summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kgpg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kgpg.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kgpg.po3688
1 files changed, 1844 insertions, 1844 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kgpg.po
index 8fbe1be24e2..1c08f8b6abe 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kgpg.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kgpg.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgpg\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-22 23:02+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -14,1706 +14,84 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: kgpgeditor.cpp:143
-msgid "&Encrypt File..."
-msgstr "Datei &verslöteln..."
-
-#: kgpgeditor.cpp:144
-msgid "&Decrypt File..."
-msgstr "Datei &opslöteln..."
-
-#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
-msgid "&Open Key Manager"
-msgstr "Slötel&pleger &opmaken"
-
-#: kgpgeditor.cpp:149
-msgid "&Generate Signature..."
-msgstr "Ünnerschrift opste&llen..."
-
-#: kgpgeditor.cpp:150
-msgid "&Verify Signature..."
-msgstr "Ünnerschrift &pröven..."
-
-#: kgpgeditor.cpp:151
-msgid "&Check MD5 Sum..."
-msgstr "MD&5-Summ pröven..."
-
-#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
-#: kgpgeditor.cpp:513
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|All Dateien"
-
-#: kgpgeditor.cpp:220
-msgid "Open File to Encode"
-msgstr "Datei för't Verslöteln opmaken"
-
-#: kgpgeditor.cpp:230
-msgid "Open File to Decode"
-msgstr "Datei för't Opslöteln opmaken"
-
-#: kgpgeditor.cpp:244
-msgid "Decrypt File To"
-msgstr "Datei opslöteln na"
-
-#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
-msgid "Save File"
-msgstr "Datei sekern"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 198
-#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "Du hest keen Verslötel-Slötel utsöcht."
#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
msgid "File Already Exists"
msgstr "Gifft Datei al"
-#: kgpgeditor.cpp:317
-msgid ""
-"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
-"unicode character in it."
-msgstr ""
-"Dat Dokment lett sik nich sekern - de utsöchte Koderen bargt nich all "
-"Unicode-Tekens ut dat Dokment."
-
-#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
-msgid ""
-"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
-msgstr ""
-"Dat Dokment lett sik nich sekern, prööv bitte Dien Verlöven un den Platz op de "
-"Fastplaat."
-
-#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
-msgid "Overwrite existing file %1?"
-msgstr "Vörhannen Datei \"%1\" överschrieven?"
-
-#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Överschrieven"
-
-#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
-msgid "Open File to Verify"
-msgstr "Datei för't Pröven opmaken"
-
-#: kgpgeditor.cpp:481
-msgid "Open File to Sign"
-msgstr "Datei för't Ünnerschrieven opmaken"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: tips.txt:3
-msgid ""
-"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
-"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
-"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
-"it if you want.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wenn Du en Textdatei opslöteln wullt, kannst Du ehr eenfach na dat "
-"Editor-Finster dregen un dor droppen laten, KGpg maakt denn den Rest. Du kannst "
-"dor sogor feerne Dateien op droppen laten.</p>\n"
-"<p>Treckst Du en apen Slötel na dat Editor-Finster, importeert KGpg em "
-"automaatsch, wenn Du dat wullt.</p>\n"
-
-#: tips.txt:9
-msgid ""
-"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
-"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
-"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>De eenfachste Metood, en Datei to verslöteln: dat gifft en Optschoon för't "
-"Verslöteln binnen dat Rechtsklickmenü.\n"
-"Dat funkscheneert in <strong>Konqueror</strong> un op den Schriefdisch!</p>\n"
-
-#: tips.txt:15
-msgid ""
-"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
-"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wenn Du en Naricht för mehr Lüüd verslöteln wullt, kannst Du mit daalhollen "
-"Strg-Tast en Reeg Slötels för't Verslöteln utsöken.</p>\n"
-
-#: tips.txt:20
-msgid ""
-"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
-"<br>\n"
-"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
-"Then, export your public key & mail it to your friends."
-"<br>\n"
-"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
-"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
-"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
-"ready to be sent by email.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><strong>Du weetst nix vun Verslöteln af?</strong>"
-"<br>\n"
-"Maakt nix! Stell eenfach Dien egen Slötelpoor binnen dat Slötelpleeg-Finster "
-"op, exporteer Dien apen Slötel un senn em Dien Frünnen över Nettpost to."
-"<br>\n"
-"Vertell se, dat se dat sülve maken schöölt, un importeer ehr apen Slötels. Wenn "
-"Du nu en verslötelte Naricht sennen wullt, schriev ehr in't KGpg-Editorfinster "
-"un klick op \"Verslöteln\". Söök Dien Fründ sien Slötel ut un klick nochmaal op "
-"\"Verslöteln\". De nu verslötelte Naricht kannst Du em denn per Nettbreef "
-"sennen.</p>\n"
-
-#: tips.txt:28
-msgid ""
-"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
-"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wenn Du en Slötel ännern oder en anner Akschoon utföhren wullt, maak dat "
-"Slötelpleeg-Finster op un klick mit de rechte Muustast op em, denn dukt en Menü "
-"mit all Optschonen dor binnen op.</p>\n"
-
-#: tips.txt:33
-msgid ""
-"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
-"for password & that's all!</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Klick eenfach op en Datei, wenn Du ehr opslöteln wullt. Du warrst na dat "
-"Passwoort fraagt un dat weer dat denn.</p>\n"
-
-#: tips.txt:38
-msgid ""
-"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
-"line prompt.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wenn Du bloots de Slötelpleeg opmaken wullt, kannst Du dat mit den Befehl "
-"\"kgpg -k\" op en Konsool doon.</p>\n"
-
-#: tips.txt:43
-msgid ""
-"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
-"Kgpg's editor.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Mit \"kgpg -s dateinaam\" kannst Du en Datei opslöteln un binnen dat "
-"KGpg-Editorfinster opmaken.</p>\n"
-
-#: kgpg.cpp:83
-msgid "&Decrypt && Save File"
-msgstr "Datei &opslöteln && sekern"
-
-#: kgpg.cpp:84
-msgid "&Show Decrypted File"
-msgstr "Opslötelt Datei &wiesen"
-
-#: kgpg.cpp:85
-msgid "&Encrypt File"
-msgstr "Datei &verslöteln"
-
-#: kgpg.cpp:86
-msgid "&Sign File"
-msgstr "Datei ü&nnerschrieven"
-
-#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
-msgid "KGpg - encryption tool"
-msgstr "KGpg - Verslötelwarktüüch"
-
-#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
-msgid "Clipboard is empty."
-msgstr "Twischenaflaag is leddig"
-
-#: kgpg.cpp:150
+#: kgpglibrary.cpp:107
msgid ""
-"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
-"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
-"encryption is finished.</qt>"
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
msgstr ""
-"<qt>KGpg stellt för't Verslöteln de temporere Archivdatei"
-"<br>&quot;%1&quot; op. Na't Verslöteln warrt de Datei wedder wegdaan.</qt>"
-
-#: kgpg.cpp:150
-msgid "Temporary File Creation"
-msgstr "Opstellen vun Temporeerdatei"
-
-#: kgpg.cpp:156
-msgid "Compression method for archive:"
-msgstr "Komprimeermetood för't Archiv:"
-
-#: kgpg.cpp:158
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
-
-#: kgpg.cpp:159
-msgid "Gzip"
-msgstr "GZip"
+"<b>%1 Dateien na.</b>\n"
+"%2 warrt verslötelt."
-#: kgpg.cpp:160
-msgid "Bzip2"
-msgstr "BZip2"
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "%2 <b>warrt verslötelt</b>"
-#: kgpg.cpp:209
-msgid "Processing folder compression and encryption"
-msgstr "Orner warrt komprimeert un verslötelt"
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "Verslöteln löppt (%1)"
#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
msgid "Please wait..."
msgstr "Tööv bitte..."
-#: kgpg.cpp:225
-msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Temporeerdatei lett sik nich opstellen"
-
-#: kgpg.cpp:302
-msgid "Shred Files"
-msgstr "Dateien utdelgen"
-
-#: kgpg.cpp:308
-msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
-msgstr "Wullt Du disse Dateien redig <a href=\"whatsthis:%1\">utdelgen</a>?"
-
-#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
-"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
-"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
-"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Du muttst Di dor över kloor wesen, dat dat Utdelgen op en Reeg Dateisystemen "
-"<b>nich seker is</b>. Ok köönt Delen vun de Datei noch in temporere Dateien "
-"oder binnen de de Drucker-Töövreeg liggen, wenn Du de Datei al mit en Editor "
-"opmaakt oder ehr utdruckt hest. Funkscheneert bloots för Dateien (nich för "
-"Ornern).</p></qt>"
-
-#: kgpg.cpp:442
-msgid "Unable to read temporary archive file"
-msgstr "Temporeer Archivdatei lett sik nich lesen"
-
-#: kgpg.cpp:447
-msgid "Extract to: "
-msgstr "Utpacken na: "
-
-#: kgpg.cpp:530
-msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
-msgstr "<p>De indroppte Text is en apen Slötel.<br>Wullt Du em importeren?</p>"
-
-#: kgpg.cpp:545
-msgid "No encrypted text found."
-msgstr "Keen verslötelt Text funnen."
-
-#: kgpg.cpp:580
-msgid ""
-"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
-"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
-"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Du hest keen Padd na Dien GnuPG-Instellendatei angeven."
-"<br>Dat kann bi't Utföhren vun GnuPG to nich verwachte Resultaten föhren."
-"<br>Wullt Du dit Problem mit den KGpg-Hölper lösen?</qt>"
-
-#: kgpg.cpp:580
-msgid "Start Wizard"
-msgstr "Hölper starten"
-
-#: kgpg.cpp:580
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Nich starten"
-
-#: kgpg.cpp:624
-msgid ""
-"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
-". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
-"file ?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>De GnuPG-Instellendatei lett sik nich finnen.</b>"
-". Stell bitte seker, dat GnuPG installeert is. Schall KGpg en Instellendatei "
-"opstellen?</qt>"
-
-#: kgpg.cpp:624
-msgid "Create Config"
-msgstr "Instellendatei opstellen"
-
-#: kgpg.cpp:624
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Nich opstellen"
-
-#: kgpg.cpp:633
-msgid ""
-"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
-". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
-"file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>De GnuPG-Instellendatei lett sik nich finnen.</b>"
-". Stell bitte seker, dat GnuPG installeert is, un giff den Padd na de "
-"Instellendatei an.</qt>"
-
-#: kgpg.cpp:640
-msgid ""
-"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
-"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
-msgstr ""
-"As dat lett is de Verschoon vun Dien GnuPG lütter as 1.2.0. Foto-IDs un "
-"Slötelkoppeln warrt nich funkscheneren. Överlegg Di bitte, wat Du GnuPG nich "
-"opgraderen wullt (http://gnupg.org)."
-
-#: kgpg.cpp:682
-msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
-msgstr "Schritt Dree: Dien Standard-Privaatslötel utsöken"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 94
-#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Shredder"
-msgstr "Utdelgen"
-
-#: kgpg.cpp:780
-msgid "&Encrypt Clipboard"
-msgstr "Twischenaflaag &verslöteln"
-
-#: kgpg.cpp:781
-msgid "&Decrypt Clipboard"
-msgstr "Twischenaflaag &opslöteln"
-
-#: kgpg.cpp:782
-msgid "&Sign/Verify Clipboard"
-msgstr "Twischenaflaag ünner&schrieven/pröven"
-
-#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
-msgid "&Open Editor"
-msgstr "Editor o&pmaken"
-
-#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
-msgid "&Key Server Dialog"
-msgstr "&Slötelserver-Dialoog"
-
-#: kgpg.cpp:927
-msgid ""
-"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
-"(%1)."
-"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
-"problems with signing/decryption."
-"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De Bruuk vun den <b>GnuPG-Hölper</b> is binnen de Instellendatei (%1) "
-"anmaakt."
-"<br>As dat lett löppt he aver nich, wat to Problemen bi't Ünnerschrieven / "
-"Verslöteln föhren kann."
-"<br>Maak den GnuPG-Hölper binnen de Instellen ut, oder kiek, wat Du em an't "
-"Lopen kriggst.</qt>"
-
-#: kgpg.cpp:964
-msgid ""
-"Unable to perform requested operation.\n"
-"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
-"folders."
-msgstr ""
-"De anfraagte Akschoon lett sik nich utföhren.\n"
-"Söök bitte bloots een Orner ut, oder en Reeg Dateien, man misch bitte Dateien "
-"un Ornern nich."
