summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdemultimedia/kmix.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdemultimedia/kmix.po677
1 files changed, 677 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-nds/messages/tdemultimedia/kmix.po
new file mode 100644
index 00000000000..b28d22b358e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdemultimedia/kmix.po
@@ -0,0 +1,677 @@
+# Translation of kmix.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmix\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-27 02:43+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:41
+msgid "Select Master Channel"
+msgstr "Hööftkanaal utsöken"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:73
+msgid "Current Mixer"
+msgstr "Aktuell Mischer"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
+msgid "Current mixer"
+msgstr "Aktuell Mischer"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:96
+msgid "Select the channel representing the master volume:"
+msgstr "Söök den Kanaal för de Hööftluutstärk ut:"
+
+#: kmix.cpp:115
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "&Globaal Tastkombinatschonen fastleggen..."
+
+#: kmix.cpp:119
+msgid "Hardware &Information"
+msgstr "Hardware-&Informatschonen"
+
+#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369
+msgid "Hide Mixer Window"
+msgstr "Mischerfinster versteken"
+
+#: kmix.cpp:123
+msgid "Increase Volume of Master Channel"
+msgstr "Hööftkanaal luder maken"
+
+#: kmix.cpp:125
+msgid "Decrease Volume of Master Channel"
+msgstr "Hööftkanaal lieser maken"
+
+#: kmix.cpp:127
+msgid "Toggle Mute of Master Channel"
+msgstr "Hööftkanaal-Stummschalten an/ut"
+
+#: kmix.cpp:162
+msgid "Current mixer:"
+msgstr "Aktuell Mischer:"
+
+#: kmix.cpp:216
+msgid "Select Channel"
+msgstr "Kanaal utsöken"
+
+#: kmix.cpp:513
+msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
+msgstr "De Utrichten-Ännern warrt bi den nakamen Start vun KMix övernahmen."
+
+#: kmix.cpp:594
+msgid "Mixer Hardware Information"
+msgstr "Informatschonen över de Mischer-Hardware"
+
+#: kmixapplet.cpp:92
+msgid "Configure - Mixer Applet"
+msgstr "Instellen - Mischer-Lüttprogramm"
+
+#: kmixapplet.cpp:157
+msgid "KMix Panel Applet"
+msgstr "KMix-Paneel-Lüttprogramm"
+
+#: kmixapplet.cpp:159
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+
+#: kmixapplet.cpp:207
+msgid "Select Mixer"
+msgstr "Mischer utsöken"
+
+#: kmixapplet.cpp:216
+msgid ""
+"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
+msgstr ""
+"Utföhrlich Dankseggen laat sik binnen den Dialoog \"Över\" vun KMix finnen"
+
+#: kmixapplet.cpp:323
+msgid "Mixers"
+msgstr "Mischers"
+
+#: kmixapplet.cpp:324
+msgid "Available mixers:"
+msgstr "Verföögbor Mischers:"
+
+#: kmixapplet.cpp:330
+msgid "Invalid mixer entered."
+msgstr "Leeg Mischer angeven."
+
+#: kmixctrl.cpp:37
+msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
+msgstr ""
+"Kmixctrl - Hülpprogramm för't Sekern/Wedderherstellen vun de KMix-Luutstärk"
+
+#: kmixctrl.cpp:42
+msgid "Save current volumes as default"
+msgstr "Aktuell Luutstärk as Standard sekern"
+
+#: kmixctrl.cpp:44
+msgid "Restore default volumes"
+msgstr "Standardluutstärken wedderherstellen"
+
+#: kmixctrl.cpp:52
+msgid "KMixCtrl"
+msgstr "KMixCtrl"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:82
+msgid "M&ute"
+msgstr "&Stumm"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:90
+msgid "Select Master Channel..."
+msgstr "Hööftkanaal utsöken..."
