summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdewebdev/kommander.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdewebdev/kommander.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdewebdev/kommander.po5414
1 files changed, 5414 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdewebdev/kommander.po b/tde-i18n-nds/messages/tdewebdev/kommander.po
new file mode 100644
index 00000000000..e800666cd6d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdewebdev/kommander.po
@@ -0,0 +1,5414 @@
+# Translation of kommander.po to Low Saxon
+# translation of kommander.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2007.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kommander\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-06 23:55+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: part/kommander_part.cpp:30
+msgid ""
+"Executor Part is a component of the Kommander dialog system that executes .kmdr "
+"files inside a KDE KPart"
+msgstr ""
+"De Executor-Komponent is en Deel vun't Dialoogsysteem vun \"Kommander\", dat "
+".kmdr-Dateien binnen en KDE-Komponent utföhrt."
+
+#: part/kommander_part.cpp:54
+msgid "Kommander Executor Part"
+msgstr "Kommanderkomponent Executor"
+
+#: part/kommander_part.cpp:56
+msgid "Part of the KDEWebDev module."
+msgstr "Deel vun't Moduul KDEWebDev."
+
+#: editor/main.cpp:47 executor/main.cpp:61 part/kommander_part.cpp:58
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Pleger opstunns"
+
+#: editor/main.cpp:48 executor/main.cpp:62 part/kommander_part.cpp:59
+msgid "Previous maintainer"
+msgstr "Verleden Pleger"
+
+#: editor/main.cpp:49 executor/main.cpp:63 part/kommander_part.cpp:60
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:39
+msgid ""
+"kmdr-plugins is a component of the Kommander dialog system that manages "
+"installed plugins."
+msgstr ""
+"\"kmdr-plugins\" is en Komponent vun \"Kommander\" sien Dialoogsysteem för't "
+"Plegen vun installeert Modulen."
+
+#: pluginmanager/main.cpp:46
+msgid "Register given library"
+msgstr "Angeven Bibliotheek inmellen"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:48
+msgid "Remove given library"
+msgstr "Angeven Bibliotheek wegdoon"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:50
+msgid "Check all installed plugins and remove those missing"
+msgstr "All installeert Modulen pröven un fehlen wegmaken"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:52
+msgid "List all installed plugins"
+msgstr "All installeert Modulen wiesen"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:59
+msgid "Kommander Plugin Manager"
+msgstr "Moduul-Pleger vun Kommander"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:80
+msgid "Error adding plugin '%1'"
+msgstr "Fehler bi't Tofögen vun Moduul \"%1\""
+
+#: pluginmanager/main.cpp:85
+msgid "Error removing plugin '%1'"
+msgstr "Fehler bi't Wegmaken vun Moduul \"%1\""
+
+#: pluginmanager/mainwindow.cpp:37
+msgid "Refresh"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#: pluginmanager/mainwindow.cpp:72
+msgid "Add Kommander Plugin"
+msgstr "Kommander-Moduul tofögen"
+
+#: pluginmanager/mainwindow.cpp:80
+msgid "<qt>Unable to load Kommander plugin<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Kommander-Moduul<br><b>%1</b> lett sik nich laden</qt>"
+
+#: pluginmanager/mainwindow.cpp:81
+msgid "Cannot add plugin"
+msgstr "Moduul lett sik nich tofögen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 editor/main.cpp:50
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 editor/main.cpp:51
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#. i18n: file ./editor/templates/Configuration_Dialog.ui line 31
+#: editor/iconvieweditorimpl.cpp:57 editor/listboxeditorimpl.cpp:61
+#: editor/widgetfactory.cpp:891 editor/widgetfactory.cpp:924
+#: editor/widgetfactory.cpp:935 editor/widgetfactory.cpp:1126
+#: editor/widgetfactory.cpp:1236 rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Nieg Indrag"
+
+#: editor/iconvieweditorimpl.cpp:124 editor/listboxeditorimpl.cpp:134
+msgid "Edit Items of '%1'"
+msgstr "Indrääg vun \"%1\" bewerken"
+
+#: editor/formfile.cpp:121
+msgid ""
+"Failed to save file '%1'.\n"
+"Do you want to use another file name?"
+msgstr ""
+"Datei \"%1\" lett sik nich sekern.\n"
+"Wullt Du en anner Dateinaam bruken?"
+
+#: editor/formfile.cpp:122
+msgid "Try Another"
+msgstr "En anner versöken"
+
+#: editor/formfile.cpp:122
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Nich versöken"
+
+#: editor/formfile.cpp:127
+msgid "'%1' saved."
+msgstr "\"%1\" sekert."
+
+#: editor/formfile.cpp:141 editor/mainwindowactions.cpp:626
+msgid "*.kmdr|Kommander Files"
+msgstr "*.kmdr|Kommander-Dateien"
+
+#: editor/formfile.cpp:142
+msgid "Save Form '%1' As"
+msgstr "Kiekwark \"%1\" sekern as"
+
+#: editor/formfile.cpp:154
+msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "De Datei gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: editor/formfile.cpp:155
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Datei överschrieven?"
+
+#: editor/formfile.cpp:155 editor/messagelog.cpp:128
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: editor/formfile.cpp:184
+msgid "Dialog '%1' was modified.Do you want to save it?"
+msgstr "Dialog \"%1\" wöör ännert. Wullt Du em sekern?"
+
+#: editor/formfile.cpp:185
+msgid "Save File?"
+msgstr "Datei sekern?"
+
+#: editor/formfile.cpp:244
+msgid "unnamed"
+msgstr "ahn Naam"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:406
+msgid "Reset the property to its default value"
+msgstr "Egenschap na ehr Standardweert torüchsetten"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:407
+msgid "Click this button to reset the property to its default value"
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du de Egenschap na ehr Standardweert torüchsetten "
+"wullt"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 254
+#: editor/propertyeditor.cpp:595 rc.cpp:377 rc.cpp:446 rc.cpp:578 rc.cpp:674
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:1016 rc.cpp:1181 rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1071 editor/propertyeditor.cpp:1132
+msgid "False"
+msgstr "Falsch"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1072 editor/propertyeditor.cpp:1130
+msgid "True"
+msgstr "Wohr"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1410 editor/propertyeditor.cpp:1428
+#: editor/propertyeditor.cpp:1507 editor/propertyeditor.cpp:1518
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1412 editor/propertyeditor.cpp:1433
+#: editor/propertyeditor.cpp:1509 editor/propertyeditor.cpp:1520
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1416 editor/propertyeditor.cpp:1438
+#: editor/propertyeditor.cpp:1511 editor/propertyeditor.cpp:1525
+msgid "width"
+msgstr "Breed"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1418 editor/propertyeditor.cpp:1443
+#: editor/propertyeditor.cpp:1513 editor/propertyeditor.cpp:1527
+msgid "height"
+msgstr "Hööchde"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1647 editor/propertyeditor.cpp:1660
+#: editor/propertyeditor.cpp:1710
+msgid "Red"
+msgstr "Root"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1649 editor/propertyeditor.cpp:1662
+#: editor/propertyeditor.cpp:1712
+msgid "Green"
+msgstr "Gröön"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1651 editor/propertyeditor.cpp:1664
+#: editor/propertyeditor.cpp:1714
+msgid "Blue"
+msgstr "Blaag"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1768 editor/propertyeditor.cpp:1787
+#: editor/propertyeditor.cpp:1852
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1770 editor/propertyeditor.cpp:1790
+#: editor/propertyeditor.cpp:1854
+msgid "Point Size"
+msgstr "Punktgrött"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1772 editor/propertyeditor.cpp:1792
+#: editor/propertyeditor.cpp:1856
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1776 editor/propertyeditor.cpp:1796
+#: editor/propertyeditor.cpp:1860
+msgid "Underline"
+msgstr "Ünnerstreken"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1778 editor/propertyeditor.cpp:1798
+#: editor/propertyeditor.cpp:1862
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Dörstreken"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1892 editor/propertyeditor.cpp:1910
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbinnen"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1894 editor/propertyeditor.cpp:1928
+#: editor/widgetdatabase.cpp:223
+msgid "Table"
+msgstr "Tabell"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1897 editor/propertyeditor.cpp:1951
+msgid "Field"
+msgstr "Feld"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2059 editor/propertyeditor.cpp:2077
+#: editor/propertyeditor.cpp:2127
+msgid "hSizeType"
+msgstr "TypWGrött"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2062 editor/propertyeditor.cpp:2079
+#: editor/propertyeditor.cpp:2129
+msgid "vSizeType"
+msgstr "TypPGrött"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2065 editor/propertyeditor.cpp:2081
+#: editor/propertyeditor.cpp:2131
+msgid "horizontalStretch"
+msgstr "Waagrecht utdehnen"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2067 editor/propertyeditor.cpp:2083
+#: editor/propertyeditor.cpp:2133
+msgid "verticalStretch"
+msgstr "Pielliek utdehnen"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2254
+msgid "Arrow"
+msgstr "Piel"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2258
+msgid "Up-Arrow"
+msgstr "Piel hooch"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2262
+msgid "Cross"
+msgstr "Krüüz"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2266
+msgid "Waiting"
+msgstr "An't Töven"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2270
+msgid "iBeam"
+msgstr "Inföögmark"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2274
+msgid "Size Vertical"
+msgstr "Pielliek ännern"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2278
+msgid "Size Horizontal"
+msgstr "Waagrecht ännern"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2282
+msgid "Size Slash"
+msgstr "SW-NO ännern"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2286
+msgid "Size Backslash"
+msgstr "NW-SO ännern"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2290
+msgid "Size All"
+msgstr "Richtenkrüüz"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2294
+msgid "Blank"
+msgstr "Leddig"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2298
+msgid "Split Vertical"
+msgstr "Pielliek delen"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2302
+msgid "Split Horizontal"
+msgstr "Waagrecht delen"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2306
+msgid "Pointing Hand"
+msgstr "Wiesen Hand"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2310
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Keen Verlööf"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2402
+msgid "Property"
+msgstr "Egenschap"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2403
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2885
+msgid "Set '%1' of '%2'"
+msgstr "Sett \"%1\" vun \"%2\""
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3006
+msgid "Sort &Categorized"
+msgstr "Na &Kategorien sorteren"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3007
+msgid "Sort &Alphabetically"
+msgstr "&Alfabeetsch sorteren"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3137
+msgid "Reset '%1' of '%2'"
+msgstr "\"%1\" vun \"%2\" torüchsetten"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3244
+msgid ""
+"<p><b>QWidget::%1</b></p>"
+"<p>There is no documentation available for this property.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>QWidget::%1</b></p>"
+"<p>För disse Egenschap gifft dat keen Dokmentatschoon.</p>"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3395
+msgid "New Signal Handler"
+msgstr "Nieg Signaal-Hanteren"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3396
+msgid "Delete Signal Handler"
+msgstr "Signaal-Hanteren wegdoon"
+
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:236 editor/propertyeditor.cpp:3430
+msgid "Remove Connection"
+msgstr "Verbinnen wegdoon"
+
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:246 editor/propertyeditor.cpp:3480
+msgid "Add Connection"
+msgstr "Verbinnen tofögen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:243 editor/propertyeditor.cpp:3542
+#: editor/propertyeditor.cpp:3582
+msgid "Property Editor"
+msgstr "Egenschappen-Editor"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3547
+msgid "P&roperties"
+msgstr "&Egenschappen"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3550
+msgid "S&ignal Handlers"
+msgstr "&Signaal-Hanteren"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3591
+msgid "Property Editor (%1)"
+msgstr "Egenschappen-Editor (%1)"
+
+#: editor/actioneditorimpl.cpp:43 editor/mainwindow.cpp:301
+msgid "Actions"
+msgstr "Akschonen"
+
+#: editor/actioneditorimpl.cpp:48 editor/actionlistview.cpp:90
+msgid "New &Action"
+msgstr "Nieg &Akschoon"
+
+#: editor/actioneditorimpl.cpp:49 editor/actionlistview.cpp:91
+msgid "New Action &Group"
+msgstr "Nieg Akschonen-&Koppel"
+
+#: editor/actioneditorimpl.cpp:50 editor/actionlistview.cpp:92
+msgid "New &Dropdown Action Group"
+msgstr "Nieg &Utklapp-Akschonenkoppel"
+
+#: editor/messagelog.cpp:34
+msgid "Copy Current &Line"
+msgstr "Aktuelle &Reeg koperen"
+
+#: editor/messagelog.cpp:35
+msgid "&Copy Content"
+msgstr "Inholt &koperen"
+
+#: editor/messagelog.cpp:36
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Sekern as..."
+
+#: editor/messagelog.cpp:122
+msgid ""
+"*.log|Log Files (*.log)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.log|Logbookdateien (*.log)\n"
+"*|All Dateien"
+
+#: editor/messagelog.cpp:122
+msgid "Save Log File"
+msgstr "Logbookdatei sekern"
+
+#: editor/messagelog.cpp:127
+msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Datei"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?</qt>"
+
+#: editor/messagelog.cpp:132
+msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Logbookdatei<br><b>%1</b>lett sik nich sekern</qt>"
+
+#: editor/messagelog.cpp:146
+msgid "Stdout"
+msgstr "Standardutgaav"
+
+#: editor/messagelog.cpp:146
+msgid "Stderr"
+msgstr "Standardfehler"
+
+#: editor/tableeditorimpl.cpp:55
+msgid "<no field>"
+msgstr "<keen Feld>"
+
+#: editor/tableeditorimpl.cpp:315
+msgid "Edit Rows and Columns of '%1' "
+msgstr "Striepen un Regen vun \"%1\" bewerken "
+
+#: editor/widgetfactory.cpp:291 editor/widgetfactory.cpp:571
+msgid "Move Tab Page"
+msgstr "Paneelsiet verschuven"
+
+#. i18n: file ./editor/listeditor.ui line 31
+#: editor/widgetfactory.cpp:934 editor/widgetfactory.cpp:1125
+#: editor/widgetfactory.cpp:1235 rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "Column 1"
+msgstr "Striep 1"
+
+#: editor/widgetfactory.cpp:967 editor/widgetfactory.cpp:1169
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Paneelsiet 1"
+
+#: editor/widgetfactory.cpp:970 editor/widgetfactory.cpp:1172
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Paneelsiet 2"
+
+#: editor/widgetfactory.cpp:1156 editor/widgetfactory.cpp:1184
+msgid "Page 1"
+msgstr "Siet 1"
+
+#: editor/widgetfactory.cpp:1157 editor/widgetfactory.cpp:1187
+msgid "Page 2"
+msgstr "Siet 2"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:893 editor/mainwindowactions.cpp:96
+msgid "&Undo: Not Available"
+msgstr "&Torüchnehmen: Nich verföögbor"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:97
+msgid "Undoes the last action"
+msgstr "De leste Akschoon torüchnehmen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:897 editor/mainwindowactions.cpp:102
+msgid "&Redo: Not Available"
+msgstr "&Wedderhalen: nich verföögbor"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:103
+msgid "Redoes the last undone operation"
+msgstr "Wedderhaalt de tolest torüchnahmen Akschoon"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:108
+msgid "Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard"
+msgstr "Knippt de utsöchten Stüerelementen un föögt se na de Twischenaflaag in"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:113
+msgid "Copies the selected widgets to the clipboard"
+msgstr "Kopeert de utsöchten Stüerelementen na de Twischenaflaag"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:118
+msgid "Pastes the clipboard's contents"
+msgstr "Föögt de Twischenaflaag ehr Inholt in"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:124
+msgid "Deletes the selected widgets"
+msgstr "Deit de utsöchten Stüerelementen weg"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:129
+msgid "Selects all widgets"
+msgstr "Söcht all Stüerelementen ut"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:132
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Na vörn halen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:134
+msgid "Raises the selected widgets"
+msgstr "Haalt de utsöchten Stüerelementen na vörn"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:137
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Na achtern stellen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:139 editor/mainwindowactions.cpp:140
+msgid "Lowers the selected widgets"
+msgstr "Stellt de utsöchten Stüerelementen na achtern"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:143
+msgid "Find in Form..."
