "över de Tiet wiest."
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
-msgid "Renice Process"
-msgstr "Prioriteet ännern"
+#~ msgid "Sensor Logger Settings"
+#~ msgstr "Logbook instellen"
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
-msgid ""
-"You are about to change the scheduling priority of\n"
-"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-"the number is the higher the priority.\n"
-"\n"
-"Please enter the desired nice level:"
-msgstr ""
-"Du büst dorbi, de Prioriteet vun den Perzess \"%1\"\n"
-"to ännern. Beacht bitte, dat bloots de Systeempleger\n"
-"de Prioriteetkenntall vun en Perzess daalsetten dörv.\n"
-"Lütter Tallen bedüüdt högere Prioriteet.\n"
-"\n"
-"Bitte giff de niege Prioriteetkenntall in:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Vörgrundklöör:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Achtergrund-Klöör:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
-msgid "Edit BarGraph Preferences"
-msgstr "Balkengrafiken instellen"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
-msgid "Range"
-msgstr "Rebeet"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Enter the title of the display here."
-msgstr "Giff hier den Titel vun dat Diagramm an"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
-msgid "Display Range"
-msgstr "Wiesrebeet"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
-msgid "Minimum value:"
-msgstr "Minimaalweert:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
-msgid ""
-"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Giff hier den Minimaalweert för dat Diagramm an. Wenn beed Weerten 0 sünd, "
-"warrt dat Wiesrebeet automaatsch faststellt."
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "Logbook"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
-msgid "Maximum value:"
-msgstr "Maximaalweert:"
+#~ msgid "Timer Interval"
+#~ msgstr "Tietgever"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
-msgid ""
-"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Giff hier den Maximaalweert för dat Diagramm an. Wenn beed Weerten 0 sünd, "
-"warrt dat Wiesrebeet automaatsch faststellt."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarms"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Minimum Value"
-msgstr "Alarm för Minimaalweert"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
-msgid "Enable alarm"
-msgstr "Alarm anmaken"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Enable the minimum value alarm."
-msgstr "Den Alarm för den Minimaalweert anmaken"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit:"
-msgstr "Grenz nerrn:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Maximum Value"
-msgstr "Alarm för Maximaalweert"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Enable the maximum value alarm."
-msgstr "Den Alarm för den Maximaalweert anmaken"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit:"
-msgstr "Grenz baven:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
-msgid "Look"
-msgstr "Utsehn"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
-msgid "Normal bar color:"
-msgstr "Klöör för normale Balkens:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
-msgid "Out-of-range color:"
-msgstr "Klöör güntsiets vun de Grenz:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
-msgid "Font size:"
-msgstr "Schriftgrött:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
-msgid ""
-"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
-"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
-"to use a small font size here."
-msgstr ""
-"Dit leggt de Schriftgrött för Beschriften nerrn vun de Balkens fast. De Balkens "
-"warrt automaatsch utblendt, wenn de Text to groot warrt, dorför is en lütte "
-"Schrift anraadt."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
-msgid "Sensors"
-msgstr "Sensoren"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
-msgid "Host"
-msgstr "Reekner"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
-msgid "Sensor"
-msgstr "Sensor"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
-msgid "Label"
-msgstr "Beschriften"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
-msgid "Unit"
-msgstr "Eenheit"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewerken..."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
-msgid "Push this button to configure the label."
-msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du de Beschriften ännern wullt."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
-msgid "Push this button to delete the sensor."
-msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du den Sensor wegdoon wullt."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
-msgid "Label of Bar Graph"
-msgstr "Beschriften för Balkengrafik"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
-msgid "Enter new label:"
-msgstr "Nieg Beschriften ingeven:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
-msgid "Signal Plotter Settings"
-msgstr "Signaaldiagramm instellen"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
-msgid "Graph Drawing Style"
-msgstr "Grafikstil"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
-msgid "Basic polygons"
-msgstr "Eenfach Veelecken"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
-msgid "Original - single line per data point"
-msgstr "Orginaal - een Streek per Datenpunkt"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
-msgid "Scales"
-msgstr "Skalas"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Pielliek Skala"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
-msgid "Automatic range detection"
-msgstr "Rebeet autom. faststellen"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
-msgid ""
-"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
-"range you want in the fields below."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn sik dat Diagramm dünaamsch de wiesten Weerten topassen "
-"schall. Wenn Du dat nich aktiveerst, muttst Du dat Rebeet dör de Feller nerrn "
-"angeven."
+#~ msgid "Sensor Name"
+#~ msgstr "Sensornaam"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Waagrecht Skala"
+#~ msgid "Host Name"
+#~ msgstr "Reeknernaam"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
-msgid "pixel(s) per time period"
-msgstr "Pixels per Tieteenheit"
+#~ msgid "Log File"
+#~ msgstr "Logbookdatei"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
-msgid "Grid"
-msgstr "Gadder"
+#~ msgid "Sensor Logger"
+#~ msgstr "Sensor-Logbook"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
-msgid "Lines"
-msgstr "Lienen"
+#~ msgid "&Remove Sensor"
+#~ msgstr "Se&nsor wegdoon"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
-msgid "Vertical lines"
-msgstr "Piellieke Lienen"
+#~ msgid "&Edit Sensor..."
+#~ msgstr "Sensor b&ewerken..."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
-msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du piellieke Lienen hebben wullt un dat Diagramm groot noog "
-"is."
+#~ msgid "St&op Logging"
+#~ msgstr "Logbook &tomaken"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
-msgid "Distance:"
-msgstr "Afstand:"
+#~ msgid "S&tart Logging"
+#~ msgstr "Logbook s&chrieven"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
-msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-msgstr "Giff hier den Afstand twischen twee piellieke Lienen an."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "running"
+#~ msgstr "löppt"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
-msgid "Vertical lines scroll"
-msgstr "Piellieke Lienen verschuven"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "sleeping"
+#~ msgstr "slöppt"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
-msgid "Horizontal lines"
-msgstr "Waagrechte Lienen"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "disk sleep"
+#~ msgstr "slöppt (op Fastplaat)"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
-msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du waagrechte Lienen hebben wullt un dat Diagramm groot noog "
-"is."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "zombie"
+#~ msgstr "Zombie"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
-msgid "Count:"
-msgstr "Tall:"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "stopped"
+#~ msgstr "anhollen"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
-msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-msgstr "Giff hier de Tall vun waagrechte Lienen an."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "paging"
+#~ msgstr "pleegt Sieden"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "idle"
+#~ msgstr "deiht nix"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
-msgid "Labels"
-msgstr "Beschriften"
+#~ msgid "Remove Column"
+#~ msgstr "Striep wegdoon"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
-msgid ""
-"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
-"mark."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, ween blang de waagrechten Lienen ehr Weert wiest warrn schall."