+
+#: kmixdockwidget.cpp:177
+msgid "Mixer cannot be found"
+msgstr "Mischer lett sik nich finnen"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:188
+msgid "Volume at %1%"
+msgstr "Luutstärk op %1%"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:190
+msgid " (Muted)"
+msgstr " (stumm)"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:373
+msgid "Show Mixer Window"
+msgstr "Mischerfinster wiesen"
+
+#: kmixerwidget.cpp:80
+msgid "Invalid mixer"
+msgstr "Leeg Mischer"
+
+#: kmixerwidget.cpp:124
+msgid "Output"
+msgstr "Utgaav"
+
+#: kmixerwidget.cpp:125
+msgid "Input"
+msgstr "Ingaav"
+
+#: kmixerwidget.cpp:126
+msgid "Switches"
+msgstr "Schalters"
+
+#: kmixerwidget.cpp:128
+msgid "Surround"
+msgstr "Ümgevenklang"
+
+#: kmixerwidget.cpp:130
+msgid "Grid"
+msgstr "Gadder"
+
+#: kmixerwidget.cpp:152
+msgid "Left/Right balancing"
+msgstr "Balangs links/rechts"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:49
+msgid "&Dock into panel"
+msgstr "&Binnen Systeemafsnitt lopen"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:51
+msgid "Docks the mixer into the KDE panel"
+msgstr "Lett den Mischer binnen den Systeemafsnitt lopen"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:53
+msgid "Enable system tray &volume control"
+msgstr "Systeemafsnitt-&Luutstärkkuntrull anmaken"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:57
+msgid "Show &tickmarks"
+msgstr "&Skalastreken wiesen"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:60
+msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
+msgstr "An-/Utmaken vun de Schuvers ehr Skala-Streken"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:62
+msgid "Show &labels"
+msgstr "&Beschriften wiesen"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:65
+msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
+msgstr "Maakt de Beschrieven över de Schuvers an/ut"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:68
+msgid "Restore volumes on login"
+msgstr "Luutstärken bi't Anmellen wedder herstellen"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:72
+msgid "Numbers"
+msgstr "Tallen"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:74
+msgid "Volume Values: "
+msgstr "Luutstärk-Weerten: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:75
+msgid "&None"
+msgstr "&Keen"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:76
+msgid "A&bsolute"
+msgstr "&Afsoluut"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:77
+msgid "&Relative"
+msgstr "&Relativ"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:93
+msgid "Slider Orientation: "
+msgstr "Schuver-Utrichten: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:94
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Waagrecht"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:95
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Pielliek"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
+msgstr "KMix - De Lütt-Mischer mit all Funkschonen för KDE"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMix"
+msgstr "KMix"
+
+#: main.cpp:44
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+msgstr ""
+"(c) 1996 - 2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000 - 2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002 - 2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
+msgstr "Aktuell Niegopbuu un Mitpleger, Porteren för Alsa 0.9x"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Solaris port"
+msgstr "Solaris-Porteren"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "SGI Port"
+msgstr "SGI-Porteren"
+
+#: main.cpp:52 main.cpp:53
+msgid "*BSD fixes"
+msgstr "*BSD-Fehlerrichten"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "ALSA port"
+msgstr "ALSA-Porteren"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "HP/UX port"
+msgstr "HP/UX-Porteren"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "NAS port"
+msgstr "NAS-Porteren"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Mute and volume preview, other fixes"
+msgstr "Stummschalten un Luutstärk-Vöransicht, anner Fehlerrichten"
+
+#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Versteken"
+
+#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
+msgid "C&onfigure Shortcuts..."
+msgstr "Tastkombinatschonen &fastleggen..."
+
+#: mdwenum.cpp:63
+msgid "Next Value"
+msgstr "Nakamen Weert"
+
+#: mdwslider.cpp:67
+msgid "&Split Channels"
+msgstr "Kanaals &opdelen"
+
+#: mdwslider.cpp:71
+msgid "&Muted"
+msgstr "&Stummschalt"
+
+#: mdwslider.cpp:75
+msgid "Set &Record Source"
+msgstr "&Opnehmborn fastleggen"
+
+#: mdwslider.cpp:79
+msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
+msgstr "Globaal Tastkombinatschonen &fastleggen..."
+
+#: mdwslider.cpp:84
+msgid "Increase Volume of '%1'"
+msgstr "Kanaal \"%1\" luder maken"
+
+#: mdwslider.cpp:86
+msgid "Decrease Volume of '%1'"
+msgstr "Kanaal \"%1\" lieser maken"
+
+#: mdwslider.cpp:88
+msgid "Toggle Mute of '%1'"
+msgstr "Stummschalten vun \"%1\" an/ut"
+
+#: mdwslider.cpp:235
+msgid "Mute"
+msgstr "Stumm"
+
+#: mdwslider.cpp:349
+msgid "Record"
+msgstr "Opnehmen"
+
+#: mdwswitch.cpp:63
+msgid "Toggle Switch"
+msgstr "Ümschalter"
+
+#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
+msgid "unknown"
+msgstr "nich bekannt"
+
+#: mixer_alsa9.cpp:807
+msgid ""
+"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
+"Please verify if all alsa devices are properly created."
+msgstr ""
+"Du hest keen Togriepverlöven för de Alsa-Mischerreedschap.\n"
+"Bitte prööv, wat all Alsa-Reedschappen propper opstellt sünd."
+
+#: mixer_alsa9.cpp:811
+msgid ""
+"Alsa mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"Alsa-Mischer lett sik nich finnen.\n"
+"Bitte prööv, dat de Klangkoort installeert\n"
+"un de Klangkoort-Driever laadt is.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:111
+msgid ""
+"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Please check your operating systems manual to allow the access."
+msgstr ""
+"Kmix: Du hest keen Togriepverlöven för de Mischer-Reedschap.\n"
+"Bitte kiek binnen Dien Systeem-Handbook, wo sik de Togriep verlöven lett."
+
+#: mixer_backend.cpp:115
+msgid "kmix: Could not write to mixer."
+msgstr "Kmix: Schrieven na Mischer nich mööglich."
+
+#: mixer_backend.cpp:118
+msgid "kmix: Could not read from mixer."
+msgstr "Kmix: Lesen vun Mischer nich mööglich."
+
+#: mixer_backend.cpp:121
+msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
+msgstr "Kmix: Dien Mischer stüert keen Reedschappen."
