summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kdict.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kdict.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kdict.po734
1 files changed, 734 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kdict.po
new file mode 100644
index 00000000000..e8e2f439c06
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kdict.po
@@ -0,0 +1,734 @@
+# translation of kdict.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdict\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-23 12:32+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de"
+
+#: dict.cpp:207
+msgid "No definitions found for '%1'."
+msgstr "Keen Definitschonen för \"%1\" funnen."
+
+#: dict.cpp:212
+msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
+msgstr "Keen Definitschonen för \"%1\" funnen. Villicht meenst Du:"
+
+#: dict.cpp:535
+msgid "Available Databases:"
+msgstr "Verföögbore Datenbanken:"
+
+#: dict.cpp:594
+msgid "Database Information [%1]:"
+msgstr "Datenbankinformatschoon [%1]:"
+
+#: dict.cpp:635
+msgid "Available Strategies:"
+msgstr "Verföögbore Strategien:"
+
+#: dict.cpp:690
+msgid "Server Information:"
+msgstr "Serverinformatschoon:"
+
+#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "De Verbinnen is afreten."
+
+#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Intern Fehler:\n"
+"Dat Opmaken vun Wiederledden för de interne Kommunikatschoon is fehlslaan."
+
+#: dict.cpp:1215
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Unable to create thread."
+msgstr ""
+"Intern Fehler:\n"
+"Thread lett sik nich opstellen."
+
+#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
+msgid "All Databases"
+msgstr "All Datenbanken"
+
+#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Klookschriever"
+
+#: dict.cpp:1395
+msgid " Received database/strategy list "
+msgstr " Datenbank-/Strategielist kregen "
+
+#: dict.cpp:1404
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Keen Definitschoon funnen"
+
+#: dict.cpp:1407
+msgid "One definition found"
+msgstr "Een Definitschoon funnen"
+
+#: dict.cpp:1410
+msgid "%1 definitions found"
+msgstr "%1 Definitschonen funnen"
+
+#: dict.cpp:1415
+msgid " No definitions fetched "
+msgstr " Keen Definitschonen haalt "
+
+#: dict.cpp:1418
+msgid " One definition fetched "
+msgstr " Een Definitschoon haalt "
+
+#: dict.cpp:1421
+msgid " %1 definitions fetched "
+msgstr " %1 Definitschonen haalt "
+
+#: dict.cpp:1430
+msgid " No matching definitions found "
+msgstr " Keen passen Definitschonen funnen "
+
+#: dict.cpp:1433
+msgid " One matching definition found "
+msgstr " Een passen Definitschoon funnen "
+
+#: dict.cpp:1436
+msgid " %1 matching definitions found "
+msgstr " %1 passen Definitschonen funnen "
+
+#: dict.cpp:1442
+msgid " Received information "
+msgstr " Informatschoon kregen "
+
+#: dict.cpp:1450
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kommunikatschoonfehler:\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1454
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit of %1 seconds.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Dat hett en Töövtiet geven,wat över de aktuell\n"
+"instellte Tietgrenz vun %1 Sekunnen gung.\n"
+"Du kannst disse Grenz binnen den Vörinstellen-Dialoog ännern."
+
+#: dict.cpp:1457
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Cannot resolve hostname."
+msgstr ""
+"Tokoppeln na:\n"
+"%1:%2\n"
+"nich mööglich.\n"
+"\n"
+"Reeknernaam lett sik nich oplösen."
+
+#: dict.cpp:1460
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tokoppeln na:\n"
+"%1:%2\n"
+"nich mööglich.\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1464
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"The server refused the connection."
+msgstr ""
+"Tokoppeln na:\n"
+"%1:%2\n"
+"nich mööglich\n"
+"\n"
+"Server hett dat Tokoppeln afwiest."
+
+#: dict.cpp:1467
+msgid "The server is temporarily unavailable."
+msgstr "De Server is opstunns nich verföögbor."
+
+#: dict.cpp:1470
+msgid ""
+"The server reported a syntax error.\n"
+"This shouldn't happen -- please consider\n"
+"writing a bug report."
+msgstr ""
+"De Server hett en Syntaxfehler meldt.\n"
+"Dat schull nienich vörkamen -- bitte överlegg,\n"
+"wat Du en Fehlerbericht schrieven wullt."
