summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdefontinst.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdefontinst.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdefontinst.po579
1 files changed, 579 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdefontinst.po
new file mode 100644
index 00000000000..1fd2da40e5a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdefontinst.po
@@ -0,0 +1,579 @@
+# Translation of kfontinst.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfontinst\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-17 01:52+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
+msgid "TDE Font Installer"
+msgstr "TDE-Schrifteninstallatschoon"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
+msgid ""
+"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
+"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
+msgstr ""
+"Graafsche Böversiet för den In-/Utgaavdeenst fonts:/\n"
+"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr "Schriever un Pleger"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
+msgid "Add Fonts..."
+msgstr "Schriften tofögen..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
+msgid ""
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
+"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
+"button below."
+msgstr ""
+"<b>Dit sünd Dien persöönliche Schriften.</b>"
+"<br>Wenn Du Schriftoorden för dat hele Systeem installeren oder ankieken wullt, "
+"klick op den Knoop \"Systeempleegbedrief\"."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
+msgid "Show Bitmap Fonts"
+msgstr "Bitmap-Schriftoorden wiesen"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
+msgid "Configure..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
+msgid "Print..."
+msgstr "Drucken..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
+msgid ""
+"<h1>Font Installer</h1>"
+"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
+"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy one into the folder.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Schriftoorden installeren</h1>"
+"<p> Mit dit Moduul kannst Du TrueType-, Type1- un Bitmap-Schriftoorden "
+"installeren.</p>"
+"<p>Du kannst Schriftoorden ok mit Konqueror installeren, wenn Du \"fonts:/\" in "
+"den Adressbalken ingiffst (all installeerte Schriftoorden warrt wiest) un "
+"eenfach en Schriftoort na den Orner kopeerst.</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
+msgid ""
+"<h1>Font Installer</h1>"
+"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
+"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
+"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
+"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
+"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
+"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Schriftoorden installeren</h1>"
+"<p> Mit dit Moduul kannst Du TrueType-, Type1- un Bitmap-Schriftoorden "
+"installeren.</p>"
+"<p>Du kannst Schriftoorden ok mit Konqueror installeren, wenn Du \"fonts:/\" in "
+"den Adressbalken ingiffst (all installeerte Schriftoorden warrt wiest) un "
+"eenfach en Schriftoort na den richtigen Orner kopeerst - \"Persöönlich\" för "
+"Schriftoorden, de bloots för Di verföögbor sünd, oder \"Systeem\", wenn de "
+"Schriftoort för all Brukers verföögbor wesen schall.</p>"
+"<p><b>Beacht:</b> Du büst nich as Systeempleger anmeldt, all vun Di "
+"installeerte Schriftoorden warrt bloots för Di verföögbor. Wenn Du "
+"Schriftoorden för dat hele Systeem installeren wullt, klick op den Knoop "
+"\"Systeempleegbedrief\".</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
+msgid "Add Fonts"
+msgstr "Schriftoorden tofögen"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "You did not select anything to delete."
+msgstr "Du hest nix för't Wegdoon utsöcht."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Nix utsöcht"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wullt Du\n"
+" <b>%1</b> redig wegdoon?</qt>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
+msgid "Delete Font"
+msgstr "Schriftoort wegdoon"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this font?\n"
+"Do you really want to delete these %n fonts?"
+msgstr ""
+"Wullt Du disse Schriftoort redig wegdoon?\n"
+"Wullt Du disse %n Schriftoorden redig wegdoon?"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
+msgid "Delete Fonts"
+msgstr "Schriftoorden wegdoon"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
+msgid ""
+"There are no printable fonts.\n"
+"You can only print non-bitmap fonts."
+msgstr ""
+"Dat gifft keen druckbore Schriften.\n"
+"Een kann bloots Nich-Bitmap-Schriftoorden drucken."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
+msgid "Cannot Print"
+msgstr "Drucken nich mööglich"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Font\n"
+"%n Fonts"
+msgstr ""
+"Een Schriftoort\n"
+"%n Schriftoorden"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(%1 tosamen)"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Family\n"
+"%n Families"
+msgstr ""
+"Een Familie\n"
+"%n Familien"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
+msgid ""
+"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
+"<p>"
+"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
+"function on any newly installed fonts.)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Beacht bitte, dat all lopen Programmen nieg start warrn mööt, ehr de Ännern "
+"verföögbor warrt."