+msgstr "Binnen Kiekwark söken..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:144
+msgid "Search for a text in the whole form."
+msgstr "Binnen dat hele Kiekwark na en Text söken"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1848 editor/formwindow.cpp:1860
+#: editor/mainwindowactions.cpp:148
+msgid "Check Accelerators"
+msgstr "Tastkombinatschonen pröven"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:150
+msgid "Checks if the accelerators used in the form are unique"
+msgstr "Pröövt, wat de Tastkombinatschonen vun dat Kiekwark eensoortet sünd"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:154
+msgid "Connections"
+msgstr "Verbinnen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:157
+msgid "Opens a dialog for editing connections"
+msgstr "Maakt en Dialoog för't Bewerken vun Verbinnen op"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:161
+msgid "Form Settings..."
+msgstr "Kiekwark instellen..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:163
+msgid "Opens a dialog to change the form's settings"
+msgstr "Maakt en Dialoog för't Ännern vun de Kiekwarkinstellen op"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:169
+#, c-format
+msgid "<b>The Edit toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>De Bewerken-Warktüüchbalken</b>%1"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1443 editor/formwindow.cpp:1457
+#: editor/formwindow.cpp:1465 editor/mainwindowactions.cpp:200
+msgid "Adjust Size"
+msgstr "Grött topassen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:202
+msgid "Adjusts the size of the selected widget"
+msgstr "Passt de Grött vun dat utsöcht Stüerelement to"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1909 editor/mainwindowactions.cpp:206
+msgid "Lay Out Horizontally"
+msgstr "Waagrecht anornen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:208
+msgid "Lays out the selected widgets horizontally"
+msgstr "Ornt de utsöcht Stüerelementen waagrecht an"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1919 editor/mainwindowactions.cpp:212
+msgid "Lay Out Vertically"
+msgstr "Pielliek anornen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:214
+msgid "Lays out the selected widgets vertically"
+msgstr "Ornt de utsöcht Stüerelementen pielliek an"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1954 editor/mainwindowactions.cpp:218
+msgid "Lay Out in a Grid"
+msgstr "An't Gadder anornen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:220
+msgid "Lays out the selected widgets in a grid"
+msgstr "Ornt de utsöchten Stüerelementen langs en Gadder an"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:224
+msgid "Lay Out Horizontally in Splitter"
+msgstr "Waagrecht binnen en Trenner anornen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:227
+msgid "Lays out the selected widgets horizontally in a splitter"
+msgstr "Ornt de utsöchten Stüerelementen binnen en Trenner waagrecht an"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:231
+msgid "Lay Out Vertically in Splitter"
+msgstr "Pielliek binnen en Trenner anornen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:234
+msgid "Lays out the selected widgets vertically in a splitter"
+msgstr "Ornt de utsöchten Stüerelementen binnen en Trenner pielliek an"
+
+#: editor/formwindow.cpp:2054 editor/formwindow.cpp:2073
+#: editor/mainwindowactions.cpp:238
+msgid "Break Layout"
+msgstr "Anornen opbreken"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:240
+msgid "Breaks the selected layout"
+msgstr "Brickt de utsöchte Anornen op"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:244 editor/widgetdatabase.cpp:356
+msgid "Spacer"
+msgstr "Afstandholler"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:247
+msgid "Add "
+msgstr "Tofögen "
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:248 editor/mainwindowactions.cpp:362
+#, c-format
+msgid "Insert a %1"
+msgstr "En %1 infögen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:249
+msgid ""
+"<b>A %1</b>"
+"<p>%2</p>"
+"<p>Click to insert a single %3,or double click to keep the tool selected."
+msgstr ""
+"<b>En %1</b>"
+"<p>%2</p>"
+"<p>Klick, wenn Du en enkel %3 infögen wullt, oder dubbelklick, wenn dat "
+"Warktüüch utsöcht blieven schall."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:254
+#, c-format
+msgid "<b>The Layout toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>De Anorn-Warktüüchbalken</b>%1"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:267
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Anornen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:282
+msgid "Pointer"
+msgstr "Muuswieser"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:285
+msgid "Selects the pointer tool"
+msgstr "Söcht dat Muuswieser-Warktüüch ut"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:289
+msgid "Connect Signal/Slots"
+msgstr "Signaal na Slots tokoppeln"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:292
+msgid "Selects the connection tool"
+msgstr "Söcht dat Verbinnen-Warktüüch ut"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:296
+msgid "Tab Order"
+msgstr "Tabtast-Reeg"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:299
+msgid "Selects the tab order tool"
+msgstr "Söcht dat Warktüüch för de Tabtast-Reeg ut"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>The Tools toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>De Warktüüch-Warktüüchbalken</b>%1"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:307
+msgid "Tools"
+msgstr "Warktüüch"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:329
+msgid "<b>The %1</b>%2"
+msgstr "<b>Dat %1</b>%2"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:330
+#, c-format
+msgid ""
+" Click on a button to insert a single widget, or double click to insert "
+"multiple %1."
+msgstr ""
+" Klick op en Knoop, wenn Du en enkel Stüerelement infögen wullt, oder "
+"dubbelklick, wenn Du mehr as een %1 infögen wullt."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:334
+msgid "<b>The %1 Widgets</b>%2"
+msgstr "<b>De %1 Stüerelementen</b>%2"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:335
+msgid ""
+" Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert "
+"multiple widgets."
+msgstr ""
+" Klick op en Knoop, wenn Du en enkel \"%1\"-Stüerelement infögen wullt, oder "
+"dubbelklick, wenn Du mehr Stüerelementen infögen wullt."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:364
+msgid "<b>A %1</b>"
+msgstr "<b>En %1</b>"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:367
+msgid "<p>Double click on this tool to keep it selected.</p>"
+msgstr "<p>Dubbelklick op dit Warktüüch, wenn dat utsöcht blieven schall.</p>"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:398
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:408
+#, c-format
+msgid "<b>The File toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>De Datei-Warktüüchbalken</b>%1"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:414
+msgid "Creates a new dialog"
+msgstr "Stellt en niegen Dialoog op"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:420
+msgid "Opens an existing dialog"
+msgstr "Maakt en vörhannen Dialoog op"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:426
+msgid "Opens recently open file"
+msgstr "Maakt de tolest bruukte Datei op"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:431
+msgid "Closes the current dialog"
+msgstr "Maakt den aktuellen Dialoog to"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:439
+msgid "Saves the current dialog"
+msgstr "Sekert den aktuellen Dialoog"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:446
+msgid "Saves the current dialog with a new filename"
+msgstr "Sekert den aktuellen Dialoog mit en niegen Dateinaam"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:451
+msgid "Save All"
+msgstr "All sekern"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:453
+msgid "Saves all open dialogs"
+msgstr "Sekert all apen Dialogen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:461
+msgid "Quits the application and prompts to save any changed dialogs"
+msgstr ""
+"Beendt dat Programm un fraagt för elk ännert Dialoog af, wat he sekert warrn "
+"schall"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:470
+msgid "&Run"
+msgstr "&Utföhren"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:472
+msgid "Run Dialog"
+msgstr "Dialoog utföhren"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:474
+msgid "Executes dialog"
+msgstr "Föhrt den Dialoog ut"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:488
+msgid "Tile"
+msgstr "Kacheln"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:490
+msgid "Tiles the windows so that they are all visible"
+msgstr "Ornt de Finstern kachelwies an, so dat se all sichtbor sünd"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:493 editor/mainwindowactions.cpp:498
+msgid "Cascade"
+msgstr "Treppwies"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:495
+msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible"
+msgstr ""
+"Ornt de Finstern treppwies an, so dat all ehr Titelbalkens sichtbor sünd"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:500
+msgid "Closes the active window"
+msgstr "Maakt dat aktuelle Finster to"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:503
+msgid "Close All"
+msgstr "All tomaken"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:505
+msgid "Closes all form windows"
+msgstr "Maakt all Kiekwarkfinstern to"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:508
+msgid "Next"
+msgstr "Nakamen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:510
+msgid "Activates the next window"
+msgstr "Geiht na't nakamen Finster"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:513
+msgid "Previous"
+msgstr "Verleden"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:515
+msgid "Activates the previous window"
+msgstr "Geiht na't verleden Finster"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:519
+msgid "&Window"
+msgstr "&Finster"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:531
+msgid "Vie&ws"
+msgstr "&Ansichten"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:532
+msgid "Tool&bars"
+msgstr "Warktüüch&balkens"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:568
+msgid "Opens a dialog to change shortcuts"
+msgstr "Maakt en Dialoog för't Ännern vun Tastkombinatschonen op"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:571
+msgid "Configure &Plugins..."
+msgstr "&Modulen instellen..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:573
+msgid "Opens a dialog to configure plugins"
+msgstr "Maakt en Dialoog för't Instellen vun Modulen op"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:576
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Editor instellen..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:578
+msgid "Configure various aspects of this editor."
+msgstr "Verscheden Instellen för dissen Editor"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:582
+msgid "Opens a dialog to change preferences"
+msgstr "Maakt en Dialoog för't Ännern vun Instellen op"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:598
+msgid "Create a new dialog..."
+msgstr "Nieg Dialoog opstellen..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:621
+msgid "Open a file..."
+msgstr "Datei opmaken..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:626
+msgid "Open Files"
+msgstr "Dateien opmaken"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:662
+msgid "Reading file '%1'..."
+msgstr "Datei \"%1\" warrt leest..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:675
+msgid "Loaded file '%1'"
+msgstr "Datei \"%1\" laadt"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:681 editor/mainwindowactions.cpp:682
+msgid "Could not load file '%1'"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich laden"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:682
+msgid "Load File"
+msgstr "Datei laden"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:717
+msgid "Enter a filename..."
+msgstr "Dateinaam ingeven..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:745
+msgid "Qt Designer is crashing. Attempting to save files..."
+msgstr "Qt-Designer stört af. Versöök löppt, Dateien to sekern..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:782 editor/mainwindowactions.cpp:845
+msgid "NewTemplate"
+msgstr "Nieg Vörlaag"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:794 editor/mainwindowactions.cpp:823
+msgid "Could not create the template"
+msgstr "De Vörlaag lett sik nich opstellen"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 38
+#: editor/mainwindowactions.cpp:794 editor/mainwindowactions.cpp:823
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Create Template"
+msgstr "Vörlaag opstellen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:897
+msgid ""
+"Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n"
+"to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n"
+"of the container you want to paste into and select this container\n"
+"and then paste again."
+msgstr ""
+"De Stüerelementen laat sik nich infögen. Designer kann keen\n"
+"Gelaats för't Infögen finnen, dat noch keen Anornen bargt. Brick\n"
+"de Anornen vun't Gelaats op, na dat Du wat infögen wullst, un\n"
+"föög dat denn nochmaal in."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:900
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Inföög-Fehler"
+
+#: editor/formwindow.cpp:2135 editor/mainwindowactions.cpp:1063
+msgid "Edit connections..."
+msgstr "Verbinnen bewerken..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:1082
+msgid "Edit the current form's settings..."
+msgstr "Instellen vun't aktuelle Kiekwark bewerken..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:1090
+msgid "Edit preferences..."
+msgstr "Instellen bewerken..."
+
+#: editor/command.cpp:499 editor/command.cpp:511
+msgid "Set 'name' Property"
+msgstr "Egenschap \"Naam\" fastleggen"
+
+#: editor/command.cpp:500
+msgid ""
+"The name of a widget must be unique.\n"
+"'%1' is already used in form '%2',\n"
+"so the name has been reverted to '%3'."
+msgstr ""
+"De Naam vun en Stüerelement mutt eensoortet wesen.\n"
+"\"%1\" warrt al binnen \"%2\" bruukt,\n"
+"de Naam wöör op \"%3\" torüchsett."
+
+#: editor/command.cpp:512
+msgid ""
+"The name of a widget must not be null.\n"
+"The name has been reverted to '%1'."
+msgstr ""
+"De Naam vun en Stüerelement mutt nich leddig wesen.\n"
+"De Naam wöör op \"%1\" torüchsett."
+
+#: editor/newformimpl.cpp:123
+msgid "Load Template"
+msgstr "Vörlaag laden"
+
+#: editor/newformimpl.cpp:124
+msgid "Could not load form description from template '%1'"
+msgstr "Kiekwarkbeschrieven lett sik nich ut Vörlaag \"%1\" laden"
+
+#: editor/newformimpl.cpp:144
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialoog"
+
+#: editor/newformimpl.cpp:150
+msgid "Wizard"
+msgstr "Hölper"
+
+#: editor/multilineeditorimpl.cpp:56
+msgid "Set Text of '%1'"
+msgstr "Text vun \"%1\" fastleggen"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 198
+#: editor/mainwindow.cpp:1089 editor/mainwindow.cpp:1575
+#: editor/multilineeditorimpl.cpp:68 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: editor/main.cpp:31
+msgid "Kommander is a graphical editor of scripted dialogs."
+msgstr "Kommander is en graafsch Editor för skriptstüert Dialogen."
+
+#: editor/main.cpp:33
+msgid "Based on Qt Designer, (C) 2000 Trolltech AS."
+msgstr "Op QT-Designer opbuut, (C) 2000 Trolltech AS."
+
+#: editor/main.cpp:37 executor/main.cpp:52
+msgid "Dialog to open"
+msgstr "Dialoog, de opmaakt warrn schall"
+
+#: editor/main.cpp:43
+msgid "Kommander"
+msgstr "Kommander"
+
+#: editor/main.cpp:46
+msgid "Project manager"
+msgstr "Projektpleger"
+
+#: editor/main.cpp:71
+msgid "Kommander Dialog Editor"
+msgstr "Dialoog-Editor vun Kommander"
+
+#: editor/wizardeditorimpl.cpp:62
+msgid "Edit Wizard Pages"
+msgstr "Hölpersieden bewerken"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:519 editor/hierarchyview.cpp:525
+#: editor/mainwindow.cpp:1153 editor/mainwindow.cpp:1171
+#: editor/mainwindow.cpp:1206 editor/wizardeditorimpl.cpp:112
+#, c-format
+msgid "Add Page to %1"
+msgstr "Siet na \"%1\" tofögen"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:541 editor/hierarchyview.cpp:551
+#: editor/mainwindow.cpp:1160 editor/mainwindow.cpp:1178
+#: editor/mainwindow.cpp:1213 editor/wizardeditorimpl.cpp:130
+msgid "Delete Page %1 of %2"
+msgstr "Siet %1 vun %2 wegdoon"
+
+#: editor/wizardeditorimpl.cpp:151 editor/wizardeditorimpl.cpp:171
+msgid "Swap Pages %1 and %2 of %3"
+msgstr "Sieden %1 un %2 vun %3 tuschen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1114 editor/mainwindow.cpp:1227
+#: editor/wizardeditorimpl.cpp:200
+msgid "Page Title"
+msgstr "Siettitel"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1114 editor/mainwindow.cpp:1227
+#: editor/wizardeditorimpl.cpp:200
+msgid "New page title:"
+msgstr "Nieg Siettitel"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1229 editor/wizardeditorimpl.cpp:202
+msgid "Rename page %1 of %2"
+msgstr "Siet %1 vun %2 ümnömen"
+
+#: editor/sizehandle.cpp:230
+msgid "Resize"
+msgstr "Grött ännern"
+
+#: editor/actionlistview.cpp:95
+msgid "&Connect Action..."