-
-#: kgpg.cpp:979
-msgid "Cannot shred folder."
-msgstr "Orner lett sik nich utdelgen."
-
-#: kgpg.cpp:984
-msgid "Cannot decrypt and show folder."
-msgstr "Orner lett sik nich opslöteln un wiesen."
-
-#: kgpg.cpp:989
-msgid "Cannot sign folder."
-msgstr "Orner lett sik nich ünnerschrieven."
-
-#: kgpg.cpp:994
-msgid "Cannot verify folder."
-msgstr "Orner lett sik nich pröven."
-
-#: kgpg.cpp:1036
-msgid "Encrypted following text:"
-msgstr "Text, de verslötelt wöör:"
-
-#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
-#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
-msgid "(Default)"
-msgstr "(Standard)"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
-#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Encryption"
-msgstr "Verslöteln"
-
-#: kgpgoptions.cpp:102
-msgid "Decryption"
-msgstr "Opslöteln"
-
-#: kgpgoptions.cpp:104
-msgid "GnuPG Settings"
-msgstr "GnuPG-Optschonen"
-
-#: kgpgoptions.cpp:105
-msgid "Key Servers"
-msgstr "Slötelservers"
-
-#: kgpgoptions.cpp:106
-msgid "Misc"
-msgstr "Anner Saken"
-
-#: kgpgoptions.cpp:188
-msgid "New GnuPG Home Location"
-msgstr "Nieg Oort vun de GnuPG-Installatschoon"
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid ""
-"No configuration file was found in the selected location.\n"
-"Do you want to create it now ?\n"
-"\n"
-"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
-msgstr ""
-"An den angeven Oort wöör keen Instellendatei funnen.\n"
-"Wullt Du ehr nu opstellen?\n"
-"\n"
-"Ahn Instellendatei funkscheneert GnuPG un KGpg nich richtig."
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid "No Configuration File Found"
-msgstr "Keen Instellendatei funnen"
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid "Create"
-msgstr "Opstellen"
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid "Ignore"
-msgstr "Övergahn"
-
-#: kgpgoptions.cpp:204
-msgid ""
-"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
-"and if you have write access"
-msgstr ""
-"Instellendatei lett sik nich opstellen. Prööv bitte, wat dat Teelmedium inhangt "
-"is un Du dor ok Schriefverlööf för hest."
-
-#: kgpgoptions.cpp:456
-msgid "Sign File"
-msgstr "Datei ünnerschrieven"
-
-#: kgpgoptions.cpp:473
-msgid "Decrypt File"
-msgstr "Datei opslöteln"
-
-#: kgpgoptions.cpp:572
-msgid "Add New Key Server"
-msgstr "Nieg Slötelserver tofögen"
-
-#: kgpgoptions.cpp:572
-msgid "Server URL:"
-msgstr "Server-URL:"
-
-#: keyservers.cpp:55
-msgid "Key Server"
-msgstr "Slötelserver"
-
-#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
-msgid "You must enter a search string."
-msgstr "Du muttst en Sööktext ingeven."
-
-#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
-msgid "Import Key From Keyserver"
-msgstr "Slötel vun Slötelserver importeren"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 97
-#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importeren"
-
-#: keyservers.cpp:178
-msgid "Connecting to the server..."
-msgstr "An't Tokoppeln na den Server..."
-
-#: keyservers.cpp:233
-msgid "You must choose a key."
-msgstr "Du muttst en Slötel utsöken."
-
-#: keyservers.cpp:265
-msgid "Found %1 matching keys"
-msgstr "%1 passen Slötels funnen"
-
-#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
-msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
-msgstr "<b>An't Tokoppeln na den Server...</b>"
-
-#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Afbreken"
-
-#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>%n key processed."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys processed."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%n Slötel verarbeidt."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n Slötels verarbeidt."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One key unchanged."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys unchanged."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Een Slötel ahn Ännern."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n Slötels ahn Ännern."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One signature imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n signatures imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Een Ünnerschrift importeert."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n Ünnerschriften importeert."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One key without ID."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys without ID."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Een Slötel ahn ID."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n Slötels ahn ID."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One RSA key imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n RSA keys imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Een RSA-Slötel importeert."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n RSA-Slötels importeert."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One user ID imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n user IDs imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Een Bruker-ID importeert."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n Bruker-IDs importeert."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One subkey imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n subkeys imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Een Ünnerslötel importeert."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n Ünnerslötels importeert."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One revocation certificate imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n revocation certificates imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Een Torüchroop-Zertifikaat importeert."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n Torüchroop-Zertifikaten importeert."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One secret key processed."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys processed."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Een Privaatslötel verarbeidt."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n Privaatslötels verarbeidt."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Een Privaatslötel importeert.</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n Privaatslötels importeert.</b>"
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One secret key unchanged."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys unchanged."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Een Privaatslötel ahn Ännern."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n Privaatslötels ahn Ännern."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One secret key not imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys not imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Een Privaatslötel nich importeert."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n Privaatslötels nich importeert."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n keys imported:</b>"
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Een Slötel importeert.</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n Slötels importeert.</b>"
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
-msgid ""
-"No key imported... \n"
-"Check detailed log for more infos"
-msgstr ""
-"Keen Slötel importeert...\n"
-"Mehr Informatschonen findt sik binnen dat Logbook"
-
-#: listkeys.cpp:217
-msgid "Private Key List"
-msgstr "List vun Privaatslötels"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 28
-#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
-#: rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 39
-#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Email"
-msgstr "Nettpost"
-
-#. i18n: file searchres.ui line 79
-#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: listkeys.cpp:236
-msgid "Choose secret key:"
-msgstr "Privaatslötel utsöken:"
-
-#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
-#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
-#: popuppublic.cpp:383
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Keen Grenz"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 256
-#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
-#, no-c-format
-msgid "Expiration:"
-msgstr "Löppt af:"
-
-#: listkeys.cpp:316
-msgid ""
-"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
-"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>En poor vun Dien Privaatslötels warrt nich troot.</b>"
-"<br>Änner ehr Vertroen, wenn Du de Slötels för't Ünnerschrieven bruken "
-"wullt.</qt>"
-
-#: listkeys.cpp:437
-msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
-msgstr "<p>Wullt Du de Datei <b>%1</b> na Dien Slötelbund importeren?</p>"
-
-#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
-msgid "Do Not Import"
-msgstr "Nich importeren"
-
-#: listkeys.cpp:534
-msgid "Key Management"
-msgstr "Slötelpleeg"
-
-#: listkeys.cpp:537
-msgid "E&xport Public Keys..."
-msgstr "Apen Slötels e&xporteren..."
-
-#: listkeys.cpp:538
-msgid "&Delete Keys"
-msgstr "Slötels &wegdoon"
-
-#: listkeys.cpp:539
-msgid "&Sign Keys..."
-msgstr "Slötels ünner&schrieven..."
-
-#: listkeys.cpp:540
-msgid "Delete Sign&ature"
-msgstr "Ünnerschrift we&gdoon"
-
-#: listkeys.cpp:541
-msgid "&Edit Key"
-msgstr "Slötel b&ewerken"
-
-#: listkeys.cpp:542
-msgid "&Import Key..."
-msgstr "Slötel &importeren..."
-
-#: listkeys.cpp:543
-msgid "Set as De&fault Key"
-msgstr "As Standarslötel &fastleggen"
-
-#: listkeys.cpp:545
-msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
-msgstr "Fe&hlen Ünnerschriften vun Slötelserver importeren"
-
-#: listkeys.cpp:546
-msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
-msgstr "Slötels vun Slötelserver opf&rischen"
-
-#: listkeys.cpp:548
-msgid "&Create Group with Selected Keys..."
-msgstr "&Koppel mit utsöchte Slötels opstellen..."
-
-#: listkeys.cpp:549
-msgid "&Delete Group"
-msgstr "Koppel weg&doon"
-
-#: listkeys.cpp:550
-msgid "&Edit Group"
-msgstr "Koppel b&ewerken"
-
-#: listkeys.cpp:552
-msgid "&Create New Contact in Address Book"
-msgstr "Nieg Kontakt in't Adressbook o&pstellen"
-
-#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
-msgid "&Go to Default Key"
-msgstr "&Na Standardslötel gahn"
-
-#: listkeys.cpp:558
-msgid "&Refresh List"
-msgstr "List &opfrischen"
-
-#: listkeys.cpp:559
-msgid "&Open Photo"
-msgstr "Foto &opmaken"
-
-#: listkeys.cpp:560
-msgid "&Delete Photo"
-msgstr "Foto weg&doon"
-
-#: listkeys.cpp:561
-msgid "&Add Photo"
-msgstr "Foto &tofögen"
-
-#: listkeys.cpp:563
-msgid "&Add User Id"
-msgstr "Bruker-ID &tofögen"
-
-#: listkeys.cpp:564
-msgid "&Delete User Id"
-msgstr "Bruker-ID weg&doon"
-
-#: listkeys.cpp:566
-msgid "Edit Key in &Terminal"
-msgstr "Slötel op &Konsool bewerken"
-
-#: listkeys.cpp:567
-msgid "Export Secret Key..."
-msgstr "Privaatslötel exporteren..."
-
-#: listkeys.cpp:568
-msgid "Revoke Key..."
-msgstr "Slötel torüchropen..."
-
-#: listkeys.cpp:570
-msgid "Delete Key Pair"
-msgstr "Slötelpoor wegdoon"
-
-#: listkeys.cpp:571
-msgid "&Generate Key Pair..."
-msgstr "Slötelpoor &opstellen..."
-
-#: listkeys.cpp:573
-msgid "&Regenerate Public Key"
-msgstr "Apen Slötel &nieg opstellen"
-
-#: listkeys.cpp:577
-msgid "Tip of the &Day"
-msgstr "Tipp för Vun&daag"
-
-#: listkeys.cpp:578
-msgid "View GnuPG Manual"
-msgstr "GnuPG-Handbook ankieken"
-
-#: listkeys.cpp:580
-msgid "&Show only Secret Keys"
-msgstr "Bloots Privaatslötels &wiesen"
-
-#: listkeys.cpp:583
-msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
-msgstr "Aflopen / torüchropen Slötels &versteken"
-
-#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
-msgid "Trust"
-msgstr "Vertroen"
-
-#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
-msgid "Size"
-msgstr "Grött"
-
-#. i18n: file searchres.ui line 68
-#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Creation"
-msgstr "Opstellt"
-
-#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
-msgid "Expiration"
-msgstr "Löppt af"
-
-#: listkeys.cpp:592
-msgid "&Photo ID's"
-msgstr "&Foto-IDs"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 286
-#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Disable"
-msgstr "Utmaken"
-
-#: listkeys.cpp:598
-msgid "Small"
-msgstr "Lütt"
-
-#: listkeys.cpp:599
-msgid "Medium"
-msgstr "Middel"
-
-#: listkeys.cpp:600
-msgid "Large"
-msgstr "Groot"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 50
-#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Id"
-msgstr "ID"
-
-#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Söök leddig maken"
-
-#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
-msgid "Search: "
-msgstr "Söken: "
-
-#: listkeys.cpp:708
-msgid "Filter Search"
-msgstr "Söök filtern"
-
-#: listkeys.cpp:718
-msgid "00000 Keys, 000 Groups"
-msgstr "00000 Slötels, 000 Koppeln"
-
-#: listkeys.cpp:865
-msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
-msgstr "Du kannst bloots Hööftslötels opfrischen. Prööv bitte Dien Utwahl."
-
-#: listkeys.cpp:922
-msgid "Add New User Id"
-msgstr "Niege Bruker-ID tofögen"
-
-#: listkeys.cpp:945
-msgid ""
-"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
-"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
-"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
-msgstr ""
-"Dat Bild mutt en JPEG-Datei wesen. Beacht bitte, dat de Slötel binnen Dien apen "
-"Slötel sekert is. Wenn en groot Bild bruukst, warrt ok de Slötel groot. En "
-"Grött vun üm un bi 240x288 Pixels is en gode Weert."
-
-#: listkeys.cpp:963
-msgid ""
-"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
-"Please check details for full log output."
-msgstr ""
-"Dor passeer wat nich Verwacht bi de Akschoon.\n"
-"Över \"Enkelheiten\" kannst Du dat Logbook ankieken."