+"<p>"
+"<p>(Ok dit Programm mutt nieg start warrn, wenn Du mit en nieg installeerte "
+"Schriftoort drucken wullt.)</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
+msgid ""
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
+"any changes to be noticed."
+msgstr ""
+"Beacht bitte, dat all lopen Programmen nieg start warrn mööt, ehr de Ännern "
+"verföögbor warrt."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
+msgid "Success"
+msgstr "Hett funkscheneert"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Detailansicht"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
+msgid "Print Font Samples"
+msgstr "Schriftbispelen drucken"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
+msgid "Output:"
+msgstr "Utgaav:"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
+msgid "All Fonts"
+msgstr "All Schriftoorden"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
+msgid "Selected Fonts"
+msgstr "Utsöchte Schriftoorden"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
+msgid "Font size:"
+msgstr "Schriftgrött:"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Waterfall"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
+msgid "12pt"
+msgstr "12pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
+msgid "18pt"
+msgstr "18pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
+msgid "24pt"
+msgstr "24pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
+msgid "36pt"
+msgstr "36pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
+msgid "48pt"
+msgstr "48pt"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellen"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
+msgid "Configure fonts for legacy X applications"
+msgstr "Schriftoorden för öller X-Programmen inrichten"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
+msgid ""
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
+"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
+"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
+"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
+"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Niegere Programmen bruukt dat \"FontConfig\"-Systeem för dat Halen vun "
+"Schriftoortlisten. Öller Programmen, as t.B. OpenOffice1.x, GIMP 1.x usw. "
+"bruukt dor de \"Core X-Fonts\"-Metood för.</p>"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt de tohören Dateien bi de Installatschoon opstellt, so "
+"dat disse öller Programmen de nieg installeerten Schriftoorden bruken köönt.</p>"
+"<p>Beacht bitte, dat dit de Installatschoon wat langsamer maakt.</p>"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
+msgid "Configure fonts for Ghostscript"
+msgstr "Schriftoorden för Ghostscript inrichten"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
+msgid ""
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
+"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
+"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
+"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
+"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
+"where they are located.</p>"
+"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
+"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
+"process.</p>"
+"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
+"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+msgstr ""
+"<p>Bi't Drucken stellt de mehrsten Programmen en so nöömt PostScript-Dokment "
+"op. Dat warrt na dat Programm Ghostscript sendt, dat dit PostScript leest un "
+"denn de richtigen Befehlen na den Drucker schickt. Wenn Dien Programm de "
+"bruukten Schriftoorden nich in't PostScript inbett, mutt Ghostscript to weten "
+"kriegen, welk Schriftoorden installeert sünd un woneem se liggt.</p>"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt de tohören Instellendateien för Ghostscript "
+"opstellt.</p>"
+"<p>Bitte beacht, dat dit de Installatschoon wat langsamer maakt.</p>"
+"<p>Man de mehrsten Programmen bett de Schriftoorden in't PostScript in, ehr dat "
+"na Ghostscript sendt warrt, so dat disse Optschoon normalerwies utmaakt warrn "
+"kann.</p>"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
+msgid ""
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
+"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
+"font.)"
+msgstr ""
+"Du hest en Optschoon aktiveert, de vördem utmaakt weer. Wullt Du de "
+"Instellendateien nu opfrischen? (Normalerwies warrt se bloots bi't Installeren "
+"oder Wegdoon vun Schriftoorden opfrischt.)"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Update"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Do Not Update"
+msgstr "Nich opfrischen"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
+msgid "Full Name"
+msgstr "Heel Naam"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
+msgid "Foundry"
+msgstr "Maker"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
+msgid "Weight"
+msgstr "Stärk"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
+msgid "Slant"
+msgstr "Negen"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
+msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr "Bitte giff \"%1\" oder \"%2\" an."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
+#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
+msgid "Could not access \"%1\" folder."
+msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich lesen."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1515
+msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
+msgstr "Schriftoorden köönt nich ümnöömt warrn, deit mi leed."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1920
+msgid ""
+"Incorrect password.\n"
+msgstr ""
+"Dat Passwoort is leeg.\n"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1963
+msgid ""
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
+"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
+"will need to know the administrator's password)?"