+msgstr "Akschoon &tokoppeln..."
+
+#: editor/actionlistview.cpp:97
+msgid "Delete Action"
+msgstr "Akschoon wegdoon"
+
+#: editor/workspace.cpp:226
+msgid "<No Project>"
+msgstr "<Keen Projekt>"
+
+#: editor/workspace.cpp:661
+msgid "&Open Source File..."
+msgstr "Borndatei &opmaken..."
+
+#: editor/workspace.cpp:664
+msgid "&Remove Source File From Project"
+msgstr "Borndatei ut Projekt &wegmaken"
+
+#: editor/workspace.cpp:668
+msgid "&Open Form..."
+msgstr "Kiekwark &opmaken..."
+
+#: editor/workspace.cpp:672 editor/workspace.cpp:682
+msgid "&Remove Form From Project"
+msgstr "Kiekwark ut Projekt &wegmaken"
+
+#: editor/workspace.cpp:674 editor/workspace.cpp:684
+msgid "&Remove Form"
+msgstr "Kiekwark &wegmaken"
+
+#: editor/workspace.cpp:678
+msgid "&Open Form Source..."
+msgstr "Kiekwark-Born &opmaken..."
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:139
+msgid "Push Button"
+msgstr "Knoop"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:146
+msgid "Tool Button"
+msgstr "Warktüüch-Knoop"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:153
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Radioknoop"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:160
+msgid "Check Box"
+msgstr "Ankrüüzfeld"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:167
+msgid "Group Box"
+msgstr "Koppelfeld"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:175
+msgid "Button Group"
+msgstr "Knööpkoppel"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:183
+msgid "Frame"
+msgstr "Rahmen"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:191
+msgid "Tabwidget"
+msgstr "Paneel-Element"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:199 editor/widgetdatabase.cpp:531
+msgid "List Box"
+msgstr "Listfeld"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:206
+msgid "List View"
+msgstr "List-Ansicht"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:214
+msgid "Icon View"
+msgstr "Lüttbildansicht"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:233
+msgid "Data Table"
+msgstr "Datentabell"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:241
+msgid "Line Edit"
+msgstr "Ingaavfeld"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:248
+msgid "Spin Box"
+msgstr "Dreihfeld"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:255
+msgid "Date Edit"
+msgstr "Datum-Ingaavfeld"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:263
+msgid "Time Edit"
+msgstr "Tiet-Ingaavfeld"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:271
+msgid "Date-Time Edit"
+msgstr "Datum- un Tiet-Ingaavfeld"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:279
+msgid "Multi Line Edit"
+msgstr "Text-Ingaavfeld"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:286
+msgid "Rich Text Edit"
+msgstr "Formaattext-Ingaavfeld"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:293
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Utsöökfeld"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:300 editor/widgetdatabase.cpp:641
+msgid "Slider"
+msgstr "Schuver"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:307
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Rullbalken"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:314
+msgid "Dial"
+msgstr "Wählen"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:321
+msgid "Label"
+msgstr "Beteker"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:328
+msgid "LCD Number"
+msgstr "LCD-Tall"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:335
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Vörankamen-Balken"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:342
+msgid "Text View"
+msgstr "Textansicht"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:349 editor/widgetdatabase.cpp:524
+msgid "Text Browser"
+msgstr "Text-Kieker"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:358
+msgid ""
+"The Spacer provides horizontal and vertical spacing to be able to manipulate "
+"the behaviour of layouts."
+msgstr ""
+"De Afstandholler stellt waagrecht un pielliek Afstänn för't Topassen vun't "
+"Utsehn praat."
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:494
+msgid "Text Label"
+msgstr "Textbeteker"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:495
+msgid "The Text Label provides a widget to display static text."
+msgstr ""
+"De Textbeteker stellt en Stüerelement för't Wiesen vun fast Text praat."
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:502
+msgid "Pixmap Label"
+msgstr "Kachelbild-Beteker"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:503
+msgid "The Pixmap Label provides a widget to display pixmaps."
+msgstr ""
+"De Kachelbild-Beteker stellt en Stüerelement för't Wiesen vun Kachelbiller "
+"praat."
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:510
+msgid "A line edit"
+msgstr "En Ingaavfeld"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:517
+msgid "A rich text edit"
+msgstr "En Formaattext-Ingaavfeld"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:538
+msgid "A combo box"
+msgstr "En Utsöökfeld"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:545
+msgid "A tree widget"
+msgstr "En Boom-Stüerelement"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:552
+msgid "A table widget"
+msgstr "En Tabell-Stüerelement"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:559
+msgid "A button that when clicked, execute a command"
+msgstr "En Knoop, de bi't Anklicken en Befehl utföhrt"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:566
+msgid "A button that closes the dialog it is in"
+msgstr "En Knoop, de den Dialoog tomaakt, de em bargt"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:573
+msgid "A listbox showing output of a script"
+msgstr "En Listfeld, dat de Utgaav vun en Skript wiest"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:580
+msgid ""
+"A widget made up of a line edit and push button, for selecting files and "
+"folders"
+msgstr ""
+"En Stüerelement mit en Ingaavfeld un en Knoop för't Utsöken vun Dateien un "
+"Ornern"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:587
+msgid "A check box"
+msgstr "En Ankrüüzfeld"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:594
+msgid "A radio button"
+msgstr "En Radioknoop"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:601
+msgid "A widget for grouping buttons together"
+msgstr "En Stüerelement för't Tosamenkoppeln vun Knööp"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:609
+msgid "A widget for grouping other widgets together"
+msgstr "En Stüerelement för't Tosamenkoppeln vun anner Stüerelementen"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:617
+msgid "A widget with tabs"
+msgstr "En Stüerelement mit Paneels"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:634
+msgid "A spin box"
+msgstr "En Dreihfeld"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:648
+msgid "A small rich text editor"
+msgstr "En lütt Formaattext-Ingaavfeld"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:655
+msgid "A status bar"
+msgstr "En Statusbalken"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:662
+msgid "A progress bar"
+msgstr "En Vörankamen-Balken"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:669
+msgid "A hidden script container"
+msgstr "En versteken Skript-Gelaats"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:676
+msgid "A timer for running scripts periodically"
+msgstr "En Tietgever för't perioodsche Utföhren vun Skripten"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:683
+msgid "A date selection widget"
+msgstr "En Utsöökelement för en Datum"
+
+#: editor/pixmapchooser.cpp:947
+msgid "All Pixmaps"
+msgstr "All Biller"
+
+#: editor/pixmapchooser.cpp:950
+msgid ""
+"%1-Pixmaps (%2)\n"
+msgstr ""
+"%1-Biller (%2)\n"
+
+#: editor/pixmapchooser.cpp:956
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "All Dateien (*)"
+
+#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 38
+#: editor/pixmapchooser.cpp:964 rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Choose Pixmap"
+msgstr "Pixelbild utsöken"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:294 editor/actiondnd.cpp:353
+msgid "Delete Toolbar"
+msgstr "Warktüüchbalken wegdoon"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:297 editor/actiondnd.cpp:383
+msgid "Delete Toolbar '%1'"
+msgstr "Warktüüchbalken \"%1\" wegdoon"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:348 editor/actiondnd.cpp:1020
+msgid "Delete Separator"
+msgstr "Trennlien wegdoon"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 147
+#: editor/actiondnd.cpp:350 editor/actiondnd.cpp:735 editor/actiondnd.cpp:1022
+#: rc.cpp:995 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Indrag wegmaken"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:351 editor/actiondnd.cpp:1023
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Trennlien infögen"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:362 editor/actiondnd.cpp:422 editor/actiondnd.cpp:445
+msgid "Delete Action '%1' From Toolbar '%2'"
+msgstr "Akschoon \"%1\" ut den Warktüüchbalken \"%2\" wegmaken"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:377
+msgid "Add Separator to Toolbar '%1'"
+msgstr "Trennlien na Warktüüchbalken \"%1\" tofögen"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:464 editor/actiondnd.cpp:545
+msgid "Add Action '%1' to Toolbar '%2'"
+msgstr "Akschoon \"%1\" na Warktüüchbalken \"%2\" tofögen"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:538 editor/actiondnd.cpp:1157
+msgid "Insert/Move Action"
+msgstr "Akschoon infögen/verschuven"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:539
+msgid ""
+"Action '%1' has already been added to this toolbar.\n"
+"An Action may only occur once in a given toolbar."
+msgstr ""
+"Dat gifft de Akschoon \"%1\" al op dissen Warktüüchbalken.\n"
+"Elk Akschoon kann bloots eenmaal op en Warktüüchbalken vörkamen."
+
+#: editor/actiondnd.cpp:671
+msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'"
+msgstr "Stüerelement \"%1\" na Warktüüchbalken \"%2\" tofögen"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:736
+msgid "Rename Item..."
+msgstr "Stüerelement ümnömen..."
+
+#: editor/actiondnd.cpp:740
+msgid "Delete Menu '%1'"
+msgstr "Menü \"%1\" wegdoon"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:753
+msgid "Rename Menu Item"
+msgstr "Menüindrag ümnömen"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:753
+msgid "Menu text:"
+msgstr "Menütext:"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:757
+msgid "Rename Menu '%1' to '%2'"
+msgstr "Menü \"%1\" na \"%2\" ümnömen"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:881
+msgid "Move Menu '%1'"
+msgstr "Menü \"%1\" verschuven"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:1030 editor/actiondnd.cpp:1069
+msgid "Delete Action '%1' From Popup Menu '%2'"
+msgstr "Akschoon \"%1\" ut dat Opdukmenü \"%2\" wegmaken"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:1040
+msgid "Add Separator to Popup Menu '%1'"
+msgstr "Trennlien na Opdukmenü \"%1\" tofögen"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:1082 editor/actiondnd.cpp:1164
+msgid "Add Action '%1' to Popup Menu '%2'"
+msgstr "Akschoon \"%1\" na Opdukmenü \"%2\" tofögen"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:1158
+msgid ""
+"Action '%1' has already been added to this menu.\n"
+"An Action may only occur once in a given menu."
+msgstr ""
+"Dat gifft de Akschoon \"%1\" al binnen dat Menü.\n"
+"Elk Akschoon kann bloots eenmaal binnen en angeven Menü vörkamen."
+
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:229
+msgid "Connect/Disconnect the signals and slots of '%1' and '%2'"
+msgstr "Signalen un Slots vun \"%1\" un \"%2\" to-/afkoppeln"
+
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:237
+msgid "Remove Connections"
+msgstr "Verbinnen wegdoon"
+
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:248
+msgid "Add Connections"
+msgstr "Verbinnen tofögen"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:100
+msgid "(Constructor)"
+msgstr "(Konstruktor)"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:102
+msgid "(Destructor)"
+msgstr "(Destruktor)"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:190
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:191
+msgid "Class"
+msgstr "Klass"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:335
+msgid "Database"
+msgstr "Datenbank"
+
+#: editor/choosewidgetimpl.cpp:38 editor/hierarchyview.cpp:608
+#: editor/mainwindow.cpp:268
+msgid "Widgets"
+msgstr "Stüerelementen"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:143
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "&Rutheven"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:187
+msgid "Edit text"
+msgstr "Text bewerken"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:253
+msgid "Edit text - read only mode"
+msgstr "Text bewerken - Bloots-lesen-Bedrief"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:271
+msgid "Set the 'text association' of '%1'"
+msgstr "\"text association\" för \"%1\" fastleggen"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:281
+msgid "Set the 'population text' of '%1'"
+msgstr "\"'population text\" för \"%1\" fastleggen"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:430
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt"
+msgstr "<qt>Datei<br><b>%1</b> lett sik nich opmaken</qt>"
+
+#: editor/listvieweditorimpl.cpp:66
+msgid "Edit Items and Columns of '%1'"
+msgstr "Indrääg un Striepen vun \"%1\" bewerken"
+
+#: editor/listvieweditorimpl.cpp:225
+msgid "New Column"
+msgstr "Nieg Striep"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 62
+#: editor/listvieweditorimpl.cpp:570 rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "&Items"
+msgstr "&Indrääg"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:141
+msgid "Welcome to the Kommander Editor"
+msgstr "Willkamen bi den Editor vun Kommander"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:148
+msgid "Layout"
+msgstr "Utsehn"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:245
+msgid ""
+"<h2>The Property Editor</h2>"
+"<p>You can change the appearance and behavior of the selected widget in the "
+"property editor.</p>"
+"<p>You can set properties for components and forms at design time and see the "
+"immediately see the effects of the changes. Each property has its own editor "
+"which (depending on the property) can be used to enter new values, open a "
+"special dialog, or to select values from a predefined list. Click <b>F1</b> "
+"to get detailed help for the selected property.</p>"
+"<p>You can resize the columns of the editor by dragging the separators in the "
+"list's header.</p>"
+"<p><b>Signal Handlers</b></p>"
+"<p>In the Signal Handlers tab you can define connections between the signals "
+"emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can also be "
+"made using the connection tool.)"