+#~ msgid "Add Column"
+#~ msgstr "Striep tofögen"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
-msgid "Top bar"
-msgstr "Böverbalken"
+#~ msgid "Help on Column"
+#~ msgstr "Hülp för Striep"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
-msgid ""
-"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
-"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn de Titel- un Wiesbalken vun't Diagramm wiest warrn schall. "
-"Dat is wohrschienlich bloots goot för Lüttprogramm-Diagrammen. De Balken warrt "
-"bloots wiest, wenn dat Diagramm groot noog is."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Klören"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
-msgid "Vertical lines:"
-msgstr "Piellieke Lienen:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
-msgid "Horizontal lines:"
-msgstr "Waagrechte Lienen:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
-msgid "Background:"
-msgstr "Achtergrund:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
-msgid "Set Color..."
-msgstr "Klöör fastleggen..."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
-msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du de Klöör för den Sensor in't Diagramm fastleggen "
-"wullt."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
-msgid "Move Up"
-msgstr "Na baven"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
-msgid "Move Down"
-msgstr "Na nerrn"
-
-#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
-msgid "List View Settings"
-msgstr "Listansicht instellen"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:34
-msgid "System Guard Settings"
-msgstr "Systeemwachter-Instellen"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:42
-msgid "Number of displays:"
-msgstr "Tall vun Diagrammen:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:50
-msgid "Size ratio:"
-msgstr "Proportschoon:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:54
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Opfrischtiet:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
-#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " s"
-
-#: WorkSheet.cc:109
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-msgstr ""
-"De Datei \"%1\" bargt keen gellen Definitschoon för en Arbeitblatt. De "
-"Dokmenttyp mutt \"KSysGuardWorkSheet\" wesen."
-
-#: WorkSheet.cc:125
-msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-msgstr "De Arbeitblatt-Grött vun de Datei \"%1\" gellt nich."
-
-#: WorkSheet.cc:273
-msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-msgstr "De Twischenaflaag bargt keen gellen Diagrammbeschrieven."
-
-#: WorkSheet.cc:334
-msgid "&BarGraph"
-msgstr "&Balkengrafik"
-
-#: WorkSheet.cc:335
-msgid "S&ensorLogger"
-msgstr "S&ensor-Logbook"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Log File Settings"
-msgstr "Logbook instellen"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Select Font..."
-msgstr "Schriftoort utsöken..."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Tofögen"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Change"
-msgstr "Ä&nnern"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Textklöör:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Alarm color:"
-msgstr "Klöör för Alarms:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Show unit"
-msgstr "Een&heit wiesen"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-msgstr "Aktiveer dit, wenn de Eenheit den Titel anhangt warrn schall."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "E&nable alarm"
-msgstr "A&larm anmaken"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Enable alarm"
-msgstr "&Alarm anmaken"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Normal digit color:"
-msgstr "Normaal Tallenklöör:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Alarm digit color:"
-msgstr "Tallenklöör bi Alarm:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Grid color:"
-msgstr "Gadderklöör:"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
-#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Perzesserlast"
+#~ msgid "Hide Column"
+#~ msgstr "Striep versteken"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
-#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Lastdörsnitt (1 Min.)"
+#~ msgid "Show Column"
+#~ msgstr "Striep wiesen"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
-#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Physisch Spieker"
+#~ msgid "Select All Processes"
+#~ msgstr "All Perzessen utsöken"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
-#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Utlager-Spieker"
+#~ msgid "Unselect All Processes"
+#~ msgstr "All Perzessen afwählen"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
-#: rc.cpp:181
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+#~ msgid "Select All Child Processes"
+#~ msgstr "All Ünnerperzessen utsöken"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
-#: rc.cpp:183
-msgid "Mem"
-msgstr "Spieker"
+#~ msgid "Unselect All Child Processes"
+#~ msgstr "All Ünnerperzessen afwählen"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
+#~ msgid "SIGABRT"
+#~ msgstr "SIGABRT"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
+#~ msgid "SIGALRM"
+#~ msgstr "SIGALRM"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:51
-msgid "Idle Load"
-msgstr "Last bi't Nixdoon"
+#~ msgid "SIGCHLD"
+#~ msgstr "SIGCHLD"
-#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
-#: ksysguard.cc:171
-msgid "System Load"
-msgstr "Systeemlast"
+#~ msgid "SIGCONT"
+#~ msgstr "SIGCONT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:53
-msgid "Nice Load"
-msgstr "Prioriseert Last"
+#~ msgid "SIGFPE"
+#~ msgstr "SIGFPE"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:54
-msgid "User Load"
-msgstr "Brukerlast"
+#~ msgid "SIGHUP"
+#~ msgstr "SIGHUP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:55
-msgid "Memory"
-msgstr "Spieker"
+#~ msgid "SIGILL"
+#~ msgstr "SIGILL"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:58
-msgid "Cached Memory"
-msgstr "Twischenspieker"
+#~ msgid "SIGINT"
+#~ msgstr "SIGINT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:59
-msgid "Buffered Memory"
-msgstr "Pufferspieker"
+#~ msgid "SIGKILL"
+#~ msgstr "SIGKILL"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:60
-msgid "Used Memory"
-msgstr "Bruukt Spieker"
+#~ msgid "SIGPIPE"
+#~ msgstr "SIGPIPE"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:61
-msgid "Application Memory"
-msgstr "Programmspieker"
+#~ msgid "SIGQUIT"
+#~ msgstr "SIGQUIT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:62
-msgid "Free Memory"
-msgstr "Free Spieker"
+#~ msgid "SIGSEGV"
+#~ msgstr "SIGSEGV"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:63
-msgid "Process Count"
-msgstr "Tall vun Perzessen"
+#~ msgid "SIGSTOP"
+#~ msgstr "SIGSTOP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
-msgid "Process Controller"
-msgstr "Perzesstabell"
+#~ msgid "SIGTERM"
+#~ msgstr "SIGTERM"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:65
-msgid "Disk Throughput"
-msgstr "Fastplaat-Dörloop"
+#~ msgid "SIGTSTP"
+#~ msgstr "SIGTSTP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:66
-msgid ""
-"_: CPU Load\n"
-"Load"
-msgstr "Last"
+#~ msgid "SIGTTIN"
+#~ msgstr "SIGTTIN"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:67
-msgid "Total Accesses"
-msgstr "All Togriepen"
+#~ msgid "SIGTTOU"
+#~ msgstr "SIGTTOU"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:68
-msgid "Read Accesses"
-msgstr "Lees-Togriepen"
+#~ msgid "SIGUSR1"
+#~ msgstr "SIGUSR1"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:69
-msgid "Write Accesses"
-msgstr "Schriev-Togriepen"
+#~ msgid "SIGUSR2"
+#~ msgstr "SIGUSR2"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:70
-msgid "Read Data"
-msgstr "Daten lesen"
+#~ msgid "Send Signal"
+#~ msgstr "Signaal sennen"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:71
-msgid "Write Data"
-msgstr "Daten schrieven"
+#~ msgid "Renice Process..."