+msgstr ""
+"Wullt Du de Schriftoort in \"%1\" installeren (denn warrt se bloots för Di "
+"verföögbor), oder in \"%2\" (denn warrt se för all Brukers verföögbor - man Du "
+"muttst dat Systeempleger-Passwoort kennen)?"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1968
+msgid "Where to Install"
+msgstr "Wo installeren"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2067
+msgid "Internal fontconfig error."
+msgstr "Intern Fehler binnen fontconfig."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2102
+msgid "Could not access \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" lett sik nich lesen."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2146
+msgid ""
+"<p>Only fonts may be installed.</p>"
+"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
+"install individually.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hier köönt bloots Schriftoorden installeert warrn.</p>"
+"<p>Wenn Du en Schriftenpaket (*%1) installeren wullt, pack dat ut un installeer "
+"de Schriftoorden enkel.</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2309
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to move all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Disse Schriftoort liggt tosamen mit anner Schriften binnen een Datei; wenn "
+"Du ehr verschuven wullt, mööt all verschaven warrn. De annern Schriftoorden "
+"sünd:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Wullt Du all disse Schriftoorden verschuven?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2314
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to copy all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Disse Schriftoort liggt tosamen mit anner Schriften binnen een Datei; wenn "
+"Du ehr koperen wullt, mööt all kopeert warrn. De annern Schriftoorden sünd:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Wullt Du all disse Schriftoorden koperen?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2318
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to delete all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Disse Schriftoort liggt tosamen mit anner Schriften binnen een Datei; wenn "
+"Du ehr wegmaken wullt, mööt all wegmaakt warrn. De annern Schriftoorden "
+"sünd:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Wullt Du all disse Schriftoorden wegmaken?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2391
+msgid ""
+"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr ""
+"Du kannst \"%1\" oder \"%2\" nich ümnömen, verschuven, wegdoon oder koperen."
+
+#: lib/FcEngine.cpp:522
+msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
+msgstr ""
+"AaÄäBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoÖöPpQqRrSsTtUuÜüVvWwXxYyZz01234567890€§ß"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:576
+msgid "ERROR: Could not determine font's name."
+msgstr "Fehler: De Schriftoortnaam lett sik nich faststellen."
+
+#: lib/FcEngine.cpp:580
+msgid ""
+"_n: %1 [1 pixel]\n"
+"%1 [%n pixels]"
+msgstr ""
+"%1 [1 Pixel]\n"
+"%1 [%n Pixels]"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:697
+msgid ""
+"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
+msgstr "Aapkatten quengelt jüst in Dezember över wahnschapen Xylofoonkläng"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:711
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
+"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "AÄBCDEFGHJKLMNOÖPQRSTUÜVWXYZ"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:716
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
+"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "aäbcdefghijklmnoöpqrsßtuüvwxyz"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:721
+msgid ""
+"_: Numbers and characters\n"
+"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+msgstr "0123456789ß,;.:-_#'+*^°<>!\"§$%&/()=?`~µ@€\\[]{}"
+
+#: viewpart/FontPreview.cpp:92
+msgid " No preview available"
+msgstr " Keen Vöransicht verföögbor"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
+msgid "Face:"
+msgstr "Schriftoort:"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
+msgid "Install..."
+msgstr "Installeren..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
+msgid "Change Text..."
+msgstr "Text ännern..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
+msgid ""
+"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
+"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
+"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
+msgstr ""
+"Woneem wullt Du \"%1\" (%2) installeren?\n"
+"\"%3\" - bloots för Di verföögbor, oder\n"
+"\"%4\" - verföögbor för all (bruukt Systeemplegerrechten)"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
+msgid "Install"
+msgstr "Installeren"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
+msgid "%1:%2 successfully installed."
+msgstr "%1:%2 installeert."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
+msgid "Could not install %1:%2"
+msgstr "%1:%2 lett sik nich installeren."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Preview String"
+msgstr "Vöransicht-Tekenkeed"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Please enter new string:"
+msgstr "Bitte en niege Tekenkeed ingeven:"
+
+#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
+msgid "CFontViewPart"
+msgstr "CFontViewPart"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
+msgid "Select Font to View"
+msgstr "Schriftoort för't Ankieken utsöken"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
+msgid "URL to open"
+msgstr "Adress (URL) för't Opmaken"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Schriftoordenkieker"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Simple font viewer"
+msgstr "Eenfache Kieker för Schriftoorden"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
+msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
+msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"