+msgstr ""
+"<b>De Egenschappen-Editor</b>"
+"<p>Mit den Egenschappen-Editor lett sik dat Utsehn un Bedregen vun dat utsöchte "
+"Stüerelement ännern.</p> "
+"<p>Egenschappen vun Komponenten un Kiekwarken laat sik bi't Opstellen "
+"fastleggen, un Du kannst de Utwarken vun de Ännern direktemang ankieken. Elk "
+"Egenschap hett ehr egen Editor, binnen den Du (afhangen vun de Egenschap) nieg "
+"Weerten ingeven, besünner Dialogen opmaken oder Weerten ut en vörinstellt List "
+"utsöken kannst. Drück <b>F1</b>, wenn Du Hülp för de utsöchte Egenschap hebben "
+"wullt.</p>"
+"<p>Den Editor sien Striepenbreed lett sik ännern, wenn Du de Trenners binnen "
+"den Listenkopp treckst.</p>"
+"<p><b>Signaal-Hanteren</b></p>"
+"<p>Op't Paneel \"Signaal-Hanteren\" laat sik de Verbinnen twischen de vun de "
+"Stüerelementen sendt Signalen un de Slots binnen dat Kiekwark fastleggen. "
+"(Disse Verbinnen laat sik ok mit dat Verbinnen-Warktüüch opstellen.)</p>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:271
+msgid "Object Explorer"
+msgstr "Objekt-Kieker"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:273
+msgid ""
+"<h2>The Object Explorer</h2>"
+"<p>The Object Explorer provides an overview of the relationships between the "
+"widgets in a form. You can use the clipboard functions using a context menu for "
+"each item in the view. It is also useful for selecting widgets in forms that "
+"have complex layouts.</p>"
+"<p>The columns can be resized by dragging the separator in the list's "
+"header.</p>"
+"<p>The second tab shows all the form's slots, class variables, includes, "
+"etc.</p>"
+msgstr ""
+"<b>De Objekt-Kieker</b>"
+"<p>De Objekt-Kieker stellt en Översicht vun de Betöög twischen de "
+"Stüerelementen binnen en Kiekwark praat. Du kannst de "
+"Twischenaflaag-Funkschonen för elk Stüerelement op de List över dat "
+"Rechtsklickmenü bruken. Dit is ok goot för't Utsöken vun Stüerelementen in "
+"Kiekwarken mit vigeliensch Anornen.</p>"
+"<p>De Striepenbreed lett sik ännern, wenn Du den Trenner binnen den Listenkopp "
+"treckst.</p>"
+"<p>Dat tweet Paneel wiest all Slots vun dat Kiekwark, Klass-Variabeln, "
+"Koppdateien, usw.</p>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:284 editor/mainwindow.cpp:293
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialogen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:287
+msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)"
+msgstr "Giff hier den Puffer an, na den Du wesseln wullt (ALT+B)"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:294
+msgid ""
+"<h2>The File Overview Window</h2>"
+"<p>The File Overview Window displays all open dialogs.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Dat Finster Datei-Översicht</h2> "
+"<p>Dat Finster Datei-Översicht wiest all opmaakt Dialogen.</p>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:305
+msgid "Action Editor"
+msgstr "Akschoon-Editor"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:306
+msgid ""
+"<b>The Action Editor</b>"
+"<p>The Action Editor is used to add actions and action groups to a form, and to "
+"connect actions to slots. Actions and action groups can be dragged into menus "
+"and into toolbars, and may feature keyboard shortcuts and tooltips. If actions "
+"have pixmaps these are displayed on toolbar buttons and beside their names in "
+"menus.</p>"
+msgstr ""
+"<b>De Akschoon-Editor</b>"
+"<p>De Akschoon-Editor warrt för't Tofögen vun Akschonen un Akschonenkoppeln na "
+"en Kiekwark un för't Towiesen vun Akschonen na Slots bruukt. Akschonen un "
+"Akschonenkoppeln laat sik na Menüs un Warktüüchbalkens trecken, un köönt "
+"Tastkombinatschonen un Kortinformatschonen bargen. Wenn Akschonen Kachelbiller "
+"hebbt, warrt disse op Warktüüchbalkenknööp un blang ehr Naams binnen Menüs "
+"wiest.</p>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:316 editor/mainwindow.cpp:319
+msgid "Message Log"
+msgstr "Narichten-Logbook"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:395 editor/mainwindow.cpp:449
+msgid "<qt>Cannot create backup file <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Sekerheitkopie <i>%1</i>lett sik nich opstellen.</qt>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:406
+msgid "There is a dialog already running."
+msgstr "Dor löppt al en Dialoog."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:406
+msgid "Run"
+msgstr "Utföhren"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:439
+msgid "<qt>Cannot create temporary file <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Temporeerdatei <i>%1</i>lett sik nich opstellen</qt>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:786
+msgid ""
+"<b>The Form Window</b>"
+"<p>Use the various tools to add widgets or to change the layout and behavior of "
+"the components in the form. Select one or multiple widgets to move them or lay "
+"them out. If a single widget is chosen it can be resized using the resize "
+"handles.</p>"
+"<p>Changes in the <b>Property Editor</b> are visible at design time, and you "
+"can preview the form in different styles.</p>"
+"<p>You can change the grid resolution, or turn the grid off in the <b>"
+"Preferences</b> dialog from the <b>Edit</b> menu."
+"<p>You can have several forms open, and all open forms are listed in the <b>"
+"Form List</b>."
+msgstr ""
+"<b>Dat Kiekwark-Finster</b>"
+"<p>Bruuk de verscheden Warktüüch för't Tofögen vun Stüerelementen oder för't "
+"Ännern vun de Kiekwark-Komponenten ehr Anornen oder Bedregen. Söök een oder "
+"mehr Stüerelementen för't Verschuven oder Anornen ut. Wenn en enkel "
+"Stüerelement utsöcht warrt, lett sik dor mit de Grepen de Grött vun ännern.</p>"
+"<p>Ännern mit den <b>Egenschappen-Editor</b> warrt direktemang övernahmen, un "
+"Du hest en Vöransicht vun Dien Kiekwark in verscheden Stilen.</p> "
+"<p>Du kannst de Gadderoplösen ännern oder dat Gadder mit den Dialoog <b>"
+"Vörinstellen</b> binnen dat Menü <b>Bewerken</b> utmaken."
+"<p>Du kannst mehr Kiekwarken opmaken, de all binnen de <b>Kiekwarklist</b> "
+"wiest warrt."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:891
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Torüchnehmen: %1"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:895
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Wedderhalen: %1"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:974
+msgid "Choose Pixmap..."
+msgstr "Pixelbild utsöken..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:978
+msgid "Edit Text..."
+msgstr "Text bewerken..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:982
+msgid "Edit Title..."
+msgstr "Titel bewerken..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:986 editor/mainwindow.cpp:1064
+msgid "Edit Page Title..."
+msgstr "Siettitel bewerken..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1002 editor/mainwindow.cpp:1047
+msgid "Edit Kommander Text..."
+msgstr "Kommander-Text bewerken..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1011 editor/mainwindow.cpp:1021
+#: editor/mainwindow.cpp:1057 editor/mainwindow.cpp:1497
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Siet wegdoon"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1014 editor/mainwindow.cpp:1024
+#: editor/mainwindow.cpp:1061 editor/mainwindow.cpp:1496
+msgid "Add Page"
+msgstr "Siet tofögen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1031
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1067
+msgid "Edit Pages..."
+msgstr "Sieden bewerken..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1073
+msgid "Add Menu Item"
+msgstr "Menüindrag tofögen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1075
+msgid "Add Toolbar"
+msgstr "Warktüüchbalken tofögen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1089 editor/mainwindow.cpp:1575
+msgid "New text:"
+msgstr "Nieg Text:"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1092
+msgid "Set the 'text' of '%1'"
+msgstr "\"text\" för \"%1\" fastleggen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1102 editor/mainwindow.cpp:1591
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1102 editor/mainwindow.cpp:1591
+msgid "New title:"
+msgstr "Nieg Titel:"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1104
+msgid "Set the 'title' of '%1'"
+msgstr "\"title\" för \"%1\" fastleggen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1116
+msgid "Set the 'pageTitle' of '%1'"
+msgstr "\"pageTitle\" för \"%1\" fastleggen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1128
+msgid "Set the 'pixmap' of '%1'"
+msgstr "\"pixmap\" för \"%1\" fastleggen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1239
+msgid "Add Toolbar to '%1'"
+msgstr "Warktüüchbalken na \"%1\" tofögen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1243
+msgid "Add Menu to '%1'"
+msgstr "Menü na \"%1\" tofögen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1560
+msgid "Edit %1..."
+msgstr "%1 bewerken..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1578
+msgid "Set the 'text' of '%2'"
+msgstr "\"text\" för \"%2\" fastleggen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1593
+msgid "Set the 'title' of '%2'"
+msgstr "\"title\" för \"%2\" fastleggen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1681
+msgid ""
+"Kommander found some temporary saved files, which were\n"
+"written when Kommander crashed last time. Do you want to\n"
+"load these files?"
+msgstr ""
+"Kommander hett en poor temporeer sekert Dateien funnen,\n"
+"de wielt den lesten Afstört vun Kommander schreven wöörn.\n"
+"Wullt Du disse Dateien laden?"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1683
+msgid "Restoring Last Session"
+msgstr "Lest Törn warrt wedderherstellt"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1683
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1683
+msgid "Do Not Load"
+msgstr "Nich laden"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1736
+msgid "There is no help available for this dialog at the moment."
+msgstr "Opstunns gifft dat keen Hülp för dissen Dialoog."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1750
+msgid "<qt>Could not open file:<br><b>%1</b><br>File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Datei lett sik nich opmaken:"
+"<br>%1<b></b>"
+"<br>De Datei gifft dat nich.</qt>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1751
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei opmaken"
+
+#: editor/formwindow.cpp:302
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Waagrecht"
+
+#: editor/formwindow.cpp:303
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Pielliek"
+
+#: editor/formwindow.cpp:317 editor/formwindow.cpp:425
+msgid ""
+"<b>A %1 (custom widget)</b> "
+"<p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b> in the <b>Tools|Custom</b> "
+"menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as "
+"signals and slots to integrate custom widgets into <i>Qt Designer</i>"
+", and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the "
+"form.</p>"
+msgstr ""
+"<b>En %1 (egen Stüerelement)</b>"
+"<p>Klick binnen dat Menü <b>Warktüüch</b> op <b>Egen Stüerelement "
+"bewerken...</b>, wenn Du egen Stüerelementen tofögen oder bewerken wullt. Du "
+"kannst se Egenschappen, man ok Signalen un Slots tofögen un se so na den <i>"
+"Qt-Designer</i> integreren, un en Pixelbild praatstellen, dat för't Wiesen vun "
+"dat Stüerelement binnen dat Kiekwark bruukt warrt.</p>"
+
+#: editor/formwindow.cpp:324 editor/formwindow.cpp:432
+msgid "A %1 (custom widget)"
+msgstr "En %1 (egen Stüerelement)"
+
+#: editor/formwindow.cpp:331 editor/formwindow.cpp:439
+msgid "<b>A %1</b><p>%2</p>"
+msgstr "<b>En %1</b><p>%2</p>"
+
+#: editor/formwindow.cpp:384
+msgid "Reparent Widgets"
+msgstr "Stüerelementen nieg ünnerornen"
+
+#: editor/formwindow.cpp:390 editor/formwindow.cpp:396
+#: editor/formwindow.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Insert %1"
+msgstr "\"%1\" infögen"
+
+#: editor/formwindow.cpp:597
+msgid "Connect '%1' with..."
+msgstr "\"%1\" tokoppeln na..."
+
+#: editor/formwindow.cpp:620 editor/formwindow.cpp:676
+msgid "Change Tab Order"
+msgstr "Tabtast-Reeg ännern"
+
+#: editor/formwindow.cpp:806
+msgid "Connect '%1' to '%2'"
+msgstr "\"%1\" na \"%2\" tokoppeln"
+
+#: editor/formwindow.cpp:868 editor/formwindow.cpp:957
+msgid ""
+"You tried to insert a widget into the layout Container Widget '%1'.\n"
+"This is not possible. In order to insert the widget, the layout of '%1'\n"
+"must first be broken.\n"
+"Break the layout or cancel the operation?"
+msgstr ""
+"Du wullst en Stüerelement na dat Anornen-Gelaatselement \"%1\" infögen.\n"
+"Dat geiht nich. Wenn Du dat Stüerelement infögen wullt, muttst Du toeerst\n"
+"de Anornen vun \"%1\" opbreken.\n"
+"Wullt Du de Anornen opbreken oder de Akschoon afbreken?"
+
+#: editor/formwindow.cpp:874 editor/formwindow.cpp:964
+msgid "Inserting Widget"
+msgstr "Stüerelement infögen"
+
+#: editor/formwindow.cpp:875 editor/formwindow.cpp:965
+msgid "&Break Layout"
+msgstr "Anornen op&breken"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1224 editor/formwindow.cpp:1267
+msgid "Use Size Hint"
+msgstr "Gröttvörgaav bruken"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1661
+msgid "Click widgets to change the tab order..."
+msgstr "Klick op de Stüerelementen, wenn Du ehr Tabtast-Reeg ännern wullt..."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1670
+msgid "Drag a line to create a connection..."
+msgstr "Treck en Lien, wenn Du en Verbinnen opstellen wullt..."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1676
+msgid "Click on the form to insert a %1..."
+msgstr "Klick för't Infögen vun en \"%1\" op dat Kiekwark..."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1784
+msgid "Lower"
+msgstr "Lüttschrieven"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1847
+msgid "Accelerator '%1' is used %2 times."
+msgstr "Tastkombinatschoon \"%1\" warrt %2 Maal bruukt."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1848
+msgid "&Select"
+msgstr "&Utsöken"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1859
+msgid "No accelerator is used more than once."
+msgstr "Keen Tastkombinatschoon warrt mehr as eenmaal bruukt."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1870
+msgid "Raise"
+msgstr "Na vörn"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1930
+msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)"
+msgstr "Waagrecht anornen (binnen Trenner)"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1941
+msgid "Lay Out Vertically (in splitter)"
+msgstr "Pielliek anornen (binnen Trenner)"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1975
+msgid "Lay Out Children Horizontally"
+msgstr "Ünnerelementen waagrecht anornen"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1996
+msgid "Lay Out Children Vertically"
+msgstr "Ünnerelementen pielliek anornen"
+
+#: editor/formwindow.cpp:2020
+msgid "Lay Out Children in a Grid"
+msgstr "Ünnerelementen an't Gadder anornen"
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:83 plugin/specialinformation.cpp:383
+msgid "Slots"
+msgstr "Slots"
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:102
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkschonen"
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:198
+msgid ""
+"To learn more about the slot, look at the documentation of the base Qt/KDE "
+"class, most probably <i>%1</i>."
+msgstr ""
+"Wenn Du mehr över den Slot weten wullt, bekiek de Dokmentatschoon vun de "
+"Qt/KDE-Basisklass, sachs <i>%1</i>."
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:202 editor/functionsimpl.cpp:225
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>%1</h3>"
+"<p><b>Description:</b> %2\n"
+"<p><b>Syntax:</b> <i>%3</i>%4</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>%1</h3>"
+"<p><b>Beschrieven:</b> %2\n"
+"<p><b>Syntax:</b> <i>%3</i>%4</qt>"
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:214
+msgid "<p>Parameters are not obligatory."
+msgstr "<p>Parameters sünd nich nödig."
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Only first argument is obligatory.\n"
+"<p>Only first %n arguments are obligatory."
+msgstr ""
+"<p>Bloots dat eerste Argument is nödig.\n"
+"<p>Bloots de eersten %n Argumenten sünd nödig."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:286
+msgid "Inserts the item if it will not create a duplicate."
+msgstr "Föögt dat Element in, wenn dat denn keen Dubbelindrag is."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:288
+msgid ""
+"Returns scripts associated with widget. This is an advanced feature that would "
+"not be commonly used."
+msgstr ""
+"Gifft de Skripten torüch, de dat Stüerelement toornt sünd. Dit is en verwiedert "
+"Funkschoon, de nich faken bruukt warrt."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:289
+msgid "Stops execution of the script associated with the widget."
+msgstr "Höllt dat Utföhren vun dat Skript an, dat na't Stüerelement tohöört."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:291
+msgid "Returns text of a cell in a table."
+msgstr "Gifft den Text vun en Zell ut en Tabell torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:293
+msgid "Returns 1 for checked boxes, 0 for unchecked."
+msgstr "Gifft \"1\" för anmaakte un \"0\" för utmaakt Feller torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:295
+msgid ""
+"Returns the list of child widgets contained in the parent widget. Set the <i>"
+"recursive</i> parameter to <i>true</i> to include widgets contained by child "
+"widgets."
+msgstr ""
+"Gifft de List mit ünnerornt Stüerelementen torüch, de dat binnen dat överornt "
+"Stüerelement gifft. Sett den Parameter <i>recursive</i> op <i>true</i>"
+", wenn Du ok de vun de ünnerornten Elementen bargten Stüerelementen insluten "
+"wullt."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:297
+msgid "Removes all content from the widget."
+msgstr "Deit den helen Inholt vun dat Stüerelement weg."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:300
+msgid "Get the column count"
+msgstr "Striepentall halen"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:302
+msgid "Returns number of items in a widget such as combobox or listbox."
+msgstr ""
+"Gifft de Tall vun Indrääg binnen en Stüerelement as t.B. en Utsöökfeld oder en "
+"Listfeld torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:304
+msgid "Returns index of current column."