+#~ msgstr "Prioriteet ännern..."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:72
-msgid "Pages In"
-msgstr "Sieden rin"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wullt Du dat Signaal \"%1\" redig na den utsöchten Perzess sennen?\n"
+#~ "Wullt Du dat Signaal \"%1\" redig na de %n utsöchten Perzessen sennen?"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:73
-msgid "Pages Out"
-msgstr "Sieden rut"
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Sennen"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:74
-msgid "Context Switches"
-msgstr "Kontextwesseln"
+#~ msgid "Renice Process"
+#~ msgstr "Prioriteet ännern"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:75
-msgid "Network"
-msgstr "Nettwark"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
+#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+#~ "the number is the higher the priority.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please enter the desired nice level:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du büst dorbi, de Prioriteet vun den Perzess \"%1\"\n"
+#~ "to ännern. Beacht bitte, dat bloots de Systeempleger\n"
+#~ "de Prioriteetkenntall vun en Perzess daalsetten dörv.\n"
+#~ "Lütter Tallen bedüüdt högere Prioriteet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bitte giff de niege Prioriteetkenntall in:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:76
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Koppelsteden"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Vörgrundklöör:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:77
-msgid "Receiver"
-msgstr "Adressaat"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Achtergrund-Klöör:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:78
-msgid "Transmitter"
-msgstr "Överdreger"
+#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
+#~ msgstr "Balkengrafiken instellen"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:79
-msgid "Data"
-msgstr "Daten"
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Rebeet"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:80
-msgid "Compressed Packets"
-msgstr "Komprimeert Paketen"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Titel"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:81
-msgid "Dropped Packets"
-msgstr "Utsünnert Paketen"
+#~ msgid "Enter the title of the display here."
+#~ msgstr "Giff hier den Titel vun dat Diagramm an"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:82
-msgid "Errors"
-msgstr "Fehlers"
+#~ msgid "Display Range"
+#~ msgstr "Wiesrebeet"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:83
-msgid "FIFO Overruns"
-msgstr "FIFO-Överlööp"
+#~ msgid "Minimum value:"
+#~ msgstr "Minimaalweert:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:84
-msgid "Frame Errors"
-msgstr "Rahmenfehlers"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Giff hier den Minimaalweert för dat Diagramm an. Wenn beed Weerten 0 "
+#~ "sünd, warrt dat Wiesrebeet automaatsch faststellt."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:85
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#~ msgid "Maximum value:"
+#~ msgstr "Maximaalweert:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:86
-msgid "Packets"
-msgstr "Paketen"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:87
-msgid "Carrier"
-msgstr "Dreger"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:88
-msgid "Collisions"
-msgstr "Tosamenstööt"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:89
-msgid "Sockets"
-msgstr "Sockets"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:90
-msgid "Total Number"
-msgstr "All tosamen"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
-msgid "Table"
-msgstr "Tabell"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Giff hier den Maximaalweert för dat Diagramm an. Wenn beed Weerten 0 "
+#~ "sünd, warrt dat Wiesrebeet automaatsch faststellt."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:92
-msgid "Advanced Power Management"
-msgstr "Verwiedert Stroomkuntrull"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:93
-msgid "ACPI"
-msgstr "ACPI"
+#~ msgid "Alarms"
+#~ msgstr "Alarms"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:94
-msgid "Thermal Zone"
-msgstr "Warms"
+#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
+#~ msgstr "Alarm för Minimaalweert"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:95
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatuur"
+#~ msgid "Enable alarm"
+#~ msgstr "Alarm anmaken"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:96
-msgid "Fan"
-msgstr "Püüster"
+#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
+#~ msgstr "Den Alarm för den Minimaalweert anmaken"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:97
-msgid "State"
-msgstr "Tostand"
+#~ msgid "Lower limit:"
+#~ msgstr "Grenz nerrn:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:98
-msgid "Battery"
-msgstr "Batterie"
+#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
+#~ msgstr "Alarm för Maximaalweert"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:99
-msgid "Battery Charge"
-msgstr "Batterieladen"
+#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
+#~ msgstr "Den Alarm för den Maximaalweert anmaken"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:100
-msgid "Battery Usage"
-msgstr "Batteriebruuk"
+#~ msgid "Upper limit:"
+#~ msgstr "Grenz baven:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:101
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "Resttiet"
+#~ msgid "Look"
+#~ msgstr "Utsehn"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:102
-msgid "Interrupts"
-msgstr "Interrupts"
+#~ msgid "Normal bar color:"
+#~ msgstr "Klöör för normale Balkens:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:104
-msgid "Load Average (5 min)"
-msgstr "Lastdörsnitt (5 Min.)"
