summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/ksnapshot.po303
1 files changed, 303 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..d5a0e0f7982
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,303 @@
+# Translation of ksnapshot.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-22 23:23+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"Dit is en Vöransicht vun den aktuellen Snappschööt.\n"
+"\n"
+"Du kannst dat Bild mit de Muus na en anner Programm oder Dokment dregen, un so "
+"dat hele Schirmfoto dor henkoperen. Versöök dat maal mit den Dateipleger "
+"Konqueror.\n"
+"\n"
+"Du kannst dat Bild ok mit Strg+C na de Twischenaflaag koperen."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " Sekunnen"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Keen Töövtiet"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Snappschööt-Töövtiet in Sekunnen"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Hier lett sik de Tiet in Sekunnen instellen, na de de Snappschööt na't "
+"Anklicken vun den Knoop <i>Nieg Snappschööt</i> maakt warrt.\n"
+"<p>\n"
+"Dit is goot, wenn Du Finstern, Menüs oder anner Schirmelementen noch för den "
+"Snappschööt torechtmaken muttst.\n"
+"<p>\n"
+"Wenn <i>Keen Töövtiet</i> instellt is, töövt dat Programm op en Muusklick, ehr "
+"de Snappschööt maakt warrt.\n"
+"</p>\n"
+"<qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "Snappschööt-&Töövtiet:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "&Opteek-Metood:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Mit &Finsterdekoratschoon"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, bargt en Snappschööt vun en Finster ok de "
+"Finsterdekoratschonen"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Heel Schirm"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Finster ünner Wieser"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Schirmrebeet"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr "Finsterrebeet"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mit dit Menü kannst Du een vun de veer nakamen Opteekmetoden utsöken:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Heel Schirm</b> - nimmt den helen Schriefdisch op."
+"<br>\n"
+"<b>Finster ünner Wieser</b> - nimmt bloots dat Finster (oder dat Menü) ünner "
+"den Muuswieser op."
+"<br>\n"
+"<b>Schirmrebeet</b> - nimmt bloots den angeven Deel vun den Schriefdisch op. "
+"Wenn Du en Snappschööt op disse Oort maakst, kannst Du dör Anklicken un Dregen "
+"mit de Muus elk Rebeet vun den Schriefdisch utsöken.</p>\n"
+"<b>Finsterrebeet</b> - nimmt bloots en Rebeet binnen en Finster op. Wenn en "
+"Snappschööt op disse Oort maakt warrt, kannst Du elk Ünnerfinster utsöken, wenn "
+"Du dor de Muus över beweegst.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Nieg Snappschööt"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du en nieg Snappschööt opstellen wullt."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Sekern as..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Snappschööt sekern wullt. Wenn Du "
+"em gau ahn Dateidialoog sekern wullt, drück Strg+Ümschalt+S. De Dateinaam warrt "
+"för elk Sekern automaatsch een hoochtellt."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "Na Twischenaflaag &koperen"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Snappschööt na de Twischenaflaag "
+"koperen wullt."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du dat aktuelle Schirmfoto drucken wullt."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "Snappschööt"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Snappschööt fix sekern &as..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Den Snappschööt ahn Dateidialoog na de vun den Bruker angeven Datei sekern"
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Snappschööt sekern &as..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Den Snappschööt na de vun den Bruker angeven Datei sekern"
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Gifft Datei al"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du <b>%1</b> redig överschrieven?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Bild lett sik nich sekern"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot kann dit Bild nich sekern:\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Schirmfoto drucken"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Schirm wöör opnahmen."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "Schirmfoto-Deenstprogramm för KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr ""
+"Nimmt bi't Starten bloots dat Finster ünner den Muuswieser op (ansteed den "
+"helen Schriefdisch)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Rebeetopteken\n"
+"Böversiet överarbeidt"