+msgstr "Gifft den aktuellen Striep sien Index torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:306
+msgid "Returns index of current item."
+msgstr "Gifft den aktuellen Indrag sien Index torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:308
+msgid "Returns index of current row."
+msgstr "Gifft de aktuell Reeg ehr Index torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:310
+msgid ""
+"Executes the script associated with the widget. With the new parser the execute "
+"method can take one or more arguments."
+msgstr ""
+"Röppt dat Skript op, wat dat Stüerelement tohöört. Mit den niegen Inleser kann "
+"de Utföhrmetood een oder mehr Argumenten övernehmen."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:312
+msgid ""
+"Returns the index of an item with the given text. Defaults to case sensitive. "
+"Matching can be an exact match or match if it contains the string. Only the "
+"first argument is requred. If no column is given it will search the first by "
+"default."
+msgstr ""
+"Gifft den Index vun en Element mit den angeven Text torüch, kiekt standardwies "
+"op Groot- un Lüttschrieven. Du kannst na akraat Drepers oder na Drepers söken, "
+"de de Tekenkeed bargt. Bloots dat eerste Argument deit noot. Is keen Striep "
+"angeven, warrt standardwies de eerste dörkeken."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:314
+msgid "Inserts new column (or <i>count</i> columns) at <i>column</i> position."
+msgstr ""
+"Föögt en nieg Striep (oder <i>count</i> Striepen) bi de Positschoon <i>"
+"column</i> in."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:316
+msgid "Inserts item at <i>index</i> position."
+msgstr "Föögt dat Element bi Positschoon <i>index</i> in."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:319
+msgid "Inserts multiple items (EOL-separated) at <i>index</i> position."
+msgstr ""
+"Föögt mehr Indrääg (mit Reegenn-Tekens trennt) bi de Positschoon <i>index</i> "
+"in."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:322
+msgid "Inserts new row (or <i>count</i> rows) at <i>row</i> position."
+msgstr ""
+"Föögt en nieg Reeg (oder <i>count</i> Regen) bi de Positschoon <i>row</i> in."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:324
+msgid "Returns the text of the item at the given index."
+msgstr "Gifft den Text vun den Indrag mit den angeven Index torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:326
+msgid ""
+"Returns the depth of the current item in the tree. Root items have depth 0."
+msgstr ""
+"Gifft de Deepde vun den aktuellen Indrag binnen den Boom ut. Wörtelindrääg "
+"hebbt de Deepde \"0\"."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:328
+msgid "Returns the slash-separated path to the given item in the tree."
+msgstr ""
+"Gifft den mit Dwarsstreek trennten Padd na den angeven Indrag binnen den Boom "
+"ut."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:330
+msgid ""
+"Removes the column (or <i>count</i> consecutive columns) with the given index."
+msgstr ""
+"Maakt den Striep (oder <i>count</i> Striepen blangenanner) mit den angeven "
+"Index weg."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:332
+msgid "Removes the item with the given index."
+msgstr "Maakt den Indrag mit den angeven Index weg."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:335
+msgid ""
+"Removes the row (or <i>count</i> consecutive rows) with the given index."
+msgstr ""
+"Maakt de Reeg (oder <i>count</i> Regen ünnerenanner) mit den angeven Index weg."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:338
+msgid ""
+"Returns selected text or text of current item.\n"
+"In case of Table widgets, returns the selection coordinates, separated by "
+"commas in TopRow,LeftColumn,BottomRow,RightColumn form. "
+msgstr ""
+"Gifft utsöchten Text oder den Text vun dat aktuelle Element torüch.\n"
+"Bi Tabellelementen warrt de Koordinaten vun de Köör torüchgeven, in de Form "
+"\"ReegBaven,StriepLinks,ReegNerrn,StriepRechts\" (mit Kommas)."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:340
+msgid ""
+"Sets scripts associated with widget. This is an advanced feature that would not "
+"be commonly used."
+msgstr ""
+"Leggt de Skripten fast, de dat Stüerelement toornt sünd. Dit is en verwiedert "
+"Funkschoon, de nich faken bruukt warrt."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:342
+msgid "Enables or disables widget."
+msgstr "Maakt en Stüerelement an oder ut."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:345
+msgid "Sets text of a cell in a table."
+msgstr "Leggt den Text för en Zell binnen en Tabell fast."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:347
+msgid "Inserts a widget into a cell of a table."
+msgstr "Föögt en Stüerelement na en Zell vun en Tabell in."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:349
+msgid ""
+"Returns the name of a widget inserted into a cell, or an empty string if the "
+"cell contains no widget or an unknown widget type."
+msgstr ""
+"Gifft den Naam vun en Stüerelement in en Zell torüch, oder en leddig Tekenkeed, "
+"wenn de Zell keen oder en nich begäng Stüerelement bargt."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:351
+msgid "Sets/unsets checkbox."
+msgstr "Krüüzt en Ankrüüzfeld an oder maakt dat leddig."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:353
+msgid "Sets caption of the column <i>column</i>."
+msgstr "Leggt de Överschrift för den Striep <i>column</i> fast."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:355
+msgid "Selects the item at the specified index. Indexes are zero based."
+msgstr ""
+"Söcht den Indrag mit den angeven Index ut. Indexen fangt bi \"Null\" an."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:358
+msgid ""
+"Inserts a tab to the tabwidget with the specified label at the given index. "
+"Indexes are zero based."
+msgstr ""
+"Föögt dat Paneel-Element en Paneel bi den angeven Index un mit den angeven "
+"Beteker to. Indexen fangt bi \"Null\" an."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:360
+msgid "Sets maximum numeric value"
+msgstr "Leggt den hööchsten numeerschen Weert fast"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:362
+msgid ""
+"Sets pixmap at the given index to the specified icon. Use <i>index = -1</i> "
+"to set the pixmap for all items."
+msgstr ""
+"Leggt dat Pixelbild mit den angeven Index op dat angeven Lüttbild fast. Mit <i>"
+"index = -1</i> kannst Du dat Pixelbild för all Indrääg fastleggen."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:364
+msgid "Sets caption of the row <i>row</i>."
+msgstr "Leggt de Överschrift för de Reeg <i>row</i> fast."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:366
+msgid "Selects given text or select item containing given text."
+msgstr "Söcht den angeven Text oder den Indrag ut, de den angeven Text bargt."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:369
+msgid "Sets widget's content."
+msgstr "Leggt den Inholt vun en Stüerelement fast."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:372
+msgid "Shows/hides widget."
+msgstr "Wiest oder verstickt en Stüerelement."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:373
+msgid "Returns content of widget."
+msgstr "Gifft den Inholt vun dat Stüerelement torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:375
+msgid "Returns type(class) of widget."
+msgstr "Gifft den Typ vun en Stüerelement (oder sien Klass) torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:377
+msgid ""
+"Makes the widget editable or read only, depending on the editable argument."
+msgstr ""
+"Maakt dat Stüerelement bewerkbor oder bloots leesbor, jüst na't "
+"\"editable\"-Argument."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:379
+msgid ""
+"Return the widget's geometry as <i>x y w h</i>. This is useful for positioning "
+"a created widget."
+msgstr ""
+"Gifft dat Stüerelement sien Afmeten as <i>x y b h</i> "
+"torüch. Lett sik bi't Fastleggen vun dat Element sien Steed bruken."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:381
+msgid "Returns true if the widget has focus."
+msgstr "Gifft \"Wohr\" torüch, wenn dat Element den Fokus hett."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:387
+msgid ""
+"Returns current widget's content. This was required inside widget A to return "
+"widget A content when requested by widget B. The new method is to use @A.text "
+"inside B instead of just @A if you just want the unaltered text."
+msgstr ""
+"Gifft den Inholt vun dat aktuelle Stüerelement ut. Dit weer nödigwies binnen "
+"Stüerelement A, dormit de Inholt vun Stüerelement A torüchgeven wöör, wenn "
+"Stüerelement B em anfraag. De niege Metood bruukt @A.text binnen B ansteed vun "
+"jüst @A, wenn Du bloots den nich ännerten Text hebben wullt."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:389
+msgid ""
+"Returns selected text or text of current item. This is deprecated for <i>"
+"@mywidget.selected</i>."
+msgstr ""
+"Gifft den markeerten Text oder den Text vun den aktuellen Indrag torüch. Dit is "
+"nu överhaalt, bruuk ansteed <i>@mywidget.selected</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:391
+msgid ""
+"Does nothing. This is useful if you request a CheckBox or RadioButton to return "
+"a value where a state, typically the unchecked state, has no value. The @null "
+"prevents an error indicating it is empty."
+msgstr ""
+"Deit nix. Dat is denn goot, wenn Du den Weert vun en Ankrüüzfeld oder en "
+"Radioknoop affraagst, de in sien aktuell Status (normalerwies de Status \"nich "
+"anmaakt\") keen Weert hett. \"@null\" verhöödt en Fehlermellen, dat de Utgaav "
+"leddig is."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:393
+msgid "Returns the pid (process ID) of the current process."
+msgstr "Giifft de Perzess-ID vun den aktuellen Perzess torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:395
+msgid ""
+"Returns DCOP identifier of current process. This is shorthand for <i>"
+"kmdr-executor-@pid</i>."
+msgstr ""
+"Gifft den DCOP-Beteker vun den aktuellen Perzess torüch. Dit is de knapphannige "
+"Schriefwies för <i>kmdr-executor-@pid</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:398
+msgid "Returns the pid of the parent Kommander window."
+msgstr "Gifft de Perzess-ID vun dat överornt Kommander-Finster torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:400
+msgid "Writes <i>text</i> on stderr."
+msgstr "Schrifft <i>text</i> na de Standard-Fehlerutgaav."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:402
+msgid "Writes <i>text</i> on standard output."
+msgstr "Schrifft <i>text</i> na de Standardutgaav."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:404
+msgid ""
+"Executes a script block. Bash is used if no shell is given. It is primarily for "
+"use in non-button widgets where script actions are not expected. Full path is "
+"not required for the shell which may be useful for portability. "
+"<p><i>If this is used inside a button it allows alternate script languages to "
+"be used and will return a value to the main script, which may be unexpected.</i>"
+msgstr ""
+"Föhrt en Skript-Block ut. As Konsool warrt de Bash bruukt, wenn anners nix "
+"angeven wöör. Dit is in de Hööftsaak för Stüerelementen ahn Knööp maakt, binnen "
+"de keen Skriptakschonen verwacht warrt. För de Konsool deit de hele Padd nich "
+"noot, wat dat Porteren lichter maakt."
+"<p><i>Wenn Een dit binnen en Knoop bruukt, laat sik anner Skriptspraken bruken. "
+"Na dat Hööftskript warrt en Weert torüchgeven, de Een sik villicht nich "
+"vermoden weer.</i>"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:406
+msgid ""
+"Returns value of an environment (shell) variable. Do not use <i>$</i> "
+"in the name. For example, <i>@env(PATH)</i>."
+msgstr ""
+"Gifft den Weert vun en Ümgevenvariabel (Konsool) torüch. Keen <i>$</i>"
+"-Teken binnen den Naam bruken. Bispeel: <i>@env(PATH)</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:408 plugin/specialinformation.cpp:410
+msgid "Executes an external shell command."
+msgstr "Föhrt en extern Konsoolbefehl ut."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:412
+msgid "Parses an expression and returns computed value."
+msgstr "Leest en Utdruck in un gifft den utreekten Weert torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:414
+msgid ""
+"Executes loop: values from <i>items</i> list (passed as EOL-separated string) "
+"are assigned to the variable. "
+"<br><b>Old</b>"
+"<br> <i>@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)"
+"<br> @# @i=A"
+"<br>@end</i>"
+"<br><b>New</b>"
+"<br><i>foreach i in MyArray do"
+"<br> //i = key, MyArray[i] = val"
+"<br>end "
+msgstr ""
+"Föhrt en Slööp ut. De Variabel warrt Weerten ut de <i>items</i>"
+"-List (Weerten mit Regenenn-Tekens trennt) towiest. "
+"<br><b>Oolt</b>"
+"<br><i>@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)"
+"<br> @# @i=A"
+"<br>@end</i>"
+"<br><b>Nieg</b>"
+"<br><i>foreach i in Datenfeld do"
+"<br> //i = Slötel, Datenfeld[i] = Weert"
+"<br>end"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:416
+msgid ""
+"Executes loop: variable is set to <i>start</i> and is increased by <i>step</i> "
+"each time loop is executed. Execution stops when variable becomes larger then "
+"<i>end</i>. "
+"<br><b>Old</b>"
+"<br><i>@for(i,1,10,1)"
+"<br> @# @i=1"
+"<br>@endif</i>"
+"<br><b>New</b>"
+"<br><i>for i=0 to 20 step 5 do"
+"<br> debug(i)"
+"<br>end</i>."
+msgstr ""
+"Föhrt en Slööp ut. De Variabel warrt toeerst op <i>start</i> "
+"un na elk Dörloop üm <i>step</i> höger sett. Utföhren warrt beendt, wenn de "
+"Weert grötter warrt as <i>end</i>. "
+"<br><b>Oolt</b>"
+"<br><i>@for(i,1,10,1)"
+"<br> @# @i=1"
+"<br>@endfor</i>"
+"<br><b>Nieg</b>"
+"<br><i>for i=0 to 20 step 5 do"
+"<br> debug(i)"
+"<br>end</i>"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:418
+msgid "Returns the value of a global variable."
+msgstr "Gifft den Weert vun en globaal Variabel torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:420
+msgid ""
+"Translates the string into the current language. Texts in GUI would be "
+"automatically extracted for translation."
+msgstr ""
+"Översett de Tekenkeed na de aktuelle Spraak. Texten binnen en Böversiet warrt "
+"autommatsch för de Översetten ruttrocken."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:422
+msgid ""
+"Executes block if expression is true (non-zero number or non-empty string.) "
+"<p><b>Old</b>Close with <b>@endif</b></p>"
+"<p><b>New</b>"
+"<br>if val == true then"
+"<br>// do op"
+"<br>elseif cond"
+"<br>// second chance"
+"<br>else"
+"<br>// cond failed"
+"<br>endif</p>"
+msgstr ""
+"Föhrt en Block ut, wenn de Utdruck wohr (d.h. annerswat as \"0\" oder en leddig "
+"Tekenkeed) is."
+"<p><b>Oolt</b>"
+"<br>De Block warrt mit <b>@endif</b> afslaten.</p>"
+"<p><b>Nieg</b>"
+"<br>if val == true then"
+"<br>// do wat"
+"<br>elseif Beding"
+"<br>// do wat anners"
+"<br>else"
+"<br>// segg dor wat to"
+"<br>endif</p>"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:424
+msgid ""
+"Executes another Kommander dialog. Current dialog directory is used if no path "
+"is given. Arguments may be given as named arguments which will become global "
+"variables in the new dialog. For instance: <i>var=val</i>"
+msgstr ""
+"Föhrt en anner Kommander-Dialog ut. Wenn keen Padd angeven is, warrt de Orner "
+"vun den aktuellen Dialoog bruukt. De Argumenten laat sik as nöömt Argumenten "
+"övergeven, un warrt binnen den niegen Dialoog to globaal Variabeln, t.B.: <i>"
+"var = Weert</i>"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:426
+msgid "Reads setting from configration file for this dialog."
+msgstr "Leest en Instellen ut de Instellendatei för dissen Dialoog."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:428
+msgid ""
+"Sets the value of a global variable. Global variables exist for the life of the "
+"Kommander window."