+#~ msgid "Out-of-range color:"
+#~ msgstr "Klöör güntsiets vun de Grenz:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:105
-msgid "Load Average (15 min)"
-msgstr "Lastdörsnitt (15 Min.)"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Schriftgrött:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:106
-msgid "Clock Frequency"
-msgstr "Klockfrequenz"
+#~ msgid ""
+#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
+#~ "is advisable to use a small font size here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit leggt de Schriftgrött för Beschriften nerrn vun de Balkens fast. De "
+#~ "Balkens warrt automaatsch utblendt, wenn de Text to groot warrt, dorför "
+#~ "is en lütte Schrift anraadt."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:107
-msgid "Hardware Sensors"
-msgstr "Hardware-Sensoren"
+#~ msgid "Sensors"
+#~ msgstr "Sensoren"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:108
-msgid "Partition Usage"
-msgstr "Partitschonen"
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Reekner"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:109
-msgid "Used Space"
-msgstr "Bruukt"
+#~ msgid "Sensor"
+#~ msgstr "Sensor"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:110
-msgid "Free Space"
-msgstr "Free"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Beschriften"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:111
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Füllgraad"
+#~ msgid "Unit"
+#~ msgstr "Eenheit"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:115
-#, c-format
-msgid "CPU%1"
-msgstr "CPU %1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:117
-#, c-format
-msgid "Disk%1"
-msgstr "Fastplaat %1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:122
-#, c-format
-msgid "Fan%1"
-msgstr "Püüster %1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:124
-#, c-format
-msgid "Temperature%1"
-msgstr "Temperatuur %1"
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Bewerken..."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:127
-msgid "Total"
-msgstr "Tosamen"
+#~ msgid "Push this button to configure the label."
+#~ msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du de Beschriften ännern wullt."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:133
-#, c-format
-msgid "Int%1"
-msgstr "Int %1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:140
-msgid ""
-"_: the unit 1 per second\n"
-"1/s"
-msgstr "1/s"
+#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
+#~ msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du den Sensor wegdoon wullt."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:141
-msgid "kBytes"
-msgstr "kBytes"
+#~ msgid "Label of Bar Graph"
+#~ msgstr "Beschriften för Balkengrafik"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:142
-msgid ""
-"_: the unit minutes\n"
-"min"
-msgstr "Min."
+#~ msgid "Enter new label:"
+#~ msgstr "Nieg Beschriften ingeven:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:143
-msgid ""
-"_: the frequency unit\n"
-"MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:146
-msgid "Integer Value"
-msgstr "Heeltall-Weert"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:147
-msgid "Floating Point Value"
-msgstr "Fleetkomma-Weert"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:289
-msgid "Connection to %1 has been lost."
-msgstr "Verbinnen mit \"%1\" is afreten."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
-msgid "Global Style Settings"
-msgstr "Allgemeen Stil-Instellen"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
-msgid "Display Style"
-msgstr "Diagrammstil"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
-msgid "First foreground color:"
-msgstr "Eerste Vörgrund-Klöör"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
-msgid "Second foreground color:"
-msgstr "Twete Vörgrund-Klöör"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
-msgid "Sensor Colors"
-msgstr "Sensorklören"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
-msgid "Change Color..."
-msgstr "Klöör ännern..."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
-#, c-format
-msgid "Color %1"
-msgstr "Klöör %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
-msgid "Connection to %1 refused"
-msgstr "Tokoppeln na \"%1\" afwiest"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
-msgid "Host %1 not found"
-msgstr "Reekner \"%1\" lett sik nich finnen"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
-#, c-format
-msgid "Timeout at host %1"
-msgstr "Tiet för Reekner \"%1\" aflopen"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
-#, c-format
-msgid "Network failure host %1"
-msgstr "Nettwarkfehler, Reekner \"%1\""
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
-msgid "Timer Settings"
-msgstr "Tietgever instellen"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
-msgid "Use update interval of worksheet"
-msgstr "Opfrischtiet vun dat Arbeitblatt bruken"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
-msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-msgstr "All Arbeitblatt-Diagrammen warrt jümmers na disse Tiet opfrischt."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:37
-msgid "Connect Host"
-msgstr "Reekner tokoppeln"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:44
-msgid "Host:"
-msgstr "Reekner:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:54
-msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-msgstr "Giff den Naam vun den Reekner in, den Du tokoppeln wullt."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:61
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Verbinnentyp:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:66
-msgid "ssh"
-msgstr "ssh"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:69
-msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du Di över ssh (\"secure shell\") bi den annern Reekner "
-"anmellen wullt."
+#~ msgid "Signal Plotter Settings"
+#~ msgstr "Signaaldiagramm instellen"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:72
-msgid "rsh"
-msgstr "rsh"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Stil"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:73
-msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du Di över rsh (\"remote shell\") bi den annern Reekner "
-"anmellen wullt."
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titel:"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:76
-msgid "Daemon"
-msgstr "Dämoon"
+#~ msgid "Graph Drawing Style"
+#~ msgstr "Grafikstil"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:77
-msgid ""
-"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
-"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn op den Reekner, den Du tokoppeln wullt, en ksysguard-Dämoon "
-"löppt, de op Anfragen vun Clients töövt."
+#~ msgid "Basic polygons"
+#~ msgstr "Eenfach Veelecken"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:80
-msgid "Custom command"
-msgstr "Egen Befehl"
+#~ msgid "Original - single line per data point"
+#~ msgstr "Orginaal - een Streek per Datenpunkt"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:81
-msgid ""
-"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
-"remote host."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du ksysguard op den annern Reekner mit den nerrn ingeven "
-"Befehl starten wullt."
+#~ msgid "Scales"
+#~ msgstr "Skalas"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:84
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#~ msgid "Vertical Scale"
+#~ msgstr "Pielliek Skala"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:90
-msgid ""
-"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-"connections."
-msgstr ""
-"Giff de Nummer vun de Port in, achter de de ksysguard-Dämoon op Verbinnen "
-"luustert."
+#~ msgid "Automatic range detection"
+#~ msgstr "Rebeet autom. faststellen"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:93
-msgid "e.g. 3112"
-msgstr "t.B. 3112"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+#~ "the range you want in the fields below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktiveer dit, wenn sik dat Diagramm dünaamsch de wiesten Weerten topassen "
+#~ "schall. Wenn Du dat nich aktiveerst, muttst Du dat Rebeet dör de Feller "
+#~ "nerrn angeven."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:96
-msgid "Command:"
-msgstr "Befehl:"
+#~ msgid "Horizontal Scale"
+#~ msgstr "Waagrecht Skala"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:105
-msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-msgstr ""
-"Giff den Befehl in, de den ksysguard-Dämoon op den annern Reekner start."
+#~ msgid "pixel(s) per time period"
+#~ msgstr "Pixels per Tieteenheit"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:109
-msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-msgstr "t.B. ssh -l root anner.reekner.org ksysguardd"
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "Gadder"
-#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
-msgid ""
-"Message from %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Naricht vun %1:\n"
-"%2"
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Lienen"
-#: SensorBrowser.cc:77
-msgid "Sensor Browser"
-msgstr "Sensor-Utwahl"
+#~ msgid "Vertical lines"
+#~ msgstr "Piellieke Lienen"
-#: SensorBrowser.cc:78
-msgid "Sensor Type"
-msgstr "Sensortyp"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktiveer dit, wenn Du piellieke Lienen hebben wullt un dat Diagramm groot "
+#~ "noog is."