+
+#: dict.cpp:1473
+msgid ""
+"A command that Kdict needs isn't\n"
+"implemented on the server."
+msgstr ""
+"En Befehl, wat Kdikt bruukt, warrt\n"
+"vun den Server nich ünnerstütt."
+
+#: dict.cpp:1476
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"This host is not allowed to connect."
+msgstr ""
+"Togriep torüchwiest.\n"
+"Disse Reekner mutt sik nich verbinnen."
+
+#: dict.cpp:1479
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Please enter a valid username and password."
+msgstr ""
+"Identiteetprööv fehlslaan.\n"
+"Bitte giff en gellen Brukernaam un Passwoort in."
+
+#: dict.cpp:1482
+msgid ""
+"Invalid database/strategy.\n"
+"You probably need to use Server->Get Capabilities."
+msgstr ""
+"Datenbank/Strategie gellt nich.\n"
+"Versöök maal Server -> \"Serverkönen halen\"."
+
+#: dict.cpp:1485
+msgid ""
+"No databases available.\n"
+"It is possible that you need to authenticate\n"
+"with a valid username/password combination to\n"
+"gain access to any databases."
+msgstr ""
+"Keen Datenbank verföögbor.\n"
+"Villicht muttst Du Di mit en gellen Brukernaam-\n"
+"Passwoort-Kombinatschoon anmellen, wenn Du\n"
+"Togriep op jichtenseen Datenbanken kriegen wullt."
+
+#: dict.cpp:1488
+msgid "No strategies available."
+msgstr "Keen Strategien verföögbor."
+
+#: dict.cpp:1491
+msgid ""
+"The server sent an unexpected reply:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This shouldn't happen, please consider\n"
+"writing a bug report"
+msgstr ""
+"De Server hett en nich verwacht Antwoort geven:\n"
+"\"%1\"\n"
+"Dat schull nienich passeren, bitte överlegg, wat\n"
+"Du en Fehlerbericht schrieven wullt"
+
+#: dict.cpp:1494
+msgid ""
+"The server sent a response with a text line\n"
+"that was too long.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
+msgstr ""
+"De Server hett en Antwoort mit en to lang\n"
+"Textreeg sendt.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 Tekens / 6144 Oktetts)"
+
+#: dict.cpp:1497
+msgid "No Errors"
+msgstr "Keen Fehlers"
+
+#: dict.cpp:1499
+msgid " Error "
+msgstr " Fehler "
+
+#: dict.cpp:1504
+msgid " Stopped "
+msgstr " Anhollen "
+
+#: dict.cpp:1543
+msgid "Please select at least one database."
+msgstr "Bitte söök tominnst een Datenbank ut."
+
+#: dict.cpp:1587
+msgid " Querying server... "
+msgstr " Serveranfraag... "
+
+#: dict.cpp:1593
+msgid " Fetching information... "
+msgstr " Informatschoon warrt haalt... "
+
+#: dict.cpp:1596
+msgid " Updating server information... "
+msgstr " Serverinformatschoon warrt opfrischt... "
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
+msgstr "Inholt vun de X11-Twischenaflaag defineren (utsöcht Text)"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lookup the given word/phrase"
+msgstr "Geven Woort / Utdruck nakieken"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Wöörbook"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "The KDE Dictionary Client"
+msgstr "De Wöörbook-Client vun KDE"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Orginaal-Schriever"
+
+#: matchview.cpp:116
+msgid "Match List"
+msgstr "Sööklist"
+
+#: matchview.cpp:146
+msgid "&Get Selected"
+msgstr "Utsöchte &halen"
+
+#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
+msgid "Get &All"
+msgstr "&All halen"
+
+#: matchview.cpp:312
+msgid ""
+"You have selected %1 definitions,\n"
+"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Du hest %1 Definitschonen utsöcht,\n"
+"man Kdict haalt bloots de eersten %2 Definitschonen.\n"
+"Disse Grenz kannst Du binnen den Vörinstellen-Dialoog ännern."