+
+#: mixer_backend.cpp:124
+msgid ""
+"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
+"(PORTING)."
+msgstr ""
+"Kmix: De Mischer ünnerstütt Dien Bedriefümgeven nich. Kiek binnen "
+"\"mixer.cpp\", wenn Du Porteren-Hülp bruukst (PORTING)."
+
+#: mixer_backend.cpp:127
+msgid "kmix: Not enough memory."
+msgstr "Kmix: Nich noog Spieker."
+
+#: mixer_backend.cpp:133
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and that\n"
+"the soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"Kmix: Mischer lett sik nich finnen.\n"
+"Bitte prööv, wat de Klangkoort installeert\n"
+"un de Klangkoort-Driever laadt is.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:138
+msgid ""
+"kmix: Initial set is incompatible.\n"
+"Using a default set.\n"
+msgstr ""
+"Kmix: Sett an'n Anfang is nich kompatibel.\n"
+"Standard-Sett warrt bruukt.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:142
+msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
+msgstr ""
+"Kmix: Nich bekannt Fehler. Bitte vertell uns, wodennig Du den Fehler utlööst "
+"hest."
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Volume"
+msgstr "Luutstärk"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Bass"
+msgstr "Deepden"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Treble"
+msgstr "Hööchden"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Synth"
+msgstr "Klangteler"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Pcm"
+msgstr "PCM"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Speaker"
+msgstr "Luutspreker"
+
+#: mixer_oss.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "Line"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofoon"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Mix"
+msgstr "Mischt"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Pcm2"
+msgstr "PCM 2"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "RecMon"
+msgstr "Opnahmkieker"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "IGain"
+msgstr "Ingangverstärken"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "OGain"
+msgstr "Utgangverstärken"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "Line1"
+msgstr "\"Line\" 1"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line2"
+msgstr "\"Line\" 2"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line3"
+msgstr "\"Line\" 3"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Digital1"
+msgstr "Digitaal 1"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital2"
+msgstr "Digitaal 2"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital3"
+msgstr "Digitaal 3"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "PhoneIn"
+msgstr "\"Phone\"-Ingang"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "PhoneOut"
+msgstr "\"Phone\"-Utgang"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "Monitor"
+msgstr "Kieker"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-depth"
+msgstr "3D-Deepde"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-center"
+msgstr "3D-Merrn"
+
+#: mixer_oss.cpp:64
+msgid "unused"
+msgstr "Nich bruukt"
+
+#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
+msgstr ""
+"Kmix: Du hest keen Togriepverlöven för de Mischer-Reedschap.\n"
+"Mell Di as Systeempleger an, un föhr \"chmod a+rw /dev/mixer*\" ut, wenn Du den "
+"Togriep verlöven wullt."
+
+#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
+"Use 'soundon' when using commercial OSS."
+msgstr ""
+"Kmix: Mischer lett sik nich finnen.\n"
+"Bitte prööv, wat de Klangkoort installeert\n"
+"un de Klangkoort-Driever laadt is.\n"
+"Ünner Linux muttst Du villicht \"insmod\" för't Laden vun\n"
+"den Driever utföhren. Bruuk \"soundon\", wenn Du en\n"
+"warflich Bedriefsysteem bruukst."
+
+#: mixer_sun.cpp:66
+msgid "Master Volume"
+msgstr "Hööftluutstärk"
+
+#: mixer_sun.cpp:67
+msgid "Internal Speaker"
+msgstr "Intern Luutspreker"
+
+#: mixer_sun.cpp:68
+msgid "Headphone"
+msgstr "Kopphörer"
+
+#: mixer_sun.cpp:69
+msgid "Line Out"
+msgstr "\"Line\"-Utgang"
+
+#: mixer_sun.cpp:70
+msgid "Record Monitor"
+msgstr "Opnahmkieker"
+
+#: mixer_sun.cpp:72
+msgid "Line In"
+msgstr "\"Line\"-Ingang"
+
+#: mixer_sun.cpp:228
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
+msgstr ""
+"Kmix: Du hest keen Togriepverlöven för de Mischer-Reedschap.\n"
+"Fraag Dien Systeempleger, wat he \" /dev/audioctl\" so ännert,\n"
+"dat Du togriepen dörvst"
+
+#: mixertoolbox.cpp:196
+msgid "Sound drivers supported:"
+msgstr "Ünnerstütt Klangdrievers:"
+
+#: mixertoolbox.cpp:197
+msgid "Sound drivers used:"
+msgstr "Bruukt Klangdrievers:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Egen Klören &bruken"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Silent:"
+msgstr "&Still:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Loud:"
+msgstr "&Luut:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Achtergrund:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Muted"
+msgstr "Stumm"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Lou&d:"
+msgstr "&Luut:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Backgrou&nd:"
+msgstr "&Achtergrund:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Silen&t:"
+msgstr "&Still:"
+
+#: viewbase.cpp:62
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Kanaals"
+
+#: viewbase.cpp:134
+msgid "Device Settings"
+msgstr "Reedschap-Instellen"
+
+#: viewdockareapopup.cpp:139
+msgid "Mixer"
+msgstr "Mischer"