-#: SensorBrowser.cc:81
-msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-msgstr ""
-"Treck Sensoren op leddige Feller vun en Arbeitblatt oder op't "
-"Paneel-Lüttprogramm."
+#~ msgid "Distance:"
+#~ msgstr "Afstand:"
-#: SensorBrowser.cc:88
-msgid ""
-"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
-"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
-"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
-"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
-"sensors on to the display to add more sensors."
-msgstr ""
-"Binnen de Sensor-Utwahl sünd de tokoppelten Reekners un ehr Sensoren oplist. "
-"Klick op Sensoren un treck se op leddige Arbeitblatt-Feller oder op dat "
-"Paneel-Lüttprogramm, denn wiest en nieg Diagramm de Weerten vun den Sensor. En "
-"Reeg Diagrammen köönt de Weerten vun mehr Sensoren dorstellen, treck eenfach "
-"anner Sensoren op dat Diagramm, wenn Du se tofögen wullt."
+#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+#~ msgstr "Giff hier den Afstand twischen twee piellieke Lienen an."
-#: SensorBrowser.cc:148
-msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-msgstr "Treck Sensoren op leddige Feller vun en Arbeitblatt."
+#~ msgid "Vertical lines scroll"
+#~ msgstr "Piellieke Lienen verschuven"
-#: WorkSheetSettings.cc:41
-msgid "Worksheet Properties"
-msgstr "Arbeitblatt-Egenschappen"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:67
-msgid "Rows:"
-msgstr "Regen:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:76
-msgid "Columns:"
-msgstr "Striepen:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:97
-msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-msgstr "Giff de Tall vun Regen in, de dat Arbeitblatt hebben schall."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:98
-msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-msgstr "Giff de Tall vun Striepen in, de dat Arbeitblatt hebben schall."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:100
-msgid "Enter the title of the worksheet here."
-msgstr "Giff hier den Titel vun dat Arbeitblatt an"
-
-#: ksysguard.cc:64
-msgid "TDE system guard"
-msgstr "TDE-Systeemwachter"
-
-#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
-msgid "TDE System Guard"
-msgstr "TDE-Systeemwachter"
-
-#: ksysguard.cc:100
-msgid "88888 Processes"
-msgstr "88888 Perzessen"
-
-#: ksysguard.cc:101
-msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-msgstr "Spieker: 88888888888 kB bruukt, 88888888888 kB free"
-
-#: ksysguard.cc:103
-msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-msgstr "Utlager-Spieker: 888888888 kB bruukt, 888888888 kB free"
-
-#: ksysguard.cc:108
-msgid "&New Worksheet..."
-msgstr "&Nieg Arbeitblatt..."
-
-#: ksysguard.cc:111
-msgid "Import Worksheet..."
-msgstr "Arbeitblatt importeren..."
-
-#: ksysguard.cc:114
-msgid "&Import Recent Worksheet"
-msgstr "Tolest bruukt Arbeitblatt &importeren"
-
-#: ksysguard.cc:117
-msgid "&Remove Worksheet"
-msgstr "Arbeitblatt &wegdoon"
-
-#: ksysguard.cc:120
-msgid "&Export Worksheet..."
-msgstr "Arbeitblatt &exporteren..."
-
-#: ksysguard.cc:125
-msgid "C&onnect Host..."
-msgstr "Reekner &tokoppeln..."
-
-#: ksysguard.cc:127
-msgid "D&isconnect Host"
-msgstr "Reekner a&fkoppeln"
-
-#: ksysguard.cc:133
-msgid "&Worksheet Properties"
-msgstr "Arbeitblatt-E&genschappen"
-
-#: ksysguard.cc:136
-msgid "Load Standard Sheets"
-msgstr "Standardblääd laden"
-
-#: ksysguard.cc:140
-msgid "Configure &Style..."
-msgstr "&Stil instellen..."
-
-#: ksysguard.cc:157
-msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-msgstr "Wullt Du de Standardblääd redig wedderherstellen?"
-
-#: ksysguard.cc:158
-msgid "Reset All Worksheets"
-msgstr "All Arbeitblääd torüchsetten"
+#~ msgid "Horizontal lines"
+#~ msgstr "Waagrechte Lienen"
-#: ksysguard.cc:159
-msgid "Reset"
-msgstr "Torüchsetten"
+#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktiveer dit, wenn Du waagrechte Lienen hebben wullt un dat Diagramm "
+#~ "groot noog is."
-#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
-msgid "Process Table"
-msgstr "Perzesstabell"
+#~ msgid "Count:"
+#~ msgstr "Tall:"
-#: ksysguard.cc:436
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Process\n"
-"%n Processes"
-msgstr ""
-"1 Perzess\n"
-"%n Perzessen"
+#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+#~ msgstr "Giff hier de Tall vun waagrechte Lienen an."
-#: ksysguard.cc:446
-msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Spieker: %1 %2 bruukt, %3 %4 free"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Text"
-#: ksysguard.cc:504
-msgid "No swap space available"
-msgstr "Keen Utlager-Spieker verföögbor"
+#~ msgid "Labels"
+#~ msgstr "Beschriften"
-#: ksysguard.cc:506
-msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Utlager-Spieker: %1 %2 bruukt, %3 %4 free"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
+#~ "they mark."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktiveer dit, ween blang de waagrechten Lienen ehr Weert wiest warrn "
+#~ "schall."
-#: ksysguard.cc:515
-msgid "Show only process list of local host"
-msgstr "Bloots Perzessen vun lokaal Reekner wiesen"
+#~ msgid "Top bar"
+#~ msgstr "Böverbalken"
-#: ksysguard.cc:516
-msgid "Optional worksheet files to load"
-msgstr "Optschonale Arbeitblääd laden"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
+#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
+#~ "enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktiveer dit, wenn de Titel- un Wiesbalken vun't Diagramm wiest warrn "
+#~ "schall. Dat is wohrschienlich bloots goot för Lüttprogramm-Diagrammen. De "
+#~ "Balken warrt bloots wiest, wenn dat Diagramm groot noog is."