+msgstr ""
+"Leggt den Weert vun en globaal Variabel fast. Globaal Variabeln gellt as lang, "
+"as dat Kommander-Finster apen is."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:430
+msgid "Stores setting in configuration file for this dialog."
+msgstr "Sekert en Instellen binnen de Instellendatei för dissen Dialoog."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:432
+msgid ""
+"Begin of <b>switch</b> block. Following <b>case</b> values are compared to <i>"
+"expression</i>."
+"<p>@switch()"
+"<br>@case()"
+"<br>@end"
+msgstr ""
+"Anfang vun en <b>switch</b>-Block. De nakamen <b>case</b>"
+"-Weerten warrt mit den Utdruck <i>expression</i> vergleken."
+"<p>@switch()"
+"<br>@case()"
+"<br>@end"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:434
+msgid "Executes an external DCOP call."
+msgstr "Föhrt en extern DCOP-Oproop ut."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:436
+msgid "Adds a comment to EOL that Kommander will not parse"
+msgstr "Föögt en Kommentar na't Reegenn to, den Kommander nich inleest"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:438
+msgid ""
+"Creates a new widget with the specified type and as the child of parent."
+msgstr "Stellt en nieg Ünner-Stüerelement mit den angeven Typ op."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:440
+msgid ""
+"Returns true if there is a widget with the passed name, false otherwise."
+msgstr ""
+"Gifft Wohr torüch, wenn dat en Stüerelement mit den övergeven Naam gifft, "
+"anners Falsch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:442
+msgid "Connects the signal of sender with the slot of the receiver"
+msgstr "Koppelt den Senner sien Signaal den Adressaat sien Slot to."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:444
+msgid "Disconnects the signal of sender from the slot of the receiver"
+msgstr "Koppelt den Senner sien Signaal vun den Adressaat sien Slot af."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:447
+msgid "Exits script execution and returns"
+msgstr "Höllt mit dat Utföhren vun't Skript op un geiht torüch"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:449
+msgid "Exits the current block of a while, for or foreach loop"
+msgstr "Geiht ut den aktuellen Block vun en while-, for oder foreach-Slööp rut"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:451
+msgid "Exit a step and return to the beginning of a loop"
+msgstr "Geiht ut en Schritt rut un torüch na den Anfang vun en Slööp"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:453
+msgid ""
+"Return from a script, optionaly with a value from the script to the caller"
+msgstr "Vun en Skript torüchgahn, kann den Oproper ok en Weert övergeven"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:457
+msgid "Returns an EOL-separated list of all values in the array."
+msgstr ""
+"Gifft en mit Reegenn-Tekens trennte List mit all Weerten binnen dat Feld ut."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:459
+msgid "Returns an EOL-separated list of all keys in the array."
+msgstr ""
+"Gifft en mit Reegenn-Tekens trennte List mit all Slötels binnen dat Feld ut."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:461
+msgid "Removes all elements from the array."
+msgstr "Deit all Elementen ut dat Feld weg."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:463
+msgid "Returns the number of elements in the array."
+msgstr "Gifft de Tall vun Elementen binnen dat Feld torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:465
+msgid "Returns the value associated with the given key."
+msgstr "Gifft den Weert för den angeven Slötel ut."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:467
+msgid "Removes element with the given key from the array."
+msgstr "Maakt dat Element mit den angeven Slötel ut dat Feld weg."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:469
+msgid "Adds element with the given key and value to the array"
+msgstr "Föögt dat Element mit den angeven Slötel un Weert na't Feld to"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:471
+msgid ""
+"Adds all elements in the string to the array. String should have <i>"
+"key\\tvalue\\n</i> format."
+msgstr ""
+"Föögt all Elementen in de Tekenkeed na't Feld to. De Tekenkeed mutt dat Formaat "
+"<i>Slötel\\tWeert\\n</i> hebben."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:474
+msgid ""
+"Returns all elements in the array in "
+"<pre>key\\tvalue\\n</pre> format."
+msgstr ""
+"Gifft all Elementen binnen dat Feld in't Formaat "
+"<pre>Slötel\\tWeert\\n</pre> torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:476
+msgid ""
+"Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the "
+"separator character to split the string. The separator's default value is "
+"'\\t'."
+msgstr ""
+"Ut en Tekenkeed en tallenindizeert Datenfeld maken, dat bi 0 anfangt. Dat "
+"Trennteken leggt fast, wodennig de Keed opspleten warrt. Standardwies is dat "
+"Tabteken \"\\t\" dat Trennteken."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:478
+msgid ""
+"Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with "
+"the separator character. The separator's default value is '\\t'."
+msgstr ""
+"Ut en tallenidizeert Datenfeld en Tekenkeed maken. De Elementen warrt mit dat "
+"Trennteken tosamenföögt. Standardwies is dat Tabteken \"\\t\" dat Trennteken."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:480
+msgid ""
+"Remove keyNum elements starting with keyStart from an indexed array and reindex "
+"the array. If keyNum is not specified, remove only the keyStart element."
+msgstr ""
+"KeyNum Elementen vun KeyStart an ut indizeert Datenfeld wegmaken un den Index "
+"nieg opbuen. Is KeyNum nich angeven, bloots dat Element KeyStart wegmaken."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:482
+msgid ""
+"Insert the elements from string starting at key and reindex the array. Use the "
+"separator to separate the elements from the string. The separator's default "
+"value is '\\t'."
+msgstr ""
+"De Elementen ut de Tekenkeed bi't Element Key infögen un den Index nieg opbuen. "
+"De Elementen binnen de Tekenkeed mit dat Trennteken trennen. Standardwies is "
+"dat Tabteken \"\\t\" dat Trennteken."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:487
+msgid "Returns number of chars in the string."
+msgstr "Gifft de Tall vun Tekens binnen en Tekenkeed torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:489
+msgid "Checks if the the string contains the given substring."
+msgstr "Pröövt, wat en Tekenkeed de angeven Deeltekenkeed bargt."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:491
+msgid ""
+"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found."
+msgstr ""
+"Gifft de Positschoon vun en Deeltekenkeed binnen de Tekenkeed torüch, oder "
+"\"-1\", wenn sik keen finnen lett."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:493
+msgid ""
+"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found. "
+"String is searched backwards"
+msgstr ""
+"Gifft de Positschoon vun en Deeltekenkeed binnen de Tekenkeed torüch, oder "
+"\"-1\", wenn sik keen finnen lett. De Tekenkeed warrt vun Achtern dörsöcht."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:495
+msgid "Returns the first <i>n</i> chars of the string."
+msgstr "Gifft de eersten <i>n</i> Tekens vun de Tekenkeed torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:497
+msgid "Returns the last <i>n</i> chars of the string."
+msgstr "Gifft de lesten <i>n</i> Tekens vun de Tekenkeed torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:499
+msgid "Returns <i>n</i> chars of the string, starting from <i>start</i>."
+msgstr "Gifft vun <i>start</i> af <i>n</i> Tekens vun de Tekenkeed torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:501
+msgid "Removes all occurrences of given substring."
+msgstr "Maakt all Vörkamen vun de angeven Deeltekenkeed weg."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:503
+msgid ""
+"Replaces all occurrences of the given substring with the given replacement."
+msgstr ""
+"Wesselt all Vörkamen vun de angeven Deeltekenkeed mit den angeven Tuuschtext "
+"ut."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:505
+msgid "Converts the string to uppercase."
+msgstr "Wannelt de Tekenkeed na Grootbookstaven üm."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:507
+msgid "Converts the string to lowercase."
+msgstr "Wannelt de Tekenkeed na Lüttbookstaven üm."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:509
+msgid ""
+"Compares two strings. Returns 0 if they are equal, -1 if the first one is "
+"lower, 1 if the first one is higher"
+msgstr ""
+"Verglickt twee Tekenkeden. Gifft \"0\" torüch, wenn se liek sünd, \"1\", wenn "
+"de eerste grötter is, un \"-1\", wenn se lütter is."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:512
+msgid "Checks if the string is empty."
+msgstr "Pröövt, wat en Tekenkeed leddig is."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:514
+msgid "Checks if the string is a valid number."
+msgstr "Pröövt, wat en Tekenkeed en gellen Tall is."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:516
+msgid "Returns given section of a string."
+msgstr "Gifft den angeven Afsnitt vun en Tekenkeed torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:518
+msgid ""
+"Returns the given string with %1, %2, %3 replaced with <i>arg1</i>, <i>arg2</i>"
+", <i>arg3</i> accordingly."
+msgstr ""
+"Gifft de angeven Tekenkeed torüch, för %1, %2, %3 warrt <i>arg1</i>, <i>arg2</i> "
+"un <i>arg3</i> insett."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:520
+msgid "Round a floating point number by x digits."
+msgstr "En Fleetkommatall op x Steden runnen."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:523
+msgid "Convert a string to an integer. If not possible use the default value"
+msgstr ""
+"En Tekenkeed na en Heeltall wanneln. Wenn nich mööglich, Standardweert bruken"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:525
+msgid ""
+"Convert a string to a double precision floating point value. If not possible "
+"use the default value"
+msgstr ""
+"En Tekenkeed na en Fleetkommaweert mit dubbelt Nauigkeit wanneln. Wenn nich "
+"mööglich, Standardweert bruken"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:529
+msgid "Returns content of given file."
+msgstr "Gifft den Inholt vun de angeven Datei torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:531
+msgid "Writes given string to a file."
+msgstr "Schrifft de angeven Tekenkeed na en Datei."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:533
+msgid "Appends given string to the end of a file."
+msgstr "Hangt de angeven Tekenkeed na't Enn vun en Datei an."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:535
+msgid "Checks to see if file exists."
+msgstr "Kiekt na, wat dat de Datei gifft."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:538
+msgid ""
+"Shows color dialog. Returns color in #RRGGBB format. Defaults to the parameter, "
+"if specified."
+msgstr ""
+"Wiest en Dialoog för de Klöörköör. Gifft de Klöör in't Formaat #RRGGBB torüch. "
+"Standardweert is de Parameter, wenn angeven."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:540
+msgid "Shows text selection dialog. Returns entered text."
+msgstr "Wiest en Textutwahl-Dialoog. Gifft den ingevenText torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:542
+msgid "Shows a dialog asking user for password and returns it."
+msgstr "Wiest en Passwoort-Dialoog un gifft dat ingeven Passwoort torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:544
+msgid "Shows value selection dialog. Returns entered value."
+msgstr "Wiest en Weertutwahl-Dialoog. Gifft den ingeven Weert torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:546
+msgid "Shows float value selection dialog. Returns entered value."
+msgstr ""
+"Wiest en Utwahldialoog för Fleetkommaweerten. Gifft den ingeven Weert torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:548
+msgid "Shows existing file selection dialog. Returns selected file."
+msgstr ""
+"Wiest en Utwahldialoog för vörhannen Dateien. Gifft de utsöchte Datei torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:550
+msgid "Shows save file selection dialog. Returns selected file."
+msgstr ""
+"Wiest en Dialoog för't Sekern vun Dateien. Gifft de utsöchte Datei torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:552
+msgid "Shows directory selection dialog. Returns selected directory."
+msgstr "Wiest en Utwahldialoog för Ornern. Gifft den utsöchten Orner torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:554
+msgid ""
+"Shows multiple files selection dialog. Returns EOL-separated list of selected "
+"files."
+msgstr ""
+"Wiest en Utwahldialoog för mehr Dateien. Gifft en mit Regenenn-Tekens trennt "
+"List vun utsöcht Dateien torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:558
+msgid "Shows an information dialog."
+msgstr "Maakt en Info-Dialoog op."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:560
+msgid "Shows an error dialog."
+msgstr "Wiest en Fehlerdialoog."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:562
+msgid ""
+"Shows a warning dialog with up to three buttons. Returns number of selected "
+"button."
+msgstr ""
+"Wiest en Wohrschoendialoog mit bet to dree Knööp. Gifft de Nummer vun den "
+"utsöchten Knoop torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:564
+msgid ""
+"Shows a question dialog with up to three buttons. Returns number of selected "
+"button."
+msgstr ""
+"Wiest en Fraagdialoog mit bet to dree Knööp. Gifft de Nummer vun den utsöchten "
+"Knoop torüch."
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wizard Page Editor"
+msgstr "Editor för Hölpersieden"
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 61
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Wizard pages:"
+msgstr "Hölpersieden:"
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 90
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 200
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:236 rc.cpp:392 rc.cpp:614 rc.cpp:815 rc.cpp:878 rc.cpp:914
+#: rc.cpp:980 rc.cpp:1082 rc.cpp:1133 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog and apply all the changes."
+msgstr "Dialoog tomaken un all Ännern anwennen"
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 214
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:398 rc.cpp:821 rc.cpp:986 rc.cpp:1088 rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid "Apply all changes."
+msgstr "All Ännern anwennen"
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 228
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:242 rc.cpp:404 rc.cpp:620 rc.cpp:827 rc.cpp:884 rc.cpp:920
+#: rc.cpp:992 rc.cpp:1094 rc.cpp:1145 rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog and discard any changes."
+msgstr "Dialoog tomaken un all Ännern wegsmieten"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 22
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Preview Window"
+msgstr "Vöransichtfinster"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "ButtonGroup"
+msgstr "Knööpkoppel"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton1"
+msgstr "Radioknoop 1"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton2"
+msgstr "Radioknoop 2"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton3"
+msgstr "Radioknoop 3"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "ButtonGroup2"
+msgstr "Knööpkoppel 2"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 130
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox1"
+msgstr "Krüüzfeld 1"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox2"
+msgstr "Krüüzfeld 2"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 175
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "LineEdit"
+msgstr "Ingaavfeld"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "Utsöökfeld"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "PushButton"
+msgstr "Knoop"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 249
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.trolltech.com\"> http://www.trolltech.com </a>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.kde.org\"> http://www.kde.org </a>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.trolltech.com\"> http://www.trolltech.com </a>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.kde.org\"> http://www.kde.org </a>\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/newform.ui line 35
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "New File"
+msgstr "Nieg Datei"
+
+#. i18n: file ./editor/newform.ui line 41
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>New Form</b>"
+"<p>Select a template for the new form and click the <b>OK</b>"
+"-button to create it.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Nieg Kiekwark</b>"
+"<p>Söök en Vörlaag för dat niege Kiekwark ut, un klick op den <b>OK</b>"
+"-Knoop, wenn Du dat opstellen wullt.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/newform.ui line 109
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Create a new form using the selected template."
+msgstr "Nieg Kiekwark mit de utsöchte Vörlaag opstellen"
+
+#. i18n: file ./editor/newform.ui line 123
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog without creating a new form."
+msgstr "Dialoog tomaken un keen nieg Kiekwark opstellen"
+
+#. i18n: file ./editor/newform.ui line 145
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Displays a list of the available templates."
+msgstr "Wiest en List vun verföögbor Vörlagen."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 38
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Tune Palette"
+msgstr "Klörensett topassen"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 44
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Palette</b>"
+"<p>Change the current widget or form's palette.</p>"
+"<p>Use a generated palette or select colors for each color group and each color "
+"role.</p>"
+"<p>The palette can be tested with different widget layouts in the preview "
+"section.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Klörensett bewerken</b>"
+"<p>Ännert dat aktuelle Stüerelement oder Kiekwark sien Klörensett.</p>"
+"<p>Du kannst en utreekt Klörensett bruken oder Klören för elk Klörenkoppel un "
+"Element utsöken.</p>"
+"<p>De Klörensett lett sik mit verscheden Stüerelement-Anornen binnen de "
+"Vöransicht utproberen.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 81
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "Select &palette:"
+msgstr "&Klörensett utsöken:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 90
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:863
+#, no-c-format
+msgid "Active Palette"
+msgstr "Klörensett \"Aktiv \""
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 95
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:866
+#, no-c-format
+msgid "Inactive Palette"
+msgstr "Klörensett \"Nich aktiv\""
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 100
+#: rc.cpp:116 rc.cpp:869
+#, no-c-format
+msgid "Disabled Palette"
+msgstr "Klörensett \"Utmaakt\""
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 122
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 139
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Build the inactive palette from the active palette."