-
-#: listkeys.cpp:969
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
-"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Büst Du seker, wat Du de Foto-ID <b>%1</b>"
-"<br>ut den Slötel <b>%2 &lt;%3&gt;</b>"
-"<br>wegdoon wullt?</qt>"
-
-#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
-#: listkeys.cpp:2575
-msgid "Photo id"
-msgstr "Foto-ID"
-
-#: listkeys.cpp:1073
-msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
-msgstr "<qt>Sööktext \"<b>%1</b>\" nich funnen."
-
-#: listkeys.cpp:1129
-msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
-msgstr "Adressbook lett sik nich faatkriegen. Prööv bitte Dien Installatschoon"
-
-#: listkeys.cpp:1234
-msgid "Public Key"
-msgstr "Apen Slötel"
-
-#: listkeys.cpp:1236
-msgid "Sub Key"
-msgstr "Ünnerslötel"
-
-#: listkeys.cpp:1238
-msgid "Secret Key Pair"
-msgstr "Privaat Slötelpoor"
-
-#: listkeys.cpp:1240
-msgid "Key Group"
-msgstr "Slötelkoppel"
-
-#: listkeys.cpp:1242
-msgid "Signature"
-msgstr "Ünnerschrift"
-
-#: listkeys.cpp:1244
-msgid "User ID"
-msgstr "Bruker-ID"
-
-#: listkeys.cpp:1246
-msgid "Photo ID"
-msgstr "Foto-ID"
-
-#: listkeys.cpp:1248
-msgid "Revocation Signature"
-msgstr "Torüchroop-Ünnerschrift"
-
-#: listkeys.cpp:1250
-msgid "Orphaned Secret Key"
-msgstr "Alleenlaten Privaatslötel"
-
-#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
-#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
-#: listkeys.cpp:2920
-msgid "%1 Keys, %2 Groups"
-msgstr "%1 Slötel, %2 Koppeln"
-
-#: listkeys.cpp:1327
-msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
-msgstr ""
-"Disse Slötel gellt nich för't Verslöteln, oder em warrt nich troot, deit mi "
-"leed."
-
-#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
-msgid "Revoked"
-msgstr "Torüchropen"
-
-#: listkeys.cpp:1410
-msgid "Create Revocation Certificate"
-msgstr "Torüchroop-Zertifikaat opstellen"
-
-#: listkeys.cpp:1414
-msgid "ID: "
-msgstr "ID: "
-
-#: listkeys.cpp:1457
-msgid ""
-"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
-"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
-"compromised!\n"
-"Continue key export?"
-msgstr ""
-"Du schullst Privaatslötels NICH an en Oort sekern, de nich seker is .\n"
-"Wenn Jichtenseen op disse Datei togriepen kann, is dat Verslöteln mit dissen "
-"Slötel nich mehr seker!\n"
-"Slötel liekers exporteren?"
-
-#: listkeys.cpp:1459
-msgid "Do Not Export"
-msgstr "Nich exporteren"
-
-#: listkeys.cpp:1469
-msgid "Export PRIVATE KEY As"
-msgstr "PRIVAATSLÖTEL exporteren as"
-
-#: listkeys.cpp:1481
-msgid ""
-"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
-"DO NOT leave it in an insecure place."
-msgstr ""
-"Dien PRIVAATSLÖTEL \"%1\" wöör exporteert.\n"
-"Laat em NICH an en Oort, de nich seker is."
-
-#: listkeys.cpp:1483
-msgid ""
-"Your secret key could not be exported.\n"
-"Check the key."
-msgstr ""
-"Dien Privaatslötel lett sik nich exporteren.\n"
-"Prööv bitte den Slötel."
-
-#: listkeys.cpp:1514
-msgid "Public Key Export"
-msgstr "Apen Slötel exporteren"
-
-#: listkeys.cpp:1556
-msgid ""
-"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
-msgstr ""
-"Dien apen Slötel \"%1\" wöör exporteert\n"
-
-#: listkeys.cpp:1558
-msgid ""
-"Your public key could not be exported\n"
-"Check the key."
-msgstr ""
-"Dien apen Slötel lett sik nich exporteren.\n"
-"Prööv bitte den Slötel."
-
-#: listkeys.cpp:1631
-msgid ""
-"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
-"currently not usable.\n"
-"\n"
-"Would you like to regenerate the public key?"
-msgstr ""
-"Dit is en \"verlaten\" Privaatslötel (he is ahn apen Slötel) un lett sik so "
-"nich bruken.\n"
-"\n"
-"Wullt Du den apen Slötel nieg opstellen?"
-
-#: listkeys.cpp:1632
-msgid "Generate"
-msgstr "Opstellen"
-
-#: listkeys.cpp:1632
-msgid "Do Not Generate"
-msgstr "Nich opstellen"
-
-#: listkeys.cpp:1670
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
-msgstr "<qt>Büst Du seker, wat Du den Koppel <b>%1</b> wegdoon wullt?</qt>"
-
-#: listkeys.cpp:1720
-msgid ""
-"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
-"groups.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Du kannst keen Koppel mit Ünnerschriften, Ünnerslötels oder anner Koppeln "
-"dor binnen opstellen.</qt>"
-
-#: listkeys.cpp:1723
-msgid "Create New Group"
-msgstr "Nieg Koppel opstellen"
-
-#: listkeys.cpp:1723
-msgid "Enter new group name:"
-msgstr "Naam för den niegen Koppel:"
-
-#: listkeys.cpp:1728
-msgid ""
-"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
-msgstr ""
-"De nakamen Slötels sünd leeg oder se warrt nich troot; se warrt den Koppel nich "
-"toföögt:"
-
-#: listkeys.cpp:1742
-msgid ""
-"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
-"will not be created.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Keen gellen Slötel utsöcht, un ok keen, den troot warrt. De Koppel <b>%1</b> "
-"warrt nich opstellt.</qt>"
-
-#: listkeys.cpp:1769
-msgid ""
-"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
-"will be removed from the group."
-msgstr ""
-"De nakamen Slötels sünd binnen den Koppel, aver leeg oder nich binnen Dien "
-"Slötelbund. Se warrt ut den Koppel wegmaakt."
-
-#: listkeys.cpp:1778
-msgid "Group Properties"
-msgstr "Koppel-Egenschappen"
-
-#: listkeys.cpp:1842
-msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
-msgstr "Du kannst bloots Hööftslötels ünnerschrieven. Prööv bitte Dien Utwahl."
-
-#: listkeys.cpp:1865
-msgid ""
-"<qt>You are about to sign key:"
-"<br>"
-"<br>%1"
-"<br>ID: %2"
-"<br>Fingerprint: "
-"<br><b>%3</b>."
-"<br>"
-"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
-"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Du wullt dissen Slötel ünnerschrieven:"
-"<br>"
-"<br>%1"
-"<br>ID: %2"
-"<br>Fingerafdruck: "
-"<br><b>%3</b>."
-"<br>"
-"<br>Du schullst den Fingerafdruck vun den Slötel pröven. Dor kannst Du den "
-"Slötel-Eegner t.B. för anropen oder persöönlich drepen, so dat keeneen Jümehr "
-"Kommunikatschoon affangen kann.</qt>"
-
-#: listkeys.cpp:1877
-msgid ""
-"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
-"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
-"communications may be compromised.</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Du wullt de nakamen Slötels op eenmaal ünnerschrieven."
-"<br><b>Wenn Du nich all Fingerafdrück nipp un nau pröövt hest, mag dat wesen, "
-"dat Dien Kommunikatschoon nich seker is.</b></qt>"
-
-#: listkeys.cpp:1887
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
-"with whom you wish to communicate:\n"
-"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
-"with whom you wish to communicate:"
-msgstr ""
-"Wo achtsom hest Du pröövt, wat de Slötel redig de Persoon tohöört, mit de Du "
-"kommunizeren wullt?\n"
-"Wo achtsom hest Du pröövt, wat de %n Slötels redig de Lüüd tohöört, mit de Du "
-"kommunizeren wullt?"
-
-#: listkeys.cpp:1891
-msgid "I Will Not Answer"
-msgstr "Dor warr ik nich op antern"
-
-#: listkeys.cpp:1892
-msgid "I Have Not Checked at All"
-msgstr "Ik heff gor nix pröövt"
-
-#: listkeys.cpp:1893
-msgid "I Have Done Casual Checking"
-msgstr "Ik heff so düt un dat pröövt"
-
-#: listkeys.cpp:1894
-msgid "I Have Done Very Careful Checking"
-msgstr "Ik heff allens nipp un nau pröövt"
-
-#: listkeys.cpp:1897
-msgid "Local signature (cannot be exported)"
-msgstr "Lokaal Ünnerschrift (lett sik nich exporteren)"
-
-#: listkeys.cpp:1900
-msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
-msgstr "Nich all Bruker-IDs ünnerschrieven (Terminal opmaken)"
-
-#: listkeys.cpp:1961
-msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
-msgstr "<qt>Leeg Slötelsatz, Slötel <b>%1</b> wöör nich ünnerschreven.</qt>"
-
-#: listkeys.cpp:1961
-msgid " ("
-msgstr " ("
-
-#: listkeys.cpp:1961
-msgid ")"
-msgstr ")"
-
-#: listkeys.cpp:1986
-msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
-msgstr "All Ünnerschriften för dissen Slötel sünd al binnen Dien Slötelbund"
-
-#: listkeys.cpp:2051
-msgid "Edit key manually to delete this signature."
-msgstr "Slötel per Hand bewerken un disse Ünnerschrift wegdoon"
-
-#: listkeys.cpp:2064
-msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
-msgstr "Slötel per Hand bewerken un en Egen-Ünnerschrift wegdoon"
-
-#: listkeys.cpp:2067
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete signature"
-"<br><b>%1</b> from key:"
-"<br><b>%2</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Büst Du seker,"
-"<br>wat Du de Ünnerschrift <b>%1</b>"
-"<br>ut den Slötel <b>%2</b>"
-"<br>redig wegmaken wullt?"
-
-#: listkeys.cpp:2086
-msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
-msgstr ""
-"Disse Akschoon lett sik nich utföhren, bewerk den Slötel bitte per Hand."
-
-#: listkeys.cpp:2137
-msgid ""
-"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
-"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
-msgstr ""
-"<b>Giff bitte den Slötelsatz för \"%1\" in</b>:"
-"<br>De Slötelsatz schull nich-alfabeetsche Tekens un Tofall-Afsnitten bargen."
-
-#: listkeys.cpp:2141
-msgid ""
-"This passphrase is not secure enough.\n"
-"Minimum length= 5 characters"
-msgstr ""
-"Disse Slötelsatz is nich seker noog.\n"
-"He mutt tominnst 5 Tekens lang wesen."
-
-#: listkeys.cpp:2152
-msgid "Generating new key pair."
-msgstr "Nieg Slötelpoor warrt opstellt."
-
-#: listkeys.cpp:2162
-msgid ""
-"\n"
-"Please wait..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Tööv bitte..."
-
-#: listkeys.cpp:2170
-msgid "Generating New Key..."
-msgstr "Nieg Slötel warrt opstellt..."
-
-#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
-#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
-msgid "Ready"
-msgstr "Fardig"
-
-#: listkeys.cpp:2279
-msgid ""
-"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
-"Please check details for full log output."
-msgstr ""
-"Bi't Opstellen vun dat Slötelpoor passeer wat nich Verwacht.\n"
-"Över \"Enkelheiten\" kannst Du dat Logbook ankieken."
-
-#. i18n: file newkey.ui line 16
-#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
-#, no-c-format
-msgid "New Key Pair Created"
-msgstr "Nieg Slötelpoor opstellt"
-
-#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
-msgid "backup copy"
-msgstr "Sekerheitkopie"
-
-#: listkeys.cpp:2329
-msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
-msgstr "<qt>Datei <b>%1</b> lett sik nich för't Drucken opmaken...</qt>"
-
-#: listkeys.cpp:2348
-msgid ""
-"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
-"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
-msgstr ""
-"<p><b>Privaat</b>-Slötelpoor <b>%1</b> wegdoon?</p>Wenn Du dit Slötelpoor "
-"wegdeist, kannst Du Dateien, de mit dissen Slötel verslötet wöörn, nienich "
-"wedder opslöteln."