+
+#: matchview.cpp:340
+msgid " No Hits"
+msgstr " Keen Drepers"
+
+#: matchview.cpp:383
+msgid "&Get"
+msgstr "&Halen"
+
+#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
+msgid "&Match"
+msgstr "Sö&ken"
+
+#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
+msgid "&Define"
+msgstr "&Nakieken"
+
+#: matchview.cpp:399
+msgid "Match &Clipboard Content"
+msgstr "Twis&chenaflaaginholt söken"
+
+#: matchview.cpp:400
+msgid "D&efine Clipboard Content"
+msgstr "Twischenaflaaginholt &nakieken"
+
+#: matchview.cpp:404
+msgid "Get &Selected"
+msgstr "Ut&söchte halen"
+
+#: matchview.cpp:411
+msgid "E&xpand List"
+msgstr "List ut&foolden"
+
+#: matchview.cpp:412
+msgid "C&ollapse List"
+msgstr "List t&osamenfoolden"
+
+#: options.cpp:72 options.cpp:100
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: options.cpp:76
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrund"
+
+#: options.cpp:80
+msgid "Heading Text"
+msgstr "Överschriftentext"
+
+#: options.cpp:84
+msgid "Heading Background"
+msgstr "Överschriftenachtergrund"
+
+#: options.cpp:88
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: options.cpp:92
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Besöcht Links"
+
+#: options.cpp:105 options.cpp:648
+msgid "Headings"
+msgstr "Överschriften"
+
+#: options.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr "Akraat"
+
+#: options.cpp:147
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefix"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "DICT Server Configuration"
+msgstr "DICT-Serverinstellen"
+
+#: options.cpp:501
+msgid "Host&name:"
+msgstr "Reekner&naam:"
+
+#: options.cpp:509
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: options.cpp:515 options.cpp:523
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: options.cpp:517
+msgid "Hold conn&ection for:"
+msgstr "Ver&binnen hollen för:"
+
+#: options.cpp:525
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "T&ietgrenz:"
+
+#: options.cpp:531
+msgid " bytes"
+msgstr " Bytes"
+
+#: options.cpp:533
+msgid "Command &buffer:"
+msgstr "Befehl&puffer:"
+
+#: options.cpp:550
+msgid "Encod&ing:"
+msgstr "&Koderen:"
+
+#: options.cpp:555
+msgid "Server requires a&uthentication"
+msgstr "Server &pröövt Identiteet"
+
+#: options.cpp:563
+msgid "U&ser:"
+msgstr "Br&uker:"
+
+#: options.cpp:571
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Pass&woort:"
+
+#: options.cpp:582
+msgid "Customize Visual Appearance"
+msgstr "Utsehn topassen"
+
+#: options.cpp:592
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Egen Klören br&uken"
+
+#: options.cpp:597
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "Änner&n..."
+
+#: options.cpp:601
+msgid "Default&s"
+msgstr "Vörin&stellen"
+
+#: options.cpp:612
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Egen Schri&ftoorden bruken"
+
+#: options.cpp:617
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Änn&ern..."
+
+#: options.cpp:621
+msgid "Defaul&ts"
+msgstr "Vörins&tellen"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Layout"
+msgstr "Utsehn"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Customize Output Format"
+msgstr "Utgaavformaat topassen"
+
+#: options.cpp:652
+msgid "O&ne heading for each database"
+msgstr "Ee&n Överschrift per Datenbank"
+
+#: options.cpp:655
+msgid "A&s above, with separators between the definitions"
+msgstr "A&s baven, aver mit Trennstreken twischen de Definitschonen"
+
+#: options.cpp:658
+msgid "A separate heading for &each definition"
+msgstr "En egen Överschrift för &elk Definitschoon"
+
+#: options.cpp:669
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Anner Instellen"
+
+#: options.cpp:673
+msgid "Limits"
+msgstr "Grenzen"
+
+#: options.cpp:680
+msgid "De&finitions:"
+msgstr "De&finitschonen:"
+
+#: options.cpp:687
+msgid "Cached &results:"
+msgstr "&Resultaten in'n Twischenspieker:"
+
+#: options.cpp:694
+msgid "Hi&story entries:"
+msgstr "Vörge&schichtindrääg:"
+
+#: options.cpp:703
+msgid "Other"
+msgstr "Annerswat"
+
+#: options.cpp:709
+msgid "Sa&ve history on exit"
+msgstr "Vörgeschicht bi't Beennen se&kern"
+
+#: options.cpp:714
+msgid "D&efine selected text on start"
+msgstr "Utsöcht Text bi't Starten na&kieken"
+
+#: queryview.cpp:57
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "De feerne Datei lett sik nich sekern."