-#: ksysguard.cc:558
-msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-msgstr "(c) 1996-2002 De Schrievers vun KSysGuard"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Klören"
-#: ksysguard.cc:566
-msgid ""
-"Solaris Support\n"
-"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-msgstr ""
-"Ünnerstütten för Solaris\n"
-"Delen (mit Verlööf) afleddt vun dat sunos5-\n"
-"Moduul vun William LeFebvres \"top\"-Programm."
+#~ msgid "Vertical lines:"
+#~ msgstr "Piellieke Lienen:"
-#: Workspace.cc:53
-msgid ""
-"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
-"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-msgstr ""
-"Dit is dat Arbeitrebeet, dat Diene Arbeitblääd bargen schall. Du muttst en nieg "
-"Arbeitblatt opstellen (Menü Datei -> Nieg), ehr Du Diagrammen hierhen trecken "
-"kannst."
+#~ msgid "Horizontal lines:"
+#~ msgstr "Waagrechte Lienen:"
-#: Workspace.cc:135
-#, c-format
-msgid "Sheet %1"
-msgstr "Blatt %1"
+#~ msgid "Background:"
+#~ msgstr "Achtergrund:"
-#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
-msgid ""
-"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-"Do you want to save the worksheet?"
-msgstr ""
-"Dat Arbeitblatt \"%1\" bargt nich sekerte Daten.\n"
-"Wullt Du dat Arbeitblatt sekern?"
+#~ msgid "Set Color..."
+#~ msgstr "Klöör fastleggen..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klick op dissen Knoop, wenn Du de Klöör för den Sensor in't Diagramm "
+#~ "fastleggen wullt."
+
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Na baven"
+
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Na nerrn"
+
+#~ msgid "List View Settings"
+#~ msgstr "Listansicht instellen"
+
+#~ msgid "System Guard Settings"
+#~ msgstr "Systeemwachter-Instellen"
+
+#~ msgid "Number of displays:"
+#~ msgstr "Tall vun Diagrammen:"
+
+#~ msgid "Size ratio:"
+#~ msgstr "Proportschoon:"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "Update interval:"
+#~ msgstr "Opfrischtiet:"
+
+#~ msgid " sec"
+#~ msgstr " s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
+#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "De Datei \"%1\" bargt keen gellen Definitschoon för en Arbeitblatt. De "
+#~ "Dokmenttyp mutt \"KSysGuardWorkSheet\" wesen."
+
+#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+#~ msgstr "De Arbeitblatt-Grött vun de Datei \"%1\" gellt nich."
+
+#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+#~ msgstr "De Twischenaflaag bargt keen gellen Diagrammbeschrieven."
+
+#~ msgid "&BarGraph"
+#~ msgstr "&Balkengrafik"
+
+#~ msgid "S&ensorLogger"
+#~ msgstr "S&ensor-Logbook"
+
+#~ msgid "Log File Settings"
+#~ msgstr "Logbook instellen"
+
+#~ msgid "Select Font..."
+#~ msgstr "Schriftoort utsöken..."
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filter"
+
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "&Tofögen"
+
+#~ msgid "&Change"
+#~ msgstr "Ä&nnern"
+
+#~ msgid "Text color:"
+#~ msgstr "Textklöör:"
+
+#~ msgid "Alarm color:"
+#~ msgstr "Klöör för Alarms:"
+
+#~ msgid "&Show unit"
+#~ msgstr "Een&heit wiesen"
+
+#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn de Eenheit den Titel anhangt warrn schall."
+
+#~ msgid "E&nable alarm"
+#~ msgstr "A&larm anmaken"
+
+#~ msgid "&Enable alarm"
+#~ msgstr "&Alarm anmaken"
+
+#~ msgid "Normal digit color:"
+#~ msgstr "Normaal Tallenklöör:"
+
+#~ msgid "Alarm digit color:"
+#~ msgstr "Tallenklöör bi Alarm:"
+
+#~ msgid "Grid color:"
+#~ msgstr "Gadderklöör:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#~ msgid "Idle Load"
+#~ msgstr "Last bi't Nixdoon"
+
+#~ msgid "System Load"
+#~ msgstr "Systeemlast"
+
+#~ msgid "Nice Load"
+#~ msgstr "Prioriseert Last"
+
+#~ msgid "User Load"
+#~ msgstr "Brukerlast"
+
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "Spieker"
+
+#~ msgid "Cached Memory"
+#~ msgstr "Twischenspieker"
+
+#~ msgid "Buffered Memory"
+#~ msgstr "Pufferspieker"
+
+#~ msgid "Used Memory"
+#~ msgstr "Bruukt Spieker"
+
+#~ msgid "Application Memory"
+#~ msgstr "Programmspieker"
+
+#~ msgid "Free Memory"
+#~ msgstr "Free Spieker"
+
+#~ msgid "Process Count"
+#~ msgstr "Tall vun Perzessen"
+
+#~ msgid "Process Controller"
+#~ msgstr "Perzesstabell"
+
+#~ msgid "Disk Throughput"
+#~ msgstr "Fastplaat-Dörloop"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: CPU Load\n"
+#~ "Load"
+#~ msgstr "Last"
+
+#~ msgid "Total Accesses"
+#~ msgstr "All Togriepen"
+
+#~ msgid "Read Accesses"
+#~ msgstr "Lees-Togriepen"
+
+#~ msgid "Write Accesses"
+#~ msgstr "Schriev-Togriepen"
+
+#~ msgid "Read Data"
+#~ msgstr "Daten lesen"
+
+#~ msgid "Write Data"
+#~ msgstr "Daten schrieven"
+
+#~ msgid "Pages In"
+#~ msgstr "Sieden rin"
+
+#~ msgid "Pages Out"
+#~ msgstr "Sieden rut"
+
+#~ msgid "Context Switches"
+#~ msgstr "Kontextwesseln"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Nettwark"
+
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Koppelsteden"
+
+#~ msgid "Receiver"
+#~ msgstr "Adressaat"
+
+#~ msgid "Transmitter"
+#~ msgstr "Överdreger"
+
+#~ msgid "Data"
+#~ msgstr "Daten"
+
+#~ msgid "Compressed Packets"
+#~ msgstr "Komprimeert Paketen"
+
+#~ msgid "Dropped Packets"
+#~ msgstr "Utsünnert Paketen"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Fehlers"
+
+#~ msgid "FIFO Overruns"
+#~ msgstr "FIFO-Överlööp"
+
+#~ msgid "Frame Errors"
+#~ msgstr "Rahmenfehlers"
+
+#~ msgid "Multicast"
+#~ msgstr "Multicast"
+
+#~ msgid "Packets"
+#~ msgstr "Paketen"
+
+#~ msgid "Carrier"
+#~ msgstr "Dreger"
+
+#~ msgid "Collisions"
+#~ msgstr "Tosamenstööt"
+
+#~ msgid "Sockets"
+#~ msgstr "Sockets"
+
+#~ msgid "Total Number"
+#~ msgstr "All tosamen"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Tabell"
+
+#~ msgid "Advanced Power Management"
+#~ msgstr "Verwiedert Stroomkuntrull"
+
+#~ msgid "ACPI"
+#~ msgstr "ACPI"
+
+#~ msgid "Thermal Zone"
+#~ msgstr "Warms"
+
+#~ msgid "Temperature"
+#~ msgstr "Temperatuur"
+
+#~ msgid "Fan"
+#~ msgstr "Püüster"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Tostand"
+
+#~ msgid "Battery"
+#~ msgstr "Batterie"
+
+#~ msgid "Battery Charge"
+#~ msgstr "Batterieladen"
+
+#~ msgid "Battery Usage"
+#~ msgstr "Batteriebruuk"
+
+#~ msgid "Remaining Time"
+#~ msgstr "Resttiet"
+
+#~ msgid "Interrupts"
+#~ msgstr "Interrupts"
+
+#~ msgid "Load Average (5 min)"
+#~ msgstr "Lastdörsnitt (5 Min.)"