-
-#: listkeys.cpp:2409
-msgid ""
-"<qt>The following are secret key pairs:"
-"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dit sünd private Slötelporen:"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>Se warrt nich wegdaan.</qt>"
-
-#: listkeys.cpp:2415
+#: kgpglibrary.cpp:143
#, c-format
msgid ""
-"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
-"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
msgstr ""
-"<qt><b>Dissen apen Slötel wegdoon?</b></qt>\n"
-"<qt><b>Disse %n apen Slötels wegdoon?</b></qt>"
-
-#: listkeys.cpp:2470
-msgid "Key Import"
-msgstr "Slötel importeren"
-
-#: listkeys.cpp:2474
-msgid "Open File"
-msgstr "Datei opmaken"
-
-#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
-msgid "Importing..."
-msgstr "An't importeren..."
-
-#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
-msgid " [Revocation signature]"
-msgstr " [Torüchroop-Ünnerschrift]"
-
-#: listkeys.cpp:2628
-msgid " [local]"
-msgstr " [lokaal]"
-
-#: listkeys.cpp:2641
-msgid "%1 subkey"
-msgstr "%1-Ünnerslötel"
-
-#: listkeys.cpp:2660
-msgid "Loading Keys..."
-msgstr "Slötels warrt laadt..."
-
-#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
-#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
-msgid "Expired"
-msgstr "Aflopen"
-
-#: listkeys.cpp:3079
-msgid "RSA"
-msgstr "RSA"
-
-#: listkeys.cpp:3083
-msgid "ElGamal"
-msgstr "ElGamal"
-
-#: listkeys.cpp:3086
-msgid "DSA"
-msgstr "DSA"
-
-#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nich bekannt"
-
-#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
-msgid "Invalid"
-msgstr "Leeg"
-
-#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
-#: listkeys.cpp:3142
-msgid "Disabled"
-msgstr "Utmaakt"
-
-#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nich defineert"
-
-#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
-msgid "None"
-msgstr "Nich"
-
-#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
-msgid "Marginal"
-msgstr "Deelwies"
-
-#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
-msgid "Full"
-msgstr "Vull"
-
-#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Büterst"
-
-#: listkeys.cpp:3137
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: detailedconsole.cpp:43
-msgid "Details"
-msgstr "Enkelheiten"
-
-#: detailedconsole.cpp:55
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: keygener.cpp:37
-msgid "Key Generation"
-msgstr "Slötelopstelllen"
-
-#: keygener.cpp:40
-msgid "Expert Mode"
-msgstr "Fachlüüd-Bedrief"
-
-#: keygener.cpp:45
-msgid "Generate Key Pair"
-msgstr "Slötelpoor opstellen"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 297
-#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#. i18n: file adduid.ui line 50
-#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "Nettpost:"
-
-#. i18n: file adduid.ui line 58
-#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Comment (optional):"
-msgstr "Kommentar (wahlwies):"
-
-#: keygener.cpp:62
-msgid "Never"
-msgstr "Nienich"
-
-#: keygener.cpp:63
-msgid "Days"
-msgstr "Daag"
-
-#: keygener.cpp:64
-msgid "Weeks"
-msgstr "Weken"
-
-#: keygener.cpp:65
-msgid "Months"
-msgstr "Maanden"
-
-#: keygener.cpp:66
-msgid "Years"
-msgstr "Johren"
-
-#: keygener.cpp:70
-msgid "Key size:"
-msgstr "Slötelgrött:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 245
-#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm:"
-msgstr "Algoritmus:"
-
-#: keygener.cpp:94
-msgid "You must give a name."
-msgstr "Du muttst en Naam angeven."
-
-#: keygener.cpp:100
-msgid "You are about to create a key with no email address"
-msgstr "Du wullt en Slötel ahn Nettpostadress opstellen"
-
-#: keygener.cpp:103
-msgid "Email address not valid"
-msgstr "Nettpostadress is leeg"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 24
-#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Key Properties"
-msgstr "Slötel-Egenschappen"
-
-#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
-msgid "none"
-msgstr "keen"
-
-#: keyinfowidget.cpp:355
-msgid "Choose New Expiration"
-msgstr "Nieg Afloopdatum utsöken"
-
-#: keyinfowidget.cpp:433
-msgid "Passphrase for the key was changed"
-msgstr "Slötelsatz för den Slötel wöör ännert"
+"%n Datei warrt utdelgt\n"
+"%n Dateien warrt utdelgt"
-#: keyinfowidget.cpp:453
-msgid "Could not change expiration"
-msgstr "Afloopdatum lett sik nich ännern"
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "KGpg-Fehler"
-#: keyinfowidget.cpp:453
-msgid "Bad passphrase"
-msgstr "Leeg Slötelsatz"
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr "Perzess beendt, nich all Dateien wöörn utdelgt."
-#: popuppublic.cpp:91
-msgid "Select Public Key"
-msgstr "Apen Slötel utsöken"
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr "<b>Perzess beendt</b>.<br>Nich all Dateien wöörn verslöteln."
-#: popuppublic.cpp:109
+#: kgpglibrary.cpp:195
#, c-format
-msgid "Select Public Key for %1"
-msgstr "Apen Slötel för \"%1\" utsöken"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
-#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "ASCII armored encryption"
-msgstr "ASCII-inkleedt Verslöteln"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
-#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Allow encryption with untrusted keys"
-msgstr "Verslöteln mit nich trote Slötels tolaten"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
-#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "Hide user id"
-msgstr "Bruker-ID versteken"
-
-#: popuppublic.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
-msgstr "<b>List vun apen Slötels</b>: Den Slötel för't Verslöteln utsöken.."
-
-#: popuppublic.cpp:159
-msgid ""
-"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
-"in a text editor"
-msgstr ""
-"<b>ASCII-Inkleden</b>: maakt dat mööglich, de verslötelte Datei oder Naricht "
-"mit en Texteditor optomaken"
-
-#: popuppublic.cpp:161
-msgid ""
-"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
-"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
-"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
-"keys are tried."
-msgstr ""
-"<b>Bruker-ID versteken</b>: De Slötel-ID warrt nich na de verslötelten Paketen "
-"rinpackt. Disse Optschoon verstickt den Adressaat vun de Naricht un maakt "
-"Verkehranalysen sworer. Se kann ok den Opslötel-Perzeß langsamer maken, wiel "
-"all veföögbore Privaatslötels utprobeert warrt."
-
-#: popuppublic.cpp:165
-msgid ""
-"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
-"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
-"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
-"if it has not be signed."
-msgstr ""
-"<b>Verslöteln mit nich trote Slötels tolaten</b>: Wenn Du en Slötel "
-"importeerst, warrt em normalerwies nich troot; Du kannst em nich bruken, ehr Du "
-"em nich ünnerschreven un dormit künnig maakt hest, dat Du em troost. Wenn dit "
-"aktiveert is, kannst Du all Slötels bruken, ok wenn Du ehr nich ünnerschreven "
-"hest."
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
-#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Shred source file"
-msgstr "Borndatei utdelgen"
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "\"%1\" warrt opslötelt"
-#: popuppublic.cpp:176
-msgid ""
-"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
-"possible"
-msgstr ""
-"<b>Borndatei utdelgen</b>: Deit de Borndatei duerhaftig weg, Weddeherstellen is "
-"nich mööglich."
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "Opslöteln löppt"
-#: popuppublic.cpp:178
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
msgid ""
-"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
-"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
-"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
-"file is recovered.</p>"
-"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
-"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
-"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
-"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
+"<br>Do you want to import it ?</p>"
msgstr ""
-"<qt><b>Borndatei utdelgen</b><br />"
-"<p>Wenn aktiveert, warrt de Dateien utdelgt (vör dat Wegdoon mehrmaals "
-"överschreven), de Du verslötelt hest. Achteran is dat Wedderherstellen vun de "
-"Borndatei meist nich mehr mööglich.</p>"
-"<p>Wees Di bitte dor över kloor, dat dit för en Reeg Dateisystemen <b>"
-"nich heel seker</b> is, un dat Delen vun de Datei binnen Temporeerdateien oder "
-"de Drucker-Töövreeg liggen köönt, wenn Du ehr al mit en Editor opmaakt oder "
-"utdruckt hest. Funkscheneert bloots mit Dateien (nich mit Ornern).</p></qt>"
-
-#: popuppublic.cpp:179
-msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
-msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Bitte lesen, ehr Du dat Utdelgen bruukst</a>"
-
-#: popuppublic.cpp:184
-msgid "Symmetrical encryption"
-msgstr "Symmetrisch verslöteln"
+"<p>De Datei <b>%1</b> isen apen Sllötel."
+"<br>Wullt Du em importeren?</p>"
-#: popuppublic.cpp:186
+#: kgpglibrary.cpp:236
msgid ""
-"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
-"give a password to encrypt/decrypt the file"
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
msgstr ""
-"<b>Symmetrische Verslöteln</b>: Disse Verslöteln bruukt keen Slötels, Du "
-"bruukst bloots en Passwoort för't Ver- un Opslöteln vun de Datei."
-
-#: popuppublic.cpp:198
-msgid "Custom option:"
-msgstr "Egen Optschoon:"
+"<p>De Datei <b>%1</b> is en Privaatslötel-Block. Bruuk bitte den "
+"KGpg-Slötelpleger, wenn Du em importeren wullt.</p>"
-#: popuppublic.cpp:202
-msgid ""
-"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
-"command line option, like: '--armor'"
-msgstr ""
-"<b>Egen Optschoon</b>: Bloots för Brukers mit mehr Könen. Hier kannst Du en "
-"Befehlsreegoptschoon för \"gpg\" angeven, as t.B. \"--armor\"."
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Opslöteln fehlslaan."
#. i18n: file kgpg.rc line 16
#: rc.cpp:6
@@ -1745,6 +123,18 @@ msgstr "&Koppeln"
msgid "Name (minimum 5 characters):"
msgstr "Naam (tominnst 5 Tekens):"
+#. i18n: file adduid.ui line 50
+#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Nettpost:"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 58
+#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment (optional):"
+msgstr "Kommentar (wahlwies):"
+
#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
@@ -1767,6 +157,12 @@ msgstr ""
"utföhrt (bloots för Brukers mit mehr Könen anraadt).</p>\n"
"\t\t</qt>"
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
+#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Verslöteln"
+
#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
@@ -1795,6 +191,12 @@ msgstr ""
"kompatibel to de Standards vun PGP (\"Pretty Good Privacy\") 6 sünd, as dat "
"mööglich is. So kannst Du ok mit Brukers vun PGP 6 tosamenarbeiden.</p></qt>"
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
+#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "ASCII-inkleedt Verslöteln"
+
#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
@@ -1810,6 +212,12 @@ msgstr ""
"en Texteditor opmaakt warrn kann. Du kannst de Utgaav also na den Textdeel vun "
"en Nettbreef infögen.</p></qt>"
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
+#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Hide user id"
+msgstr "Bruker-ID versteken"
+
#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
@@ -1832,6 +240,12 @@ msgstr ""
"mutt. Wenn he en poor mehr Privaatslötels hett, kann dat en Tiet lang duern.</p>"
"</qt>"
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
+#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Shred source file"
+msgstr "Borndatei utdelgen"
+
#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
@@ -1855,6 +269,12 @@ msgstr ""
"mit en Editor opmaakt oder utdruckt hest. Funkscheneert bloots mit Dateien "
"(nich mit Ornern).</p></qt>"
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
+#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "Verslöteln mit nich trote Slötels tolaten"
+
#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
@@ -2099,6 +519,12 @@ msgstr ""
"<qt><b>Ehr't Opstellen vun Temporeerdateien wohrschoen</b><br />\t\t\t"
"<p></p></qt>"
+#. i18n: file conf_misc.ui line 94
+#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Shredder"
+msgstr "Utdelgen"
+
#. i18n: file conf_misc.ui line 122
#: rc.cpp:182
#, no-c-format
@@ -2143,6 +569,12 @@ msgstr "Linksklick maakt op (KGpg mutt för't Övernehmen nieg start warrn):"
msgid "Key Manager"
msgstr "Slötelpleger"
+#. i18n: file conf_misc.ui line 198
+#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
#. i18n: file conf_misc.ui line 235
#: rc.cpp:206
#, no-c-format
@@ -2189,6 +621,12 @@ msgstr ""
"<p></p>\n"
"\t\t\t\t\t</qt>"
+#. i18n: file conf_misc.ui line 286
+#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Disable"
+msgstr "Utmaken"
+
#. i18n: file conf_misc.ui line 291
#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
#, no-c-format
@@ -2343,6 +781,26 @@ msgstr "Torüchropen Slötels:"
msgid "Editor Font"
msgstr "Editor-Schriftoort"
+#. i18n: file groupedit.ui line 28
+#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 39
+#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Nettpost"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 50
+#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
+
#. i18n: file groupedit.ui line 101
#: rc.cpp:321
#, no-c-format
@@ -2379,6 +837,12 @@ msgstr "Twischenaflaag"
msgid "File:"
msgstr "Datei:"
+#. i18n: file keyproperties.ui line 24
+#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Key Properties"
+msgstr "Slötel-Egenschappen"
+
#. i18n: file keyproperties.ui line 79
#: rc.cpp:354
#, no-c-format
@@ -2451,6 +915,18 @@ msgstr "Slötel-ID:"
msgid "Owner trust:"
msgstr "Eegner-Vertroen:"
+#. i18n: file keyproperties.ui line 245
+#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algoritmus:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 256
+#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Löppt af:"
+
#. i18n: file keyproperties.ui line 275
#: rc.cpp:395
#, no-c-format
@@ -2463,6 +939,12 @@ msgstr "Vertroen:"
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
+#. i18n: file keyproperties.ui line 297
+#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
#. i18n: file keyproperties.ui line 316
#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
#, no-c-format
@@ -2573,6 +1055,12 @@ msgstr ""
msgid "&Search"
msgstr "&Söken"
+#. i18n: file keyserver.ui line 97
+#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importeren"
+
#. i18n: file keyserver.ui line 159
#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
#, no-c-format
@@ -2814,6 +1302,12 @@ msgstr ""
"KGpg röppt nu den Dialoog för't Opstellen vun Slötels op, mit den Du Dien egen "
"Slötelpoor för't Ver- un Opslöteln opstellen kannst."