+msgstr "Klörensett \"Nich aktiv\" vun \"Aktiv\" afledden"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 150
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Build the disabled palette from the active palette."
+msgstr "Klörensett \"Utmaakt\" vun \"Aktiv\" afledden"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 163
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Central Color &Roles"
+msgstr "Standard-Element&klören"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 178
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrund"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 183
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Foreground"
+msgstr "Vörgrund"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 188
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Knoop"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 193
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Base"
+msgstr "Grundklöör"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 203
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "BrightText"
+msgstr "Hell Text"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 208
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "ButtonText"
+msgstr "Knooptext"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 213
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Markeren"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 218
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "HighlightText"
+msgstr "Markeert Text"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 223
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 228
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "LinkVisited"
+msgstr "Besöcht Link"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 235
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Choose the central color role"
+msgstr "Element utsöken"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 238
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a color role.</b>"
+"<p>Available central color roles are: "
+"<ul> "
+"<li>Background - general background color.</li> "
+"<li>Foreground - general foreground color. </li> "
+"<li>Base - used as the background color for example, for text entry widgets; it "
+"is usually white or another light color. </li> "
+"<li>Text - the forground color used with Base. Usually this is the same as the "
+"Foreground, in which case it must provide good contrast both with the "
+"Background and with the Base. </li> "
+"<li>Button - general button background color; useful where buttons need a "
+"background different from Background, as in the Macintosh style. </li> "
+"<li>ButtonText - a foreground color used with the Button color. </li> "
+"<li>Highlight - a color used to indicate a selected or highlighted item. </li> "
+"<li>HighlightedText - a text color that contrasts to Highlight. </li> "
+"<li>BrightText - a text color that is very different from Foreground and "
+"contrasts well with, for example, black. </li> </ul> </p>"
+msgstr ""
+"<b>En Element utsöken</b>"
+"<p>Verföögbor Elementen sünd:"
+"<ul>"
+"<li>Achtergrund - allgemeen Achtergrundklöör</li>"
+"<li>Vörgrund - allgemeen Vörgrundklöör</li>"
+"<li>Grundklöör - warrt as Achtergrundklöör vun t.B. Ingaavelementen bruukt; "
+"normalerwies Witt oder en anner hell Klöör.</li>"
+"<li>Text - de Vörgrund för \"Grundklöör\". Normalerwies de sülve Klöör as "
+"\"Vörgrund\"; mutt hogen Kontrast to \"Achtergrund\" un \"Grundklöör\" "
+"hebben.</li>"
+"<li>Knoop - allgemeen Knoop-Achtergrundklöör; goot, wenn de Knööp en anner "
+"Achtergrundklöör bruukt as \"Achtergrund\", as op den Macintosh. </li> "
+"<li>Knooptext - de Vörgrundklöör för \"Knoop\". </li> "
+"<li>Markeren - bruukt för utsöchte oder markeerte Elementen.</li> "
+"<li>Markeert Text - Textklöör mit hogen Kontrast to \"Markeren\"</li> "
+"<li>Hell Text - Textklöör, bannig anners as \"Vörgrund\" un mit goden Kontrast "
+"to t.B. Swatt. </li></ul></p>"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 285
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Choose pi&xmap:"
+msgstr "Ka&chelbild utsöken:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 310
+#: rc.cpp:173 rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Select a pixmap"
+msgstr "Kachelbilddatei utsöken"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 313
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file for the selected central color role."
+msgstr "Hier kannst Du en Kachelbild för dat utsöchte Element utsöken"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 335
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Select color:"
+msgstr "&Klöör utsöken:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 360
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:224 rc.cpp:476 rc.cpp:839 rc.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color"
+msgstr "Klöör utsöken"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 363
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the selected central color role."
+msgstr "Hier kannst Du en Klöör för dat utsöchte Element utsöken"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 375
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "3D Shadow &Effects"
+msgstr "3D-Schadden&effekten"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 406
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Build &from button color:"
+msgstr "&Vun Knoopklöör afledden"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 412
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Generate shadings"
+msgstr "Infarven utreken"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 415
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du de 3D-Effekten ut de Knoopklöör utreken laten wullt."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 421
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "Hell"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 426
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Midlight"
+msgstr "Middelhell"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 431
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Mid"
+msgstr "Middel"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 436
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "Düüster"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 441
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Shadow"
+msgstr "Schadden"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 448
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Choose 3D-effect color role"
+msgstr "Klören för 3D-Elementeffekten utsöken"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 451
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a color effect role.</b>"
+"<p>Available effect roles are: "
+"<ul> "
+"<li>Light - lighter than Button color. </li> "
+"<li>Midlight - between Button and Light. </li> "
+"<li>Mid - between Button and Dark. </li> "
+"<li>Dark - darker than Button. </li> "
+"<li>Shadow - a very dark color. </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<b>Elementeffekt utsöken</b>"
+"<p>Verföögbor Elementeffekten sünd:"
+"<ul>"
+"<li>Hell - heller as de Knoopklöör</li>"
+"<li>Middelhell - twischen \"Knoop\" un \"Hell\"</li>"
+"<li>Middel - twischen \"Knoop\" un \"Düüster\"</li>"
+"<li>Düüster - düüsterer as \"Knoop\"</li>"
+"<li>Schadden - en bannig düüster Klöör.</li></ul>"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 506
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Select co&lor:"
+msgstr "K&löör utsöken:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 534
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the selected effect color role."
+msgstr "Hier kannst Du en Klöör för den utsöchten Elementeffekt utsöken"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 16
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Function Browser"
+msgstr "Funkschoon-Kieker"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 38
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 67
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Koppel:"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 97
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "&Function:"
+msgstr "&Funkschoon:"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 129
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "&Parameters"
+msgstr "&Parameters"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 140
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Arg3"
+msgstr "Arg3"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 148
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Arg5"
+msgstr "Arg5"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 190
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "Insert function"
+msgstr "Funkschoon infögen"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 198
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Arg4"
+msgstr "Arg4"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 240
+#: rc.cpp:272 rc.cpp:278 rc.cpp:281 rc.cpp:287 rc.cpp:290 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Quote"
+msgstr "In Goosfööt"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 263
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Arg1"
+msgstr "Arg1"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 362
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Widget:"
+msgstr "Stüerelement:"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 502
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Arg6"
+msgstr "Arg6"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 510
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Arg2"
+msgstr "Arg2"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 623
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Clear edited text"
+msgstr "Bewerkt Text wegdoon"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 631
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Inserted &text:"
+msgstr "Inföögt &Text:"
+
+#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 19
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Edit Actions"
+msgstr "Akschonen bewerken"
+
+#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 61
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Create new Action"
+msgstr "Nieg Akschoon opstellen"
+
+#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 78
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Delete current Action"
+msgstr "Aktuell Akschoon wegdoon"
+
+#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 95
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Connect current Action"
+msgstr "Aktuell Akschoon tokoppeln"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 35
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Edit Iconview"
+msgstr "Lüttbildansicht bewerken"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 41
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Iconview</b>"
+"<p>Add, edit or delete items in the icon view.</p>"
+"<p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new item, then enter text and "
+"choose a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the view and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the iconview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lüttbildansicht bewerken</b>"
+"<p>Hier kannst Du Indrääg na de Lüttbildansicht tofögen, se bewerken oder "
+"wegdoon.</p>"
+"<p>Klick op den Knoop <b>Nieg Indrag</b>, wenn Du en niegen Indrag opstellen "
+"wullt, giff denn den Text in un söök en Lüttbild ut.</p>"
+"<p>Söök en Indrag binnen de Ansicht ut un klick op den Knoop <b>"
+"Indrag wegdoon</b>, wenn Du em ut de Lüttbildansicht wegmaken wullt.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 72
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "All items in the iconview."
+msgstr "All Elementen binnen de Lüttbildansicht"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 94
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:683 rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "&New Item"
+msgstr "&Nieg Indrag"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 97
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:686 rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "Add an item"
+msgstr "Indrag tofögen"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 100
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Create a new item for the iconview."
+msgstr "Stellt en nieg Indrag för de Lüttbildansicht op"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 108
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:632 rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Item"
+msgstr "Indrag &wegdoon"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 111
+#: rc.cpp:347 rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Delete item"
+msgstr "Indrag wegdoon"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 114
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item."
+msgstr "Deit den utsöchten Indrag weg"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 147
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "&Item Properties"
+msgstr "&Indrag-Egenschappen"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 164
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:647 rc.cpp:755 rc.cpp:1025 rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Text:"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 181
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:650 rc.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "Change text"
+msgstr "Text ännern"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 184
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Change the text for the selected item."
+msgstr "Ännert den Text vun den utsöchten Indrag"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 192
+#: rc.cpp:365 rc.cpp:734 rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "&Pixmap:"
+msgstr "&Lüttbild:"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 217
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:665 rc.cpp:737 rc.cpp:1007 rc.cpp:1172 rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Label4"
+msgstr "Beteker 4"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 237
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:668 rc.cpp:740 rc.cpp:1010 rc.cpp:1175 rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Delete Pixmap"
+msgstr "Lüttbild wegdoon"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 240
+#: rc.cpp:374 rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item's pixmap."
+msgstr "Deit dat Lüttbild vun den utsöchten Indrag weg"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 257
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:677 rc.cpp:749 rc.cpp:1019 rc.cpp:1184 rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Select a Pixmap"
+msgstr "En Lüttbild utsöken"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 260
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Select a pixmap file for the current item."
+msgstr "Söök en Lüttbilddatei för den aktuellen Indrag ut"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 61
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Template &name:"
+msgstr "Vörlaag&naam:"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 76
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Name of the new template"
+msgstr "Naam vun de niege Vörlaag"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 80
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Enter the name of the new template"
+msgstr "Giff den Naam för de niege Vörlaag in"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 91
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Class of the new template"
+msgstr "Klass vun de niege Vörlaag"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 95
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the class which should be used as the template's base class"
+msgstr ""
+"Giff den Naam vun de Klass in, de as de Basisklass för de Vörlaag bruukt warrn "
+"schall"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 142
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Opstellen"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 150
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "Creates the new template"
+msgstr "Stellt de niege Vörlaag op"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 165
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Closes the Dialog"
+msgstr "Maakt den Dialoog to"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 178
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "&Baseclass for template:"
+msgstr "&Basisklass för de Vörlaag:"
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 16
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Text bewerken"
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 35
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "&Widget:"
+msgstr "&Stüerelement:"
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 67
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "&Text for:"
+msgstr "&Text för:"
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 104
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Function..."
+msgstr "&Funkschoon..."
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 137
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Wi&dget:"
+msgstr "&Stüerelement:"
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 184
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "Fi&le..."
+msgstr "&Datei..."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 35
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Instellen"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 41
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Preferences</b>"
+"<p>Change the preferences of Qt Designer. There is always one tab with general "
+"preferences. There may be additional tabs, depending on which plugins are "
+"installed.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Instellen</b>"
+"<p>Ännert de Instellen för Qt-Designer. Dat gifft jümmers een Koort mit "
+"allgemeen Instellen, man afhangen vun de installeerten Modulen kann dat ok noch "
+"mehr Koorten geven.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 62
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 79
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Backgro&und"
+msgstr "&Achtergrund"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 114
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Select a color in the color dialog."
+msgstr "En Klöör mit den Klörendialoog utsöken"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 125
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "&Klöör"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 128
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Use a background color"
+msgstr "En Achtergrundklöör bruken"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 131
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Use a background color."
+msgstr "En Achtergrundklöör bruken"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 139
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "&Pixmap"
+msgstr "&Kachelbild"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 145
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Use a background pixmap"
+msgstr "En Achtergrund-Kachelbild bruken"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 148
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Use a background pixmap."
+msgstr "En Achtergrund-Kachelbild bruken"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 171
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file."
+msgstr "En Bilddatei utsöken"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 181
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "Show &grid"
+msgstr "&Gadder wiesen"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 187
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Gadder wiesen"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 190
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Customize the grid appearance for all forms.</b>"
+"<p>When <b>Show Grid</b> is checked, all forms show a grid.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Dat Gadderutsehn för all Kiekwarken topassen.</b> "
+"<p>Wenn <b>Gadder wiesen</b> anmaakt is, warrt op all Kiekwarken en Gadder "
+"wiest.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 198
+#: rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "Gr&id"
+msgstr "&Gadder"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 218
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Sn&ap to grid"
+msgstr "&Backig Gadder"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 224
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Snap to the grid"
+msgstr "Elementen na't Gadder utrichten"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 227
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b>"
+"<p>When <b>Snap to Grid</b> is checked, the widgets snap to the grid using the "
+"the X/Y resolution.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Gadderinstellen för all Kiekwarken fastleggen</b>"
+"<p>Wenn <b>Backig Gadder</b> anmaakt is, warrt all Stüerelementen na't Gadder "
+"utricht.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 258
+#: rc.cpp:527 rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "Grid resolution"
+msgstr "Gadder-Oplösen"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 261
+#: rc.cpp:530 rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b>"
+"<p>When <b>Show Grid</b> is checked, a grid is shown on all forms using the X/Y "
+"resolution.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Gadderinstellen för all Kiekwarken fastleggen</b>"
+"<p>Wenn <b>Gadder wiesen</b> anmaakt is, warrt en Gadder mit de X/Y-Oplösen op "
+"all Kiekwarken wiest.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 289
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "Grid-&X:"
+msgstr "Oplösen &X-Ass:"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 300
+#: rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid "Grid-&Y:"
+msgstr "Oplösen &Y-Ass:"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 327
+#: rc.cpp:545 rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is "
+"checked."
+msgstr ""
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt bi't Starten vun Qt-Designer en "
+"Startschirm wiest."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 335
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Ge&neral"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 352
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "Restore last &workspace on startup"
+msgstr "Bi't Starten verleden &Arbeitrebeet wedderherstellen"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 358
+#: rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid "Restore last workspace"
+msgstr "Stellt dat Arbeitrebeet wedder her"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 361
+#: rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The current workspace settings will be restored the next time you start Qt "
+"Designer if this option is checked."
+msgstr ""
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt de aktuellen Arbeitrebeet-Instellen bi "
+"den nakamen Start vun Qt-Designer wedderherstellt."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 369
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "&Startschirm wiesen"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 375
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Show Splashscreen"
+msgstr "Maakt den Startschirm an"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 386
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Disable data&base auto-edit in preview"
+msgstr "Daten&bank binnen de Vöransicht nich automaatsch bewerken"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 397
+#: rc.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "&Documentation path:"
+msgstr "&Padd na de Dokmentatschoon:"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 422
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter the path to the documentation.</b>"
+"<p>You may provide an $environment variable as the first part of the "
+"pathname.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Padd na de Dokmentatschoon ingeven</b>"
+"<p>Du kannst en Ümgevenvariabel as eerst Deel vun den Paddnaam bruken.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 436
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Select path"
+msgstr "Padd utsöken"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 439
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Look for the documentation path."