+
+#: queryview.cpp:77
+msgid ""
+"A file named %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\".\n"
+"Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: queryview.cpp:78
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Utwesseln"
+
+#: queryview.cpp:84
+msgid "Unable to save file."
+msgstr "De Datei lett sik nich sekern."
+
+#: queryview.cpp:92
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "De temporere Datei lett sik nich opstellen."
+
+#: queryview.cpp:409
+msgid "Define &Synonym"
+msgstr "&Synonüm defineren"
+
+#: queryview.cpp:411
+msgid "M&atch Synonym"
+msgstr "Synonüm sö&ken"
+
+#: queryview.cpp:416
+msgid "D&atabase Information"
+msgstr "D&atenbankinformatschoon"
+
+#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
+msgid "&Open Link"
+msgstr "Link &opmaken"
+
+#: queryview.cpp:438
+msgid "&Define Selection"
+msgstr "Utwahl &nakieken"
+
+#: queryview.cpp:440
+msgid "&Match Selection"
+msgstr "Utwahl &söken"
+
+#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
+msgid "&Define Clipboard Content"
+msgstr "Twischenaflaag-Inholt &nakieken"
+
+#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
+msgid "&Match Clipboard Content"
+msgstr "Twischenaflaag-Inholt &söken"
+
+#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
+msgid "&Back: Information"
+msgstr "&Torüch: Informatschoon"
+
+#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
+msgid "&Back: '%1'"
+msgstr "&Torüch: \"%1\""
+
+#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
+msgid "&Back"
+msgstr "&Torüch"
+
+#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
+msgid "&Forward: Information"
+msgstr "&Vörwarts: Informatschoon"
+
+#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
+msgid "&Forward: '%1'"
+msgstr "&Vörwarts: \"%1\""
+
+#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Vörwarts"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 23
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hist&ory"
+msgstr "Vör&geschicht"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 31
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Ser&ver"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Database &Information"
+msgstr "Datenbank-&Informatschoon"
+
+#: sets.cpp:33
+msgid "Database Sets"
+msgstr "Datenbankensetten"
+
+#: sets.cpp:51
+msgid "&Set:"
+msgstr "&Sett:"
+
+#: sets.cpp:58
+msgid "S&ave"
+msgstr "S&ekern"
+
+#: sets.cpp:62
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieg"
+
+#: sets.cpp:85
+msgid "S&elected databases:"
+msgstr "Ut&söcht Datenbanken:"
+
+#: sets.cpp:113
+msgid "A&vailable databases:"
+msgstr "&Verföögbore Datenbanken:"
+
+#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
+msgid "New Set"
+msgstr "Nieg Sett"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Sekern as..."
+
+#: toplevel.cpp:316
+msgid "St&art Query"
+msgstr "Anfraag st&arten"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "St&op Query"
+msgstr "Anfraag af&breken"
+
+#: toplevel.cpp:344
+msgid "&Clear History"
+msgstr "Vörgeschicht &leddig maken"
+
+#: toplevel.cpp:348
+msgid "&Get Capabilities"
+msgstr "Serverkönen &halen"
+
+#: toplevel.cpp:350
+msgid "Edit &Database Sets..."
+msgstr "&Datenbanksetten bewerken..."
+
+#: toplevel.cpp:352
+msgid "&Summary"
+msgstr "To&samenfaten"
+
+#: toplevel.cpp:354
+msgid "S&trategy Information"
+msgstr "S&trategieinformatschoon"
+
+#: toplevel.cpp:356
+msgid "&Server Information"
+msgstr "&Serverinformatschoon"
+
+#: toplevel.cpp:363
+msgid "Show &Match List"
+msgstr "Söö&klist wiesen"
+
+#: toplevel.cpp:365
+msgid "Hide &Match List"
+msgstr "Söö&klist versteken"
+
+#: toplevel.cpp:373
+msgid "Clear Input Field"
+msgstr "Ingaavfeld leddig maken"
+
+#: toplevel.cpp:376
+msgid "&Look for:"
+msgstr "Sö&ken na:"
+
+#: toplevel.cpp:377
+msgid "Query"
+msgstr "Anfraag"
+
+#: toplevel.cpp:380
+msgid "&in"
+msgstr "&in"
+
+#: toplevel.cpp:381
+msgid "Databases"
+msgstr "Datenbanken"
+
+#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
+msgid " Ready "
+msgstr " Praat "