+#. i18n: file newkey.ui line 16
+#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "New Key Pair Created"
+msgstr "Nieg Slötelpoor opstellt"
+
#. i18n: file newkey.ui line 30
#: rc.cpp:565
#, no-c-format
@@ -2893,6 +1387,18 @@ msgstr "Sekern as:"
msgid "Key to import:"
msgstr "Slötel, de importeert warrn schall:"
+#. i18n: file searchres.ui line 68
+#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Creation"
+msgstr "Opstellt"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 79
+#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
#: rc.cpp:633
#, no-c-format
@@ -3118,6 +1624,1471 @@ msgstr "Klöör för Slötels, de nich troot warrt"
msgid "Use HTTP proxy when available."
msgstr "HTTP-Proxy bruken, wenn mööglich"
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
+"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
+"it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du en Textdatei opslöteln wullt, kannst Du ehr eenfach na dat "
+"Editor-Finster dregen un dor droppen laten, KGpg maakt denn den Rest. Du kannst "
+"dor sogor feerne Dateien op droppen laten.</p>\n"
+"<p>Treckst Du en apen Slötel na dat Editor-Finster, importeert KGpg em "
+"automaatsch, wenn Du dat wullt.</p>\n"
+
+#: tips.txt:9
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
+"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>De eenfachste Metood, en Datei to verslöteln: dat gifft en Optschoon för't "
+"Verslöteln binnen dat Rechtsklickmenü.\n"
+"Dat funkscheneert in <strong>Konqueror</strong> un op den Schriefdisch!</p>\n"
+
+#: tips.txt:15
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du en Naricht för mehr Lüüd verslöteln wullt, kannst Du mit daalhollen "
+"Strg-Tast en Reeg Slötels för't Verslöteln utsöken.</p>\n"
+
+#: tips.txt:20
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
+"<br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends."
+"<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>Du weetst nix vun Verslöteln af?</strong>"
+"<br>\n"
+"Maakt nix! Stell eenfach Dien egen Slötelpoor binnen dat Slötelpleeg-Finster "
+"op, exporteer Dien apen Slötel un senn em Dien Frünnen över Nettpost to."
+"<br>\n"
+"Vertell se, dat se dat sülve maken schöölt, un importeer ehr apen Slötels. Wenn "
+"Du nu en verslötelte Naricht sennen wullt, schriev ehr in't KGpg-Editorfinster "
+"un klick op \"Verslöteln\". Söök Dien Fründ sien Slötel ut un klick nochmaal op "
+"\"Verslöteln\". De nu verslötelte Naricht kannst Du em denn per Nettbreef "
+"sennen.</p>\n"
+
+#: tips.txt:28
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du en Slötel ännern oder en anner Akschoon utföhren wullt, maak dat "
+"Slötelpleeg-Finster op un klick mit de rechte Muustast op em, denn dukt en Menü "
+"mit all Optschonen dor binnen op.</p>\n"
+
+#: tips.txt:33
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Klick eenfach op en Datei, wenn Du ehr opslöteln wullt. Du warrst na dat "
+"Passwoort fraagt un dat weer dat denn.</p>\n"
+
+#: tips.txt:38
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du bloots de Slötelpleeg opmaken wullt, kannst Du dat mit den Befehl "
+"\"kgpg -k\" op en Konsool doon.</p>\n"
+
+#: tips.txt:43
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Mit \"kgpg -s dateinaam\" kannst Du en Datei opslöteln un binnen dat "
+"KGpg-Editorfinster opmaken.</p>\n"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
+msgstr ""
+"KGpg - Eenfache graafsche Böversiet för \"gpg\"\n"
+"\n"
+"KGpg schall dat Bedenen vun \"gpg\" heel eenfach maken.\n"
+"Ik heff versöcht, dat as seker as mööglich to maken.\n"
+"Ik haap, Du kannst dat bruken!"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "Datei verslöteln"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Open key manager"
+msgstr "Slötelpleger opmaken"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "Verslötelte Datei wiesen"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Sign file"
+msgstr "Datei ünnerschrieven"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Verify signature"
+msgstr "Ünnerschrit pröven"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Shred file"
+msgstr "Datei utdelgen"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to open"
+msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGpg"
+
+#: kgpgeditor.cpp:143
+msgid "&Encrypt File..."
+msgstr "Datei &verslöteln..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:144
+msgid "&Decrypt File..."
+msgstr "Datei &opslöteln..."
+
+#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "Slötel&pleger &opmaken"
+
+#: kgpgeditor.cpp:149
+msgid "&Generate Signature..."
+msgstr "Ünnerschrift opste&llen..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:150
+msgid "&Verify Signature..."
+msgstr "Ünnerschrift &pröven..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:151
+msgid "&Check MD5 Sum..."
+msgstr "MD&5-Summ pröven..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
+#: kgpgeditor.cpp:513
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|All Dateien"
+
+#: kgpgeditor.cpp:220
+msgid "Open File to Encode"
+msgstr "Datei för't Verslöteln opmaken"
+
+#: kgpgeditor.cpp:230
+msgid "Open File to Decode"
+msgstr "Datei för't Opslöteln opmaken"
+
+#: kgpgeditor.cpp:244
+msgid "Decrypt File To"
+msgstr "Datei opslöteln na"
+
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+msgid "Save File"
+msgstr "Datei sekern"
+
+#: kgpgeditor.cpp:317
+msgid ""
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
+"unicode character in it."
+msgstr ""
+"Dat Dokment lett sik nich sekern - de utsöchte Koderen bargt nich all "
+"Unicode-Tekens ut dat Dokment."
+
+#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+msgid ""
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+msgstr ""
+"Dat Dokment lett sik nich sekern, prööv bitte Dien Verlöven un den Platz op de "
+"Fastplaat."
+
+#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
+msgid "Overwrite existing file %1?"
+msgstr "Vörhannen Datei \"%1\" överschrieven?"
+
+#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
+msgid "Open File to Verify"
+msgstr "Datei för't Pröven opmaken"
+
+#: kgpgeditor.cpp:481
+msgid "Open File to Sign"
+msgstr "Datei för't Ünnerschrieven opmaken"
+
+#: kgpgview.cpp:97
+msgid ""
+"<qt><b>Remote file dropped</b>."
+"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
+"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Feern Datei indroppt</b>"
+"<br>De feerne Datei warrt nu na en Temporeerdatei kopeert, mit disse warrt denn "
+"de Akschoon utföhrt. De Temporeerdatei warrt achteran wegdaan.</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "Datei lett sik nich daalladen."
+
+#: kgpgview.cpp:143
+msgid ""
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
+msgstr ""
+"Disse Datei is en apen Slötel.\n"
+"Bruuk bitte KGpg, wenn Du em importeren wullt."
+
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "Datei lett sik nich lesen."
+
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "Ünnerschr&ieven/Pröven"
+
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "&Verslöteln"
+
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "&Opslöteln"
+
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "ahn Titel"
+
+#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
+msgid ""
+"<qt><b>Missing signature:</b>"
+"<br>Key id: %1"
+"<br>"
+"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ünnerschrift fehlt:</b>"
+"<br>Slötel-ID: %1"
+"<br>"
+"<br>Wullt Du dissen Slötel vun en Slötelserver importeren?</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "Slötel fehlt"
+
+#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Nich importeren"
+
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+msgstr ""
+"Ünnerschrieven nich mööglich, wiel de Slötelsatz leeg is oder en Slötel fehlt."
+
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "Verslöteln fehlslaan."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
+msgid "Invalid"
+msgstr "Leeg"
+
+#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
+#: listkeys.cpp:3142
+msgid "Disabled"
+msgstr "Utmaakt"
+
+#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
+msgid "Revoked"
+msgstr "Torüchropen"
+
+#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
+#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
+msgid "Expired"
+msgstr "Aflopen"
+
+#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nich defineert"
+
+#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
+msgid "None"
+msgstr "Nich"
+
+#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
+msgid "Marginal"
+msgstr "Deelwies"
+
+#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
+msgid "Full"
+msgstr "Vull"
+
+#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Büterst"
+
+#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
+#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
+#: popuppublic.cpp:383
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Keen Grenz"
+
+#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
+msgid "none"
+msgstr "keen"
+
+#: keyinfowidget.cpp:355
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "Nieg Afloopdatum utsöken"
+
+#: keyinfowidget.cpp:433
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "Slötelsatz för den Slötel wöör ännert"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "Afloopdatum lett sik nich ännern"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "Leeg Slötelsatz"
+
+#: kgpg.cpp:83
+msgid "&Decrypt && Save File"
+msgstr "Datei &opslöteln && sekern"
+
+#: kgpg.cpp:84
+msgid "&Show Decrypted File"
+msgstr "Opslötelt Datei &wiesen"
+
+#: kgpg.cpp:85
+msgid "&Encrypt File"
+msgstr "Datei &verslöteln"
+
+#: kgpg.cpp:86
+msgid "&Sign File"
+msgstr "Datei ü&nnerschrieven"
+
+#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
+msgid "KGpg - encryption tool"
+msgstr "KGpg - Verslötelwarktüüch"
+
+#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
+msgid "Clipboard is empty."
+msgstr "Twischenaflaag is leddig"
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
+"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
+"encryption is finished.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KGpg stellt för't Verslöteln de temporere Archivdatei"
+"<br>&quot;%1&quot; op. Na't Verslöteln warrt de Datei wedder wegdaan.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid "Temporary File Creation"
+msgstr "Opstellen vun Temporeerdatei"
+
+#: kgpg.cpp:156
+msgid "Compression method for archive:"
+msgstr "Komprimeermetood för't Archiv:"
+
+#: kgpg.cpp:158
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
+
+#: kgpg.cpp:159
+msgid "Gzip"
+msgstr "GZip"
+
+#: kgpg.cpp:160
+msgid "Bzip2"
+msgstr "BZip2"
+
+#: kgpg.cpp:209
+msgid "Processing folder compression and encryption"
+msgstr "Orner warrt komprimeert un verslötelt"
+
+#: kgpg.cpp:225
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Temporeerdatei lett sik nich opstellen"
+
+#: kgpg.cpp:302
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Dateien utdelgen"
+
+#: kgpg.cpp:308
+msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
+msgstr "Wullt Du disse Dateien redig <a href=\"whatsthis:%1\">utdelgen</a>?"