+
+#~ msgid "Load Average (15 min)"
+#~ msgstr "Lastdörsnitt (15 Min.)"
+
+#~ msgid "Clock Frequency"
+#~ msgstr "Klockfrequenz"
+
+#~ msgid "Hardware Sensors"
+#~ msgstr "Hardware-Sensoren"
+
+#~ msgid "Partition Usage"
+#~ msgstr "Partitschonen"
+
+#~ msgid "Used Space"
+#~ msgstr "Bruukt"
+
+#~ msgid "Free Space"
+#~ msgstr "Free"
+
+#~ msgid "Fill Level"
+#~ msgstr "Füllgraad"
+
+#~ msgid "CPU%1"
+#~ msgstr "CPU %1"
+
+#~ msgid "Disk%1"
+#~ msgstr "Fastplaat %1"
+
+#~ msgid "Fan%1"
+#~ msgstr "Püüster %1"
+
+#~ msgid "Temperature%1"
+#~ msgstr "Temperatuur %1"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Tosamen"
+
+#~ msgid "Int%1"
+#~ msgstr "Int %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit 1 per second\n"
+#~ "1/s"
+#~ msgstr "1/s"
+
+#~ msgid "kBytes"
+#~ msgstr "kBytes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit minutes\n"
+#~ "min"
+#~ msgstr "Min."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the frequency unit\n"
+#~ "MHz"
+#~ msgstr "MHz"
+
+#~ msgid "Integer Value"
+#~ msgstr "Heeltall-Weert"
+
+#~ msgid "Floating Point Value"
+#~ msgstr "Fleetkomma-Weert"
+
+#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
+#~ msgstr "Verbinnen mit \"%1\" is afreten."
+
+#~ msgid "Global Style Settings"
+#~ msgstr "Allgemeen Stil-Instellen"
+
+#~ msgid "Display Style"
+#~ msgstr "Diagrammstil"
+
+#~ msgid "First foreground color:"
+#~ msgstr "Eerste Vörgrund-Klöör"
+
+#~ msgid "Second foreground color:"
+#~ msgstr "Twete Vörgrund-Klöör"
+
+#~ msgid "Sensor Colors"
+#~ msgstr "Sensorklören"
+
+#~ msgid "Change Color..."
+#~ msgstr "Klöör ännern..."
+
+#~ msgid "Color %1"
+#~ msgstr "Klöör %1"
+
+#~ msgid "Connection to %1 refused"
+#~ msgstr "Tokoppeln na \"%1\" afwiest"
+
+#~ msgid "Host %1 not found"
+#~ msgstr "Reekner \"%1\" lett sik nich finnen"
+
+#~ msgid "Timeout at host %1"
+#~ msgstr "Tiet för Reekner \"%1\" aflopen"
+
+#~ msgid "Network failure host %1"
+#~ msgstr "Nettwarkfehler, Reekner \"%1\""
+
+#~ msgid "Timer Settings"
+#~ msgstr "Tietgever instellen"
+
+#~ msgid "Use update interval of worksheet"
+#~ msgstr "Opfrischtiet vun dat Arbeitblatt bruken"
+
+#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+#~ msgstr "All Arbeitblatt-Diagrammen warrt jümmers na disse Tiet opfrischt."
+
+#~ msgid "Connect Host"
+#~ msgstr "Reekner tokoppeln"
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "Reekner:"
+
+#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+#~ msgstr "Giff den Naam vun den Reekner in, den Du tokoppeln wullt."
+
+#~ msgid "Connection Type"
+#~ msgstr "Verbinnentyp:"
+
+#~ msgid "ssh"
+#~ msgstr "ssh"
+
+#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktiveer dit, wenn Du Di över ssh (\"secure shell\") bi den annern "
+#~ "Reekner anmellen wullt."
+
+#~ msgid "rsh"
+#~ msgstr "rsh"
+
+#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktiveer dit, wenn Du Di över rsh (\"remote shell\") bi den annern "
+#~ "Reekner anmellen wullt."
+
+#~ msgid "Daemon"
+#~ msgstr "Dämoon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
+#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
+#~ "requests."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktiveer dit, wenn op den Reekner, den Du tokoppeln wullt, en ksysguard-"
+#~ "Dämoon löppt, de op Anfragen vun Clients töövt."
+
+#~ msgid "Custom command"
+#~ msgstr "Egen Befehl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
+#~ "the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktiveer dit, wenn Du ksysguard op den annern Reekner mit den nerrn "
+#~ "ingeven Befehl starten wullt."
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Giff de Nummer vun de Port in, achter de de ksysguard-Dämoon op Verbinnen "
+#~ "luustert."
+
+#~ msgid "e.g. 3112"
+#~ msgstr "t.B. 3112"
+
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Befehl:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Giff den Befehl in, de den ksysguard-Dämoon op den annern Reekner start."