+
+#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Du muttst Di dor över kloor wesen, dat dat Utdelgen op en Reeg Dateisystemen "
+"<b>nich seker is</b>. Ok köönt Delen vun de Datei noch in temporere Dateien "
+"oder binnen de de Drucker-Töövreeg liggen, wenn Du de Datei al mit en Editor "
+"opmaakt oder ehr utdruckt hest. Funkscheneert bloots för Dateien (nich för "
+"Ornern).</p></qt>"
+
+#: kgpg.cpp:442
+msgid "Unable to read temporary archive file"
+msgstr "Temporeer Archivdatei lett sik nich lesen"
+
+#: kgpg.cpp:447
+msgid "Extract to: "
+msgstr "Utpacken na: "
+
+#: kgpg.cpp:530
+msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr "<p>De indroppte Text is en apen Slötel.<br>Wullt Du em importeren?</p>"
+
+#: kgpg.cpp:545
+msgid "No encrypted text found."
+msgstr "Keen verslötelt Text funnen."
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid ""
+"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
+"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
+"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du hest keen Padd na Dien GnuPG-Instellendatei angeven."
+"<br>Dat kann bi't Utföhren vun GnuPG to nich verwachte Resultaten föhren."
+"<br>Wullt Du dit Problem mit den KGpg-Hölper lösen?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Start Wizard"
+msgstr "Hölper starten"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Nich starten"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
+"file ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>De GnuPG-Instellendatei lett sik nich finnen.</b>"
+". Stell bitte seker, dat GnuPG installeert is. Schall KGpg en Instellendatei "
+"opstellen?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Create Config"
+msgstr "Instellendatei opstellen"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nich opstellen"
+
+#: kgpg.cpp:633
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
+"file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>De GnuPG-Instellendatei lett sik nich finnen.</b>"
+". Stell bitte seker, dat GnuPG installeert is, un giff den Padd na de "
+"Instellendatei an.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:640
+msgid ""
+"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
+"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
+msgstr ""
+"As dat lett is de Verschoon vun Dien GnuPG lütter as 1.2.0. Foto-IDs un "
+"Slötelkoppeln warrt nich funkscheneren. Överlegg Di bitte, wat Du GnuPG nich "
+"opgraderen wullt (http://gnupg.org)."
+
+#: kgpg.cpp:682
+msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
+msgstr "Schritt Dree: Dien Standard-Privaatslötel utsöken"
+
+#: kgpg.cpp:780
+msgid "&Encrypt Clipboard"
+msgstr "Twischenaflaag &verslöteln"
+
+#: kgpg.cpp:781
+msgid "&Decrypt Clipboard"
+msgstr "Twischenaflaag &opslöteln"
+
+#: kgpg.cpp:782
+msgid "&Sign/Verify Clipboard"
+msgstr "Twischenaflaag ünner&schrieven/pröven"
+
+#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
+msgid "&Open Editor"
+msgstr "Editor o&pmaken"
+
+#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
+msgid "&Key Server Dialog"
+msgstr "&Slötelserver-Dialoog"
+
+#: kgpg.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
+"(%1)."
+"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
+"problems with signing/decryption."
+"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Bruuk vun den <b>GnuPG-Hölper</b> is binnen de Instellendatei (%1) "
+"anmaakt."
+"<br>As dat lett löppt he aver nich, wat to Problemen bi't Ünnerschrieven / "
+"Verslöteln föhren kann."
+"<br>Maak den GnuPG-Hölper binnen de Instellen ut, oder kiek, wat Du em an't "
+"Lopen kriggst.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:964
+msgid ""
+"Unable to perform requested operation.\n"
+"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
+"folders."
+msgstr ""
+"De anfraagte Akschoon lett sik nich utföhren.\n"
+"Söök bitte bloots een Orner ut, oder en Reeg Dateien, man misch bitte Dateien "
+"un Ornern nich."
+
+#: kgpg.cpp:979
+msgid "Cannot shred folder."
+msgstr "Orner lett sik nich utdelgen."
+
+#: kgpg.cpp:984
+msgid "Cannot decrypt and show folder."
+msgstr "Orner lett sik nich opslöteln un wiesen."
+
+#: kgpg.cpp:989
+msgid "Cannot sign folder."
+msgstr "Orner lett sik nich ünnerschrieven."
+
+#: kgpg.cpp:994
+msgid "Cannot verify folder."
+msgstr "Orner lett sik nich pröven."
+
+#: kgpg.cpp:1036
+msgid "Encrypted following text:"
+msgstr "Text, de verslötelt wöör:"
+
+#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
+#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Standard)"
+
+#: kgpgoptions.cpp:102
+msgid "Decryption"
+msgstr "Opslöteln"
+
+#: kgpgoptions.cpp:104
+msgid "GnuPG Settings"
+msgstr "GnuPG-Optschonen"
+
+#: kgpgoptions.cpp:105
+msgid "Key Servers"
+msgstr "Slötelservers"
+
+#: kgpgoptions.cpp:106
+msgid "Misc"
+msgstr "Anner Saken"
+
+#: kgpgoptions.cpp:188
+msgid "New GnuPG Home Location"
+msgstr "Nieg Oort vun de GnuPG-Installatschoon"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid ""
+"No configuration file was found in the selected location.\n"
+"Do you want to create it now ?\n"
+"\n"
+"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
+msgstr ""
+"An den angeven Oort wöör keen Instellendatei funnen.\n"
+"Wullt Du ehr nu opstellen?\n"
+"\n"
+"Ahn Instellendatei funkscheneert GnuPG un KGpg nich richtig."
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "No Configuration File Found"
+msgstr "Keen Instellendatei funnen"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Create"
+msgstr "Opstellen"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Ignore"
+msgstr "Övergahn"
+
+#: kgpgoptions.cpp:204
+msgid ""
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
+"and if you have write access"
+msgstr ""
+"Instellendatei lett sik nich opstellen. Prööv bitte, wat dat Teelmedium inhangt "
+"is un Du dor ok Schriefverlööf för hest."
+
+#: kgpgoptions.cpp:456
+msgid "Sign File"
+msgstr "Datei ünnerschrieven"
+
+#: kgpgoptions.cpp:473
+msgid "Decrypt File"
+msgstr "Datei opslöteln"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Add New Key Server"
+msgstr "Nieg Slötelserver tofögen"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Server URL:"
+msgstr "Server-URL:"
+
+#: popuppublic.cpp:91
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Apen Slötel utsöken"
+
+#: popuppublic.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Apen Slötel för \"%1\" utsöken"
+
+#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Söök leddig maken"
+
+#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
+msgid "Search: "
+msgstr "Söken: "
+
+#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "&Na Standardslötel gahn"
+
+#: popuppublic.cpp:157
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr "<b>List vun apen Slötels</b>: Den Slötel för't Verslöteln utsöken.."
+
+#: popuppublic.cpp:159
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
+"in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>ASCII-Inkleden</b>: maakt dat mööglich, de verslötelte Datei oder Naricht "
+"mit en Texteditor optomaken"
+
+#: popuppublic.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
+"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
+"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
+"keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>Bruker-ID versteken</b>: De Slötel-ID warrt nich na de verslötelten Paketen "
+"rinpackt. Disse Optschoon verstickt den Adressaat vun de Naricht un maakt "
+"Verkehranalysen sworer. Se kann ok den Opslötel-Perzeß langsamer maken, wiel "
+"all veföögbore Privaatslötels utprobeert warrt."
+
+#: popuppublic.cpp:165
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
+"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
+"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
+"if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>Verslöteln mit nich trote Slötels tolaten</b>: Wenn Du en Slötel "
+"importeerst, warrt em normalerwies nich troot; Du kannst em nich bruken, ehr Du "
+"em nich ünnerschreven un dormit künnig maakt hest, dat Du em troost. Wenn dit "
+"aktiveert is, kannst Du all Slötels bruken, ok wenn Du ehr nich ünnerschreven "
+"hest."
+
+#: popuppublic.cpp:176
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
+"possible"
+msgstr ""
+"<b>Borndatei utdelgen</b>: Deit de Borndatei duerhaftig weg, Weddeherstellen is "
+"nich mööglich."
+
+#: popuppublic.cpp:178
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered.</p>"
+"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Borndatei utdelgen</b><br />"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt de Dateien utdelgt (vör dat Wegdoon mehrmaals "
+"överschreven), de Du verslötelt hest. Achteran is dat Wedderherstellen vun de "
+"Borndatei meist nich mehr mööglich.</p>"
+"<p>Wees Di bitte dor över kloor, dat dit för en Reeg Dateisystemen <b>"
+"nich heel seker</b> is, un dat Delen vun de Datei binnen Temporeerdateien oder "
+"de Drucker-Töövreeg liggen köönt, wenn Du ehr al mit en Editor opmaakt oder "
+"utdruckt hest. Funkscheneert bloots mit Dateien (nich mit Ornern).</p></qt>"
+
+#: popuppublic.cpp:179
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Bitte lesen, ehr Du dat Utdelgen bruukst</a>"
+
+#: popuppublic.cpp:184
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Symmetrisch verslöteln"
+
+#: popuppublic.cpp:186
+msgid ""
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
+"give a password to encrypt/decrypt the file"
+msgstr ""
+"<b>Symmetrische Verslöteln</b>: Disse Verslöteln bruukt keen Slötels, Du "
+"bruukst bloots en Passwoort för't Ver- un Opslöteln vun de Datei."
+
+#: popuppublic.cpp:198
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Egen Optschoon:"
+
+#: popuppublic.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
+"command line option, like: '--armor'"
+msgstr ""
+"<b>Egen Optschoon</b>: Bloots för Brukers mit mehr Könen. Hier kannst Du en "
+"Befehlsreegoptschoon för \"gpg\" angeven, as t.B. \"--armor\"."
+
+#: listkeys.cpp:217
+msgid "Private Key List"
+msgstr "List vun Privaatslötels"
+
+#: listkeys.cpp:236
+msgid "Choose secret key:"
+msgstr "Privaatslötel utsöken:"
+
+#: listkeys.cpp:316
+msgid ""
+"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
+"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>En poor vun Dien Privaatslötels warrt nich troot.</b>"
+"<br>Änner ehr Vertroen, wenn Du de Slötels för't Ünnerschrieven bruken "
+"wullt.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:437
+msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
+msgstr "<p>Wullt Du de Datei <b>%1</b> na Dien Slötelbund importeren?</p>"
+
+#: listkeys.cpp:534
+msgid "Key Management"
+msgstr "Slötelpleeg"
+
+#: listkeys.cpp:537
+msgid "E&xport Public Keys..."
+msgstr "Apen Slötels e&xporteren..."
+
+#: listkeys.cpp:538
+msgid "&Delete Keys"
+msgstr "Slötels &wegdoon"
+
+#: listkeys.cpp:539
+msgid "&Sign Keys..."
+msgstr "Slötels ünner&schrieven..."
+
+#: listkeys.cpp:540
+msgid "Delete Sign&ature"
+msgstr "Ünnerschrift we&gdoon"
+
+#: listkeys.cpp:541
+msgid "&Edit Key"
+msgstr "Slötel b&ewerken"
+
+#: listkeys.cpp:542
+msgid "&Import Key..."
+msgstr "Slötel &importeren..."
+
+#: listkeys.cpp:543
+msgid "Set as De&fault Key"
+msgstr "As Standarslötel &fastleggen"
+
+#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "Slötel vun Slötelserver importeren"
+
+#: listkeys.cpp:545
+msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
+msgstr "Fe&hlen Ünnerschriften vun Slötelserver importeren"
+
+#: listkeys.cpp:546
+msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
+msgstr "Slötels vun Slötelserver opf&rischen"
+
+#: listkeys.cpp:548
+msgid "&Create Group with Selected Keys..."
+msgstr "&Koppel mit utsöchte Slötels opstellen..."
+
+#: listkeys.cpp:549
+msgid "&Delete Group"
+msgstr "Koppel weg&doon"
+
+#: listkeys.cpp:550
+msgid "&Edit Group"
+msgstr "Koppel b&ewerken"
+
+#: listkeys.cpp:552
+msgid "&Create New Contact in Address Book"
+msgstr "Nieg Kontakt in't Adressbook o&pstellen"
+
+#: listkeys.cpp:558
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "List &opfrischen"
+
+#: listkeys.cpp:559
+msgid "&Open Photo"
+msgstr "Foto &opmaken"
+
+#: listkeys.cpp:560
+msgid "&Delete Photo"
+msgstr "Foto weg&doon"
+
+#: listkeys.cpp:561
+msgid "&Add Photo"
+msgstr "Foto &tofögen"
+
+#: listkeys.cpp:563
+msgid "&Add User Id"
+msgstr "Bruker-ID &tofögen"
+
+#: listkeys.cpp:564
+msgid "&Delete User Id"
+msgstr "Bruker-ID weg&doon"
+
+#: listkeys.cpp:566
+msgid "Edit Key in &Terminal"
+msgstr "Slötel op &Konsool bewerken"
+
+#: listkeys.cpp:567
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Privaatslötel exporteren..."
+
+#: listkeys.cpp:568
+msgid "Revoke Key..."
+msgstr "Slötel torüchropen..."
+
+#: listkeys.cpp:570
+msgid "Delete Key Pair"
+msgstr "Slötelpoor wegdoon"
+
+#: listkeys.cpp:571
+msgid "&Generate Key Pair..."
+msgstr "Slötelpoor &opstellen..."
+
+#: listkeys.cpp:573
+msgid "&Regenerate Public Key"
+msgstr "Apen Slötel &nieg opstellen"
+
+#: listkeys.cpp:577
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Tipp för Vun&daag"
+
+#: listkeys.cpp:578
+msgid "View GnuPG Manual"
+msgstr "GnuPG-Handbook ankieken"
+
+#: listkeys.cpp:580
+msgid "&Show only Secret Keys"
+msgstr "Bloots Privaatslötels &wiesen"
+
+#: listkeys.cpp:583
+msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
+msgstr "Aflopen / torüchropen Slötels &versteken"
+
+#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
+msgid "Trust"
+msgstr "Vertroen"
+
+#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
+msgid "Expiration"
+msgstr "Löppt af"
+
+#: listkeys.cpp:592
+msgid "&Photo ID's"
+msgstr "&Foto-IDs"
+
+#: listkeys.cpp:598
+msgid "Small"
+msgstr "Lütt"
+
+#: listkeys.cpp:599
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: listkeys.cpp:600
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: listkeys.cpp:708
+msgid "Filter Search"
+msgstr "Söök filtern"
+
+#: listkeys.cpp:718
+msgid "00000 Keys, 000 Groups"
+msgstr "00000 Slötels, 000 Koppeln"
+
+#: listkeys.cpp:865
+msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
+msgstr "Du kannst bloots Hööftslötels opfrischen. Prööv bitte Dien Utwahl."
+
+#: listkeys.cpp:922
+msgid "Add New User Id"
+msgstr "Niege Bruker-ID tofögen"
+
+#: listkeys.cpp:945
+msgid ""
+"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
+"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
+"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
+msgstr ""
+"Dat Bild mutt en JPEG-Datei wesen. Beacht bitte, dat de Slötel binnen Dien apen "
+"Slötel sekert is. Wenn en groot Bild bruukst, warrt ok de Slötel groot. En "
+"Grött vun üm un bi 240x288 Pixels is en gode Weert."
+
+#: listkeys.cpp:963
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Dor passeer wat nich Verwacht bi de Akschoon.\n"
+"Över \"Enkelheiten\" kannst Du dat Logbook ankieken."
+
+#: listkeys.cpp:969
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
+"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Büst Du seker, wat Du de Foto-ID <b>%1</b>"
+"<br>ut den Slötel <b>%2 &lt;%3&gt;</b>"
+"<br>wegdoon wullt?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
+#: listkeys.cpp:2575
+msgid "Photo id"
+msgstr "Foto-ID"
+
+#: listkeys.cpp:1073
+msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
+msgstr "<qt>Sööktext \"<b>%1</b>\" nich funnen."
+
+#: listkeys.cpp:1129
+msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
+msgstr "Adressbook lett sik nich faatkriegen. Prööv bitte Dien Installatschoon"
+
+#: listkeys.cpp:1234
+msgid "Public Key"
+msgstr "Apen Slötel"
+
+#: listkeys.cpp:1236
+msgid "Sub Key"
+msgstr "Ünnerslötel"
+
+#: listkeys.cpp:1238
+msgid "Secret Key Pair"
+msgstr "Privaat Slötelpoor"
+
+#: listkeys.cpp:1240
+msgid "Key Group"
+msgstr "Slötelkoppel"
+
+#: listkeys.cpp:1242
+msgid "Signature"
+msgstr "Ünnerschrift"
+
+#: listkeys.cpp:1244
+msgid "User ID"
+msgstr "Bruker-ID"
+
+#: listkeys.cpp:1246
+msgid "Photo ID"
+msgstr "Foto-ID"
+
+#: listkeys.cpp:1248
+msgid "Revocation Signature"
+msgstr "Torüchroop-Ünnerschrift"
+
+#: listkeys.cpp:1250
+msgid "Orphaned Secret Key"
+msgstr "Alleenlaten Privaatslötel"
+
+#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
+#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
+#: listkeys.cpp:2920
+msgid "%1 Keys, %2 Groups"
+msgstr "%1 Slötel, %2 Koppeln"
+
+#: listkeys.cpp:1327
+msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
+msgstr ""
+"Disse Slötel gellt nich för't Verslöteln, oder em warrt nich troot, deit mi "
+"leed."
+
+#: listkeys.cpp:1410
+msgid "Create Revocation Certificate"
+msgstr "Torüchroop-Zertifikaat opstellen"
+
+#: listkeys.cpp:1414
+msgid "ID: "
+msgstr "ID: "
+
+#: listkeys.cpp:1457
+msgid ""
+"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
+"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
+"compromised!\n"
+"Continue key export?"
+msgstr ""
+"Du schullst Privaatslötels NICH an en Oort sekern, de nich seker is .\n"
+"Wenn Jichtenseen op disse Datei togriepen kann, is dat Verslöteln mit dissen "
+"Slötel nich mehr seker!\n"
+"Slötel liekers exporteren?"
+
+#: listkeys.cpp:1459
+msgid "Do Not Export"
+msgstr "Nich exporteren"
+
+#: listkeys.cpp:1469
+msgid "Export PRIVATE KEY As"
+msgstr "PRIVAATSLÖTEL exporteren as"
+
+#: listkeys.cpp:1481
+msgid ""
+"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
+"DO NOT leave it in an insecure place."
+msgstr ""
+"Dien PRIVAATSLÖTEL \"%1\" wöör exporteert.\n"
+"Laat em NICH an en Oort, de nich seker is."
+
+#: listkeys.cpp:1483
+msgid ""
+"Your secret key could not be exported.\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Dien Privaatslötel lett sik nich exporteren.\n"
+"Prööv bitte den Slötel."
+
+#: listkeys.cpp:1514
+msgid "Public Key Export"
+msgstr "Apen Slötel exporteren"
+
+#: listkeys.cpp:1556
+msgid ""
+"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
+msgstr ""
+"Dien apen Slötel \"%1\" wöör exporteert\n"
+
+#: listkeys.cpp:1558
+msgid ""
+"Your public key could not be exported\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Dien apen Slötel lett sik nich exporteren.\n"
+"Prööv bitte den Slötel."
+
+#: listkeys.cpp:1631
+msgid ""
+"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
+"currently not usable.\n"
+"\n"
+"Would you like to regenerate the public key?"
+msgstr ""
+"Dit is en \"verlaten\" Privaatslötel (he is ahn apen Slötel) un lett sik so "
+"nich bruken.\n"
+"\n"
+"Wullt Du den apen Slötel nieg opstellen?"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Generate"
+msgstr "Opstellen"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Nich opstellen"
+
+#: listkeys.cpp:1670
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Büst Du seker, wat Du den Koppel <b>%1</b> wegdoon wullt?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1720
+msgid ""
+"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
+"groups.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du kannst keen Koppel mit Ünnerschriften, Ünnerslötels oder anner Koppeln "
+"dor binnen opstellen.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Create New Group"
+msgstr "Nieg Koppel opstellen"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Enter new group name:"
+msgstr "Naam för den niegen Koppel:"
+
+#: listkeys.cpp:1728
+msgid ""
+"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
+msgstr ""
+"De nakamen Slötels sünd leeg oder se warrt nich troot; se warrt den Koppel nich "
+"toföögt:"
+
+#: listkeys.cpp:1742
+msgid ""
+"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
+"will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Keen gellen Slötel utsöcht, un ok keen, den troot warrt. De Koppel <b>%1</b> "
+"warrt nich opstellt.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1769
+msgid ""
+"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
+"will be removed from the group."
+msgstr ""
+"De nakamen Slötels sünd binnen den Koppel, aver leeg oder nich binnen Dien "
+"Slötelbund. Se warrt ut den Koppel wegmaakt."
+
+#: listkeys.cpp:1778
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Koppel-Egenschappen"
+
+#: listkeys.cpp:1842
+msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
+msgstr "Du kannst bloots Hööftslötels ünnerschrieven. Prööv bitte Dien Utwahl."
+
+#: listkeys.cpp:1865
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign key:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Fingerprint: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
+"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du wullt dissen Slötel ünnerschrieven:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Fingerafdruck: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>Du schullst den Fingerafdruck vun den Slötel pröven. Dor kannst Du den "
+"Slötel-Eegner t.B. för anropen oder persöönlich drepen, so dat keeneen Jümehr "
+"Kommunikatschoon affangen kann.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1877
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
+"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
+"communications may be compromised.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du wullt de nakamen Slötels op eenmaal ünnerschrieven."
+"<br><b>Wenn Du nich all Fingerafdrück nipp un nau pröövt hest, mag dat wesen, "
+"dat Dien Kommunikatschoon nich seker is.</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1887
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
+"with whom you wish to communicate:\n"
+"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
+"with whom you wish to communicate:"
+msgstr ""
+"Wo achtsom hest Du pröövt, wat de Slötel redig de Persoon tohöört, mit de Du "
+"kommunizeren wullt?\n"
+"Wo achtsom hest Du pröövt, wat de %n Slötels redig de Lüüd tohöört, mit de Du "
+"kommunizeren wullt?"
+
+#: listkeys.cpp:1891
+msgid "I Will Not Answer"
+msgstr "Dor warr ik nich op antern"
+
+#: listkeys.cpp:1892
+msgid "I Have Not Checked at All"
+msgstr "Ik heff gor nix pröövt"
+
+#: listkeys.cpp:1893
+msgid "I Have Done Casual Checking"
+msgstr "Ik heff so düt un dat pröövt"
+
+#: listkeys.cpp:1894
+msgid "I Have Done Very Careful Checking"
+msgstr "Ik heff allens nipp un nau pröövt"
+
+#: listkeys.cpp:1897
+msgid "Local signature (cannot be exported)"
+msgstr "Lokaal Ünnerschrift (lett sik nich exporteren)"
+
+#: listkeys.cpp:1900
+msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
+msgstr "Nich all Bruker-IDs ünnerschrieven (Terminal opmaken)"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
+msgstr "<qt>Leeg Slötelsatz, Slötel <b>%1</b> wöör nich ünnerschreven.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#: listkeys.cpp:1986
+msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
+msgstr "All Ünnerschriften för dissen Slötel sünd al binnen Dien Slötelbund"
+
+#: listkeys.cpp:2051
+msgid "Edit key manually to delete this signature."
+msgstr "Slötel per Hand bewerken un disse Ünnerschrift wegdoon"
+
+#: listkeys.cpp:2064
+msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
+msgstr "Slötel per Hand bewerken un en Egen-Ünnerschrift wegdoon"
+
+#: listkeys.cpp:2067
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete signature"
+"<br><b>%1</b> from key:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Büst Du seker,"
+"<br>wat Du de Ünnerschrift <b>%1</b>"
+"<br>ut den Slötel <b>%2</b>"
+"<br>redig wegmaken wullt?"
+
+#: listkeys.cpp:2086
+msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
+msgstr ""
+"Disse Akschoon lett sik nich utföhren, bewerk den Slötel bitte per Hand."
+
+#: listkeys.cpp:2137
+msgid ""
+"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
+"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
+msgstr ""
+"<b>Giff bitte den Slötelsatz för \"%1\" in</b>:"
+"<br>De Slötelsatz schull nich-alfabeetsche Tekens un Tofall-Afsnitten bargen."
+
+#: listkeys.cpp:2141
+msgid ""
+"This passphrase is not secure enough.\n"
+"Minimum length= 5 characters"
+msgstr ""
+"Disse Slötelsatz is nich seker noog.\n"
+"He mutt tominnst 5 Tekens lang wesen."
+
+#: listkeys.cpp:2152
+msgid "Generating new key pair."
+msgstr "Nieg Slötelpoor warrt opstellt."
+
+#: listkeys.cpp:2162
+msgid ""
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tööv bitte..."
+
+#: listkeys.cpp:2170
+msgid "Generating New Key..."