+
+#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#~ msgstr "t.B. ssh -l root anner.reekner.org ksysguardd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message from %1:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naricht vun %1:\n"
+#~ "%2"
+
+#~ msgid "Sensor Browser"
+#~ msgstr "Sensor-Utwahl"
+
+#~ msgid "Sensor Type"
+#~ msgstr "Sensortyp"
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Treck Sensoren op leddige Feller vun en Arbeitblatt oder op't Paneel-"
+#~ "Lüttprogramm."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
+#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
+#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
+#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Binnen de Sensor-Utwahl sünd de tokoppelten Reekners un ehr Sensoren "
+#~ "oplist. Klick op Sensoren un treck se op leddige Arbeitblatt-Feller oder "
+#~ "op dat Paneel-Lüttprogramm, denn wiest en nieg Diagramm de Weerten vun "
+#~ "den Sensor. En Reeg Diagrammen köönt de Weerten vun mehr Sensoren "
+#~ "dorstellen, treck eenfach anner Sensoren op dat Diagramm, wenn Du se "
+#~ "tofögen wullt."
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+#~ msgstr "Treck Sensoren op leddige Feller vun en Arbeitblatt."
+
+#~ msgid "Worksheet Properties"
+#~ msgstr "Arbeitblatt-Egenschappen"
+
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Regen:"
+
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Striepen:"
+
+#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+#~ msgstr "Giff de Tall vun Regen in, de dat Arbeitblatt hebben schall."
+
+#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+#~ msgstr "Giff de Tall vun Striepen in, de dat Arbeitblatt hebben schall."
+
+#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
+#~ msgstr "Giff hier den Titel vun dat Arbeitblatt an"
+
+#~ msgid "TDE system guard"
+#~ msgstr "TDE-Systeemwachter"
+
+#~ msgid "TDE System Guard"
+#~ msgstr "TDE-Systeemwachter"
+
+#~ msgid "88888 Processes"
+#~ msgstr "88888 Perzessen"
+
+#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+#~ msgstr "Spieker: 88888888888 kB bruukt, 88888888888 kB free"
+
+#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+#~ msgstr "Utlager-Spieker: 888888888 kB bruukt, 888888888 kB free"
+
+#~ msgid "&New Worksheet..."
+#~ msgstr "&Nieg Arbeitblatt..."
+
+#~ msgid "Import Worksheet..."
+#~ msgstr "Arbeitblatt importeren..."
+
+#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
+#~ msgstr "Tolest bruukt Arbeitblatt &importeren"
+
+#~ msgid "&Remove Worksheet"
+#~ msgstr "Arbeitblatt &wegdoon"
+
+#~ msgid "&Export Worksheet..."
+#~ msgstr "Arbeitblatt &exporteren..."
+
+#~ msgid "C&onnect Host..."
+#~ msgstr "Reekner &tokoppeln..."
+
+#~ msgid "D&isconnect Host"
+#~ msgstr "Reekner a&fkoppeln"
+
+#~ msgid "&Worksheet Properties"
+#~ msgstr "Arbeitblatt-E&genschappen"
+
+#~ msgid "Load Standard Sheets"
+#~ msgstr "Standardblääd laden"
+
+#~ msgid "Configure &Style..."
+#~ msgstr "&Stil instellen..."
+
+#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+#~ msgstr "Wullt Du de Standardblääd redig wedderherstellen?"
+
+#~ msgid "Reset All Worksheets"
+#~ msgstr "All Arbeitblääd torüchsetten"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Torüchsetten"
+
+#~ msgid "Process Table"
+#~ msgstr "Perzesstabell"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 Process\n"
+#~ "%n Processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 Perzess\n"
+#~ "%n Perzessen"
+
+#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "Spieker: %1 %2 bruukt, %3 %4 free"
+
+#~ msgid "No swap space available"
+#~ msgstr "Keen Utlager-Spieker verföögbor"
+
+#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "Utlager-Spieker: %1 %2 bruukt, %3 %4 free"
+
+#~ msgid "Show only process list of local host"
+#~ msgstr "Bloots Perzessen vun lokaal Reekner wiesen"
+
+#~ msgid "Optional worksheet files to load"
+#~ msgstr "Optschonale Arbeitblääd laden"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+#~ msgstr "(c) 1996-2002 De Schrievers vun KSysGuard"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Solaris Support\n"
+#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ünnerstütten för Solaris\n"
+#~ "Delen (mit Verlööf) afleddt vun dat sunos5-\n"
+#~ "Moduul vun William LeFebvres \"top\"-Programm."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
+#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is dat Arbeitrebeet, dat Diene Arbeitblääd bargen schall. Du muttst "
+#~ "en nieg Arbeitblatt opstellen (Menü Datei -> Nieg), ehr Du Diagrammen "
+#~ "hierhen trecken kannst."
+
+#~ msgid "Sheet %1"
+#~ msgstr "Blatt %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+#~ "Do you want to save the worksheet?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dat Arbeitblatt \"%1\" bargt nich sekerte Daten.\n"
+#~ "Wullt Du dat Arbeitblatt sekern?"
-#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
-msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-msgstr "*.sgrd|Sensor-Dateien"
+#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+#~ msgstr "*.sgrd|Sensor-Dateien"
-#: Workspace.cc:184
-msgid "Select Worksheet to Load"
-msgstr "Söök dat Arbeitblatt ut, dat Du laden wullt"
+#~ msgid "Select Worksheet to Load"
+#~ msgstr "Söök dat Arbeitblatt ut, dat Du laden wullt"
-#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
-msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-msgstr "Du hest keen Arbeitblatt, dat sekert warrn kann."
+#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+#~ msgstr "Du hest keen Arbeitblatt, dat sekert warrn kann."
-#: Workspace.cc:239
-msgid "Save Current Worksheet As"
-msgstr "Aktuell Arbeitblatt sekern as"
+#~ msgid "Save Current Worksheet As"
+#~ msgstr "Aktuell Arbeitblatt sekern as"
-#: Workspace.cc:320
-msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-msgstr "Dat gifft keen Arbeitblääd, de Du wegdoon kannst."
+#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+#~ msgstr "Dat gifft keen Arbeitblääd, de Du wegdoon kannst."
-#: Workspace.cc:448
-msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-msgstr "De Datei \"ProcessTable.sgrd\" lett sik nich finnen."
+#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+#~ msgstr "De Datei \"ProcessTable.sgrd\" lett sik nich finnen."