+msgstr "Nieg Slötel warrt opstellt..."
+
+#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
+#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
+msgid "Ready"
+msgstr "Fardig"
+
+#: listkeys.cpp:2279
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Bi't Opstellen vun dat Slötelpoor passeer wat nich Verwacht.\n"
+"Över \"Enkelheiten\" kannst Du dat Logbook ankieken."
+
+#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
+msgid "backup copy"
+msgstr "Sekerheitkopie"
+
+#: listkeys.cpp:2329
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
+msgstr "<qt>Datei <b>%1</b> lett sik nich för't Drucken opmaken...</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2348
+msgid ""
+"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
+"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
+msgstr ""
+"<p><b>Privaat</b>-Slötelpoor <b>%1</b> wegdoon?</p>Wenn Du dit Slötelpoor "
+"wegdeist, kannst Du Dateien, de mit dissen Slötel verslötet wöörn, nienich "
+"wedder opslöteln."
+
+#: listkeys.cpp:2409
+msgid ""
+"<qt>The following are secret key pairs:"
+"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit sünd private Slötelporen:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>Se warrt nich wegdaan.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2415
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Dissen apen Slötel wegdoon?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Disse %n apen Slötels wegdoon?</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2470
+msgid "Key Import"
+msgstr "Slötel importeren"
+
+#: listkeys.cpp:2474
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei opmaken"
+
+#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
+msgid "Importing..."
+msgstr "An't importeren..."
+
+#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
+msgid " [Revocation signature]"
+msgstr " [Torüchroop-Ünnerschrift]"
+
+#: listkeys.cpp:2628
+msgid " [local]"
+msgstr " [lokaal]"
+
+#: listkeys.cpp:2641
+msgid "%1 subkey"
+msgstr "%1-Ünnerslötel"
+
+#: listkeys.cpp:2660
+msgid "Loading Keys..."
+msgstr "Slötels warrt laadt..."
+
+#: listkeys.cpp:3079
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: listkeys.cpp:3083
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: listkeys.cpp:3086
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: listkeys.cpp:3137
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "Slötelopstelllen"
+
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "Fachlüüd-Bedrief"
+
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Slötelpoor opstellen"
+
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "Nienich"
+
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "Daag"
+
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "Weken"
+
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "Maanden"
+
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "Johren"
+
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "Slötelgrött:"
+
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "Du muttst en Naam angeven."
+
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "Du wullt en Slötel ahn Nettpostadress opstellen"
+
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "Nettpostadress is leeg"
+
#: kgpginterface.cpp:87
msgid " or "
msgstr " oder "
@@ -3237,18 +3208,6 @@ msgstr ""
"<br>"
"<br><b>De Datei is schaadhaftig!</b></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
-msgid ""
-"<qt><b>Missing signature:</b>"
-"<br>Key id: %1"
-"<br>"
-"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Ünnerschrift fehlt:</b>"
-"<br>Slötel-ID: %1"
-"<br>"
-"<br>Wullt Du dissen Slötel vun en Slötelserver importeren?</qt>"
-
#: kgpginterface.cpp:910
msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
msgstr "<qt>%1 Slötelsatz för <b>%2</b> ingeven:</qt>"
@@ -3306,205 +3265,246 @@ msgstr ""
"Dateien un Narichten verloren!"
"<br></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:1437
+#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
-"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
-"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
-"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
+"_n: <qt>%n key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed."
+"<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<br><b>Du hest en Privaatslötel importeert.</b>"
-"<br>Beacht bitte, dat importeerte Privaatslötels standardwies nich troot warrt."
-"<br>Wenn Du dissen Privaatslötel för't Ünnerschrieven un Verslöteln heel bruken "
-"wullt, muttst Du em eerst bewerken (över en Dubbelklick) un sien Vertroen op "
-"\"Vull\" oder \"Büterst\" setten.</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "This image is very large. Use it anyway?"
-msgstr "Dat Bild is bannig groot. Liekers bruken?"
-
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "Use Anyway"
-msgstr "Liekers bruken"
-
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "Nich bruken"
-
-#: kgpginterface.cpp:1768
-msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
-msgstr "Opstellen vun dat Torüchroop-Zertifikaat fehlslaan..."
+"<qt>%n Slötel verarbeidt."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n Slötels verarbeidt."
+"<br></qt>"
-#: main.cpp:30
+#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
+#, c-format
msgid ""
-"Kgpg - simple gui for gpg\n"
-"\n"
-"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
-"I tried to make it as secure as possible.\n"
-"Hope you enjoy it."
+"_n: <qt>One key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged."
+"<br></qt>"
msgstr ""
-"KGpg - Eenfache graafsche Böversiet för \"gpg\"\n"
-"\n"
-"KGpg schall dat Bedenen vun \"gpg\" heel eenfach maken.\n"
-"Ik heff versöcht, dat as seker as mööglich to maken.\n"
-"Ik haap, Du kannst dat bruken!"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Encrypt file"
-msgstr "Datei verslöteln"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Open key manager"
-msgstr "Slötelpleger opmaken"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Show encrypted file"
-msgstr "Verslötelte Datei wiesen"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Sign file"
-msgstr "Datei ünnerschrieven"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Verify signature"
-msgstr "Ünnerschrit pröven"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Shred file"
-msgstr "Datei utdelgen"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "File to open"
-msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "KGpg"
-msgstr "KGpg"
-
-#: kgpglibrary.cpp:82
-msgid "You have not chosen an encryption key."
-msgstr "Du hest keen Verslötel-Slötel utsöcht."
+"<qt>Een Slötel ahn Ännern."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n Slötels ahn Ännern."
+"<br></qt>"
-#: kgpglibrary.cpp:107
+#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
+#, c-format
msgid ""
-"<b>%1 Files left.</b>\n"
-"Encrypting </b>%2"
+"_n: <qt>One signature imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported."
+"<br></qt>"
msgstr ""
-"<b>%1 Dateien na.</b>\n"
-"%2 warrt verslötelt."
+"<qt>Een Ünnerschrift importeert."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n Ünnerschriften importeert."
+"<br></qt>"
-#: kgpglibrary.cpp:108
+#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
#, c-format
-msgid "<b>Encrypting </b>%2"
-msgstr "%2 <b>warrt verslötelt</b>"
-
-#: kgpglibrary.cpp:125
-msgid "Processing encryption (%1)"
-msgstr "Verslöteln löppt (%1)"
+msgid ""
+"_n: <qt>One key without ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een Slötel ahn ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n Slötels ahn ID."
+"<br></qt>"
-#: kgpglibrary.cpp:143
+#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
#, c-format
msgid ""
-"_n: Shredding %n file\n"
-"Shredding %n files"
+"_n: <qt>One RSA key imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported."
+"<br></qt>"
msgstr ""
-"%n Datei warrt utdelgt\n"
-"%n Dateien warrt utdelgt"
-
-#: kgpglibrary.cpp:157
-msgid "KGpg Error"
-msgstr "KGpg-Fehler"
+"<qt>Een RSA-Slötel importeert."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA-Slötels importeert."
+"<br></qt>"
-#: kgpglibrary.cpp:157
-msgid "Process halted, not all files were shredded."
-msgstr "Perzess beendt, nich all Dateien wöörn utdelgt."
+#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One user ID imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een Bruker-ID importeert."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n Bruker-IDs importeert."
+"<br></qt>"
-#: kgpglibrary.cpp:175
-msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
-msgstr "<b>Perzess beendt</b>.<br>Nich all Dateien wöörn verslöteln."
+#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One subkey imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een Ünnerslötel importeert."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n Ünnerslötels importeert."
+"<br></qt>"
-#: kgpglibrary.cpp:195
+#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
#, c-format
-msgid "Decrypting %1"
-msgstr "\"%1\" warrt opslötelt"
+msgid ""
+"_n: <qt>One revocation certificate imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een Torüchroop-Zertifikaat importeert."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n Torüchroop-Zertifikaten importeert."
+"<br></qt>"
-#: kgpglibrary.cpp:197
-msgid "Processing decryption"
-msgstr "Opslöteln löppt"
+#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een Privaatslötel verarbeidt."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n Privaatslötels verarbeidt."
+"<br></qt>"
-#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
+#, c-format
msgid ""
-"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
-"<br>Do you want to import it ?</p>"
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
+"<br></qt>"
msgstr ""
-"<p>De Datei <b>%1</b> isen apen Sllötel."
-"<br>Wullt Du em importeren?</p>"
+"<qt><b>Een Privaatslötel importeert.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n Privaatslötels importeert.</b>"
+"<br></qt>"
-#: kgpglibrary.cpp:236
+#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
+#, c-format
msgid ""
-"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
-"import it.</p>"
+"_n: <qt>One secret key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged."
+"<br></qt>"
msgstr ""
-"<p>De Datei <b>%1</b> is en Privaatslötel-Block. Bruuk bitte den "
-"KGpg-Slötelpleger, wenn Du em importeren wullt.</p>"
+"<qt>Een Privaatslötel ahn Ännern."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n Privaatslötels ahn Ännern."
+"<br></qt>"
-#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Opslöteln fehlslaan."
+#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key not imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een Privaatslötel nich importeert."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n Privaatslötels nich importeert."
+"<br></qt>"
-#: kgpgview.cpp:97
+#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Remote file dropped</b>."
-"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
-"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
+"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b>"
+"<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Feern Datei indroppt</b>"
-"<br>De feerne Datei warrt nu na en Temporeerdatei kopeert, mit disse warrt denn "
-"de Akschoon utföhrt. De Temporeerdatei warrt achteran wegdaan.</qt>"
+"<qt><b>Een Slötel importeert.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n Slötels importeert.</b>"
+"<br></qt>"
-#: kgpgview.cpp:100
-msgid "Could not download file."
-msgstr "Datei lett sik nich daalladen."
+#: kgpginterface.cpp:1437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
+"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
+"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
+"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<br><b>Du hest en Privaatslötel importeert.</b>"
+"<br>Beacht bitte, dat importeerte Privaatslötels standardwies nich troot warrt."
+"<br>Wenn Du dissen Privaatslötel för't Ünnerschrieven un Verslöteln heel bruken "
+"wullt, muttst Du em eerst bewerken (över en Dubbelklick) un sien Vertroen op "
+"\"Vull\" oder \"Büterst\" setten.</qt>"
-#: kgpgview.cpp:143
+#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
msgid ""
-"This file is a private key.\n"
-"Please use kgpg key management to import it."
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
msgstr ""
-"Disse Datei is en apen Slötel.\n"
-"Bruuk bitte KGpg, wenn Du em importeren wullt."
+"Keen Slötel importeert...\n"
+"Mehr Informatschonen findt sik binnen dat Logbook"
-#: kgpgview.cpp:179
-msgid "Unable to read file."
-msgstr "Datei lett sik nich lesen."
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr "Dat Bild is bannig groot. Liekers bruken?"
-#: kgpgview.cpp:211
-msgid "S&ign/Verify"
-msgstr "Ünnerschr&ieven/Pröven"
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Liekers bruken"
-#: kgpgview.cpp:212
-msgid "En&crypt"
-msgstr "&Verslöteln"
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Nich bruken"
-#: kgpgview.cpp:213
-msgid "&Decrypt"
-msgstr "&Opslöteln"
+#: kgpginterface.cpp:1768
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "Opstellen vun dat Torüchroop-Zertifikaat fehlslaan..."
-#: kgpgview.cpp:231
-msgid "untitled"
-msgstr "ahn Titel"
+#: keyservers.cpp:55
+msgid "Key Server"
+msgstr "Slötelserver"
-#: kgpgview.cpp:242
-msgid "Missing Key"
-msgstr "Slötel fehlt"
+#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "Du muttst en Sööktext ingeven."
-#: kgpgview.cpp:295
-msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
-msgstr ""
-"Ünnerschrieven nich mööglich, wiel de Slötelsatz leeg is oder en Slötel fehlt."
+#: keyservers.cpp:178
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "An't Tokoppeln na den Server..."
-#: kgpgview.cpp:388
-msgid "Encryption failed."
-msgstr "Verslöteln fehlslaan."
+#: keyservers.cpp:233
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "Du muttst en Slötel utsöken."
+
+#: keyservers.cpp:265
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr "%1 passen Slötels funnen"
+
+#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>An't Tokoppeln na den Server...</b>"
+
+#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Afbreken"
+
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "Enkelheiten"
+
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "Info"