+msgstr "Den Dokmentpadd utsöken"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 451
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "&Toolbars"
+msgstr "&Warktüüchbalkens"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 468
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Show &big icons"
+msgstr "&Groot Lüttbiller wiesen"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 471
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Big Icons"
+msgstr "Groot Lüttbiller"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 474
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Big icons will be used in the toolbars if this is checked."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt groot Lüttbiller op de Warktüüchbalkens bruukt."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 482
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Show text lab&els"
+msgstr "Text-&Betekers wiesen"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 485
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Text Labels"
+msgstr "Textbetekers"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 488
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "Text labels will be usin in the toolbars if this is checked."
+msgstr "Wenn dit anmaakt is, warrt op de Warktüüchbalkens Textbetekers wiest."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 35
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Edit Listview"
+msgstr "Listansicht bewerken"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 41
+#: rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Listview</b>"
+"<p>Use the controls on the <b>Items</b>-tab to add, edit or delete items in the "
+"listview. Change the column configuration of the listview using the controls on "
+"the <b>Columns</b>-tab.</p>Click the <b>New Item</b>"
+"-button to create a new item, then enter text and add a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Listansicht bewerken</b>"
+"<p>Op de Koort <b>Indrääg</b> kannst Du Indrääg na de Listansicht tofögen, se "
+"bewerken oder wegdoon. Op de Koort <b>Striepen</b> laat sik de Listansicht ehr "
+"Striepen instellen.</p>"
+"<p>Klick op den Knoop <b>Nieg Indrag</b>, wenn Du en nieg Indrag opstellen "
+"wullt, denn giff sien Text in un föög em en Lüttbild to.</p>"
+"<p>Söök en Indrag op de List ut un klick op <b>Indrag wegdoon</b>"
+", wenn Du en Indrag ut de List wegmaken wullt.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 85
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "<b>Deletes the selected item.</b><p>Any sub-items are also deleted.</p>"
+msgstr "<b>Utsöcht Indrag wegdoon</b><p>Ok all Ünnerindrääg warrt wegdaan.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 99
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Item &Properties"
+msgstr "Indrag-&Egenschappen"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 116
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Pi&xmap:"
+msgstr "&Lüttbild:"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 147
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the text of the item.</b>"
+"<p>The text will be changed in the current column of the selected item.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Indragtext ännern</b>"
+"<p>Ännert den Text vun den utsöchten Indrag binnen den aktuellen Striep.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 155
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Change column"
+msgstr "Striep ännern"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 158
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select the current column.</b>"
+"<p>The item's text and pixmap will be changed for the current column</p>"
+msgstr ""
+"<b>Aktuell Striep fastleggen</b>"
+"<p>Ännert den Indrag sien aktiv Striep, so dat Du dor den Inholt vun ännern "
+"kannst.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 166
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Colu&mn:"
+msgstr "&Striep:"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 214
+#: rc.cpp:671 rc.cpp:1178 rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Delete the selected item's pixmap.</b>"
+"<p>The pixmap in the current column of the selected item will be deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lüttbild vun utsöcht Indrag wegdoon</b>"
+"<p>Deit dat Lüttbild binnen den aktuellen Striep vun den utsöchten Indrag "
+"weg.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 234
+#: rc.cpp:680 rc.cpp:1187 rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a pixmap file for the item.</b>"
+"<p>The pixmap will be changed in the current column of the selected item.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lüttbild för Indrag utsöken</b>"
+"<p>Ännert dat Lüttbild binnen den aktuellen Striep vun den utsöchten Indrag.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 252
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Adds a new item to the list.</b>"
+"<p>The item will be inserted at the top of the list and can be moved using the "
+"up- and down-buttons.</p>"
+msgstr ""
+"<b>En nieg Indrag na de List tofögen</b>"
+"<p>De Indrag warrt baven na de List inföögt, he lett sik mit de \"Na baven\"- "
+"un \"Na nerrn\"-Knööp verschuven.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 260
+#: rc.cpp:692 rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "The list of items."
+msgstr "De List vun Indrääg"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 268
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "New &Subitem"
+msgstr "Nieg Ü&nnerindrag"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 271
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Add a subitem"
+msgstr "Ünnerindrag tofögen"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 274
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Create a new sub-item for the selected item.</b>"
+"<p>New sub-items are inserted at the top of the list of sub-items, and new "
+"levels are created automatically.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Nieg Ünnerindrag för utsöcht Indrag opstellen</b>"
+"<p>Nieg Ünnerindrääg warrt baven na de List mit Ünnerindrääg inföögt, nieg "
+"Evenen warrt automaatsch opstellt.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 305
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:800 rc.cpp:1052 rc.cpp:1151 rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Move up"
+msgstr "Na baven"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 308
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The item will be moved within its level in the hierarchy.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Utsöcht Indrag na baven verschuven</b>"
+"<p>De Indrag warrt binnen sien Evene verschaven.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 322
+#: rc.cpp:710 rc.cpp:785 rc.cpp:1058 rc.cpp:1157 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid "Move down"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 325
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The item will be moved within its level in the hierarchy.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Utsöcht Indrag na nerrn verschuven</b>"
+"<p>De Indrag warrt binnen sien Evene verschaven.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 339
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Move left"
+msgstr "Na links"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 342
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item one level up.</b>"
+"<p>This will also change the level of the item's sub-items.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Utsöcht Indrag een Evene ropsetten</b>"
+"<p>Dit ännert ok de Evene vun den Indrag sien Ünnerindrääg.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 356
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Move right"
+msgstr "Na rechts"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 359
+#: rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item one level down.</b>"
+"<p>This will also change the level of the item's sub-items.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Utsöcht Indrag een Evene daalsetten.</b>"
+"<p>Dit ännert ok de Evene vun den Indrag sien Ünnerindrääg.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 369
+#: rc.cpp:728 rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "Co&lumns"
+msgstr "&Striepen"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 386
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "Column Properties"
+msgstr "Striepegenschappen"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 437
+#: rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid "Delete the pixmap of the selected column."
+msgstr "Lüttbild vun den utsöchten Striep wegdoon"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 457
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a pixmap file for the selected column.</b>"
+"<p>The pixmap will be displayed in the header of the listview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lüttbild för utsöcht Striep utsöken</b>"
+"<p>Dat Lüttbild warrt binnen den Kopp vun de Listansicht wiest.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 482
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Enter column text"
+msgstr "Striep-Överschrift fastleggen"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 485
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter the text for the selected column.</b>"
+"<p>The text will be displayed in the header of the listview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Överschrift för utsöcht Striep ingeven</b>"
+"<p>De Text warrt binnen den Kopp vun de Listansicht wiest.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 493
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Clicka&ble"
+msgstr "&Knoopfunkschoon"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 496
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on "
+"the header."
+msgstr ""
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, reageert de utsöchte Striep op Anklicken vun "
+"de Koppreeg."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 504
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Re&sizable"
+msgstr "&Breed lett sik topassen"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 507
+#: rc.cpp:773
+#, no-c-format
+msgid "The column's width will be resizeable if this option is checked."
+msgstr ""
+"Den Striep sien Breed lett sik ännern, wenn disse Optschoon anmaakt is."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 517
+#: rc.cpp:776 rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Column"
+msgstr "Striep &wegdoon"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 520
+#: rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Delete column"
+msgstr "Striep wegdoon"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 523
+#: rc.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the selected Column."
+msgstr "Deit den utsöchten Striep weg."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 540
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column in the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Utsöcht Indrag na nerrn verschuven</b> "
+"<p>De böverste Striep warrt binnen de List de eerste Striep.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 548
+#: rc.cpp:791 rc.cpp:1166
+#, no-c-format
+msgid "&New Column"
+msgstr "&Nieg Striep"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 551
+#: rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Striep tofögen"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 554
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Create a new column.</b>"
+"<p>New columns are appended at the end of (right of) the list and may be moved "
+"using the up- and down-buttons.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Nieg Striep opstellen</b>"
+"<p>Nieg Striepen warrt na't (rechte) Enn vun de List anhangt, un laat sik mit "
+"de \"Na baven\"- un \"Na nerrn\"-Knööp verschuven.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 571
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column in the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Utsöcht Indrag na baven verschuven</b>"
+"<p>De böverste Striep warrt binnen de List de eerste Striep.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 579
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "The list of columns."
+msgstr "De List vun Striepen"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 43
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "Klörensett bewerken"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 68
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Build Palette"
+msgstr "Klörensett opstellen"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 111
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "&3D effects:"
+msgstr "&3D-Effekten:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 142
+#: rc.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "Choose the effect-color for the generated palette."
+msgstr "En Effektklöör för den opstellten Klörensett utsöken"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 173
+#: rc.cpp:845
+#, no-c-format
+msgid "Back&ground:"
+msgstr "&Achtergrund:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 204
+#: rc.cpp:851
+#, no-c-format
+msgid "Choose the background color for the generated palette."
+msgstr "En Achtergrundklöör för den opstellten Klörensett utsöken"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 229
+#: rc.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "&Tune Palette..."
+msgstr "Klörensett &topassen..."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 247
+#: rc.cpp:857
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#. i18n: file ./editor/listeditor.ui line 71
+#: rc.cpp:899
+#, no-c-format
+msgid "Re&name"
+msgstr "Ü&mnömen"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "Form Settings"
+msgstr "Kiekwark-Instellen"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 41
+#: rc.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Form Settings</b>"
+"<p>Change settings for the form. Settings like <b>Comment</b> and <b>Author</b> "
+"are for your own use and are not required.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kiekwark-Instellen</b>"
+"<p>Ännert de Instellen för dat Kiekwark. Instellen as <b>Kommentar</b> un <b>"
+"Autor</b> sünd för Dien egen Bruuk, un nich nödig.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 122
+#: rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "La&youts"
+msgstr "&Anornen"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 155
+#: rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "Default mar&gin:"
+msgstr "Standard&rand:"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 166
+#: rc.cpp:929
+#, no-c-format
+msgid "D&efault spacing:"
+msgstr "&Standardafstand:"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 202
+#: rc.cpp:935
+#, no-c-format
+msgid "Enter a comment about the form."
+msgstr "En Kommentar to dat Kiekwark ingeven."
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 227
+#: rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Ko&mmentar:"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 238
+#: rc.cpp:941
+#, no-c-format
+msgid "&License:"
+msgstr "&Lizenz:"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 249
+#: rc.cpp:944 rc.cpp:956 rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "Enter your name"
+msgstr "Giff Dien Naam in"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 252
+#: rc.cpp:947 rc.cpp:959 rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "Enter your name."
+msgstr "Giff Dien Naam in."
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 260
+#: rc.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Version:"
+msgstr "&Verschoon:"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 271
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "A&uthor:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 35
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "Edit Listbox"
+msgstr "List bewerken"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 41
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Listbox</b>"
+"<p>Add, edit or delete items in the listbox.</p>"
+"<p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new listbox entry, then enter "
+"text and choose a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>List bewerken</b>"
+"<p>Hier kannst Du Listindrääg tofögen, bewerken oder wegdoon.</p>"
+"<p>Klick op den Knoop <b>Nieg Indrag</b>, wenn Du en nieg Indrag opstellen "
+"wullt, denn giff en Text in un söök en Lüttbild ut.</p>"
+"<p>Söök en Indrag op de List ut, un klick op den Knoop <b>Indrag wegdoon</b>"
+", wenn Du den Indrag ut de List wegmaken wullt.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 229
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file for the selected item."
+msgstr "Hier kannst Du en Pixelbild-Datei för den utsöchten Indrag utsöken"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 257
+#: rc.cpp:1031
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected item's text."
+msgstr "Hier kannst Du den Text vun den utsöchten Indrag ännern."
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 273
+#: rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "<b>Add a new item.</b><p>New items are appended to the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Nieg Indrag tofögen</b>"
+"<p>Nieg Indrääg warrt na de List anhangt.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 287
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Utsöcht Indrag wegdoon"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 321
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Moves the selected item up."
+msgstr "Den utsöchten Indrag na baven verschuven"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 338
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Move the selected item down."
+msgstr "Den utsöchten Indrag na nerrn verschuven."
+
+#. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 38
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Edit Multiline Edit"
+msgstr "Text-Ingaavfeld bewerken"
+
+#. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 46
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Multiline Edit</b>"
+"<p>Enter the text and click the <b>OK</b>-Button to apply the changes.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Text-Ingaavfeld bewerken</b>"
+"<p>Den Text ingeven un den Knoop <b>OK</b> anklicken, wenn Du de Ännern "
+"övernehmen wullt.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 84
+#: rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Enter your text here."
+msgstr "Dien Text hier ingeven"
+
+#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 61
+#: rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:"
+msgstr "Argumenten för't Laden vun't Pixelbild ing&even:"
+
+#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 109
+#: rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "QPixmap("
+msgstr "QPixmap("
+
+#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 573
+#: rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 16
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Edit Table"
+msgstr "Tabell bewerken"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 34
+#: rc.cpp:1121 rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 218
+#: rc.cpp:1154 rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column of the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Utsöcht Indrag na baven verschuven</b>"
+"<p>De böverste Striep warrt de eerst Striep op de List.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 235
+#: rc.cpp:1160 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column of the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Utsöcht Indrag na nerrn verschuven</b>"
+"<p>De böverste Striep warrt de eerst Striep op de List.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 273
+#: rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabell:"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 348
+#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Beschriften::"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 359
+#: rc.cpp:1193 rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Pixmap:"
+msgstr "Pixelbild:"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 370
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid "&Field:"
+msgstr "&Feld:"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 394
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "<no table>"
+msgstr "<keen Tabell>"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 406
+#: rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid "&Rows"
+msgstr "&Regen"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 496
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "&New Row"
+msgstr "&Nieg Reeg"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 504
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "Reeg &wegdoon"
+
+#. i18n: file ./editor/choosewidget.ui line 16
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Choose Widget"
+msgstr "Stüerelement utsöken"
+
+#. i18n: file ./editor/choosewidget.ui line 118
+#: rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "Söken:"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 35
+#: rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid "Edit Connections"
+msgstr "Verbinnen bewerken"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 41
+#: rc.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Connections</b>"
+"<p>Add and remove connections in the current form .</p>"
+"<p>Select a signal and a corresponding slot then press the <b>Connect</b>"
+"-button to create a connection.</p>"
+"<p>Select a connection from the list then press the <b>Disconnect</b>"
+"-button to delete the connection.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Verbinnen bewerken</b>"
+"<p>Verbinnen in't aktuelle Kiekwark tofögen un wegmaken.</p>"
+"<p>Söök en Signaal un en tohören Slot ut un klick op den Knoop <b>Tokoppeln</b>"
+", wenn Du en verbinnen opstellen wullt.</p>"
+"<p>Söök en Verbinnen ut de List ut un klick op den Knoop <b>Afkoppeln</b>"
+", wenn Du en Verbinnen wegmaken wullt.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 56
+#: rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Sender"
+msgstr "Senner"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 67
+#: rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Signal"
+msgstr "Signaal"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 78
+#: rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Receiver"
+msgstr "Adressaat"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 89
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Slot"
+msgstr "Slot"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 111
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Displays the connections between the sender and the receiver."
+msgstr "Wiest de Verbinnen twischen Senner un Adressaat."
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 119
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>A list of slots for the receiver.</b>"
+"<p>The slots that are displayed are only those which have arguments that "
+"correspond with the arguments of the signal that is currently selected in the "
+"Signal-list.</b>"
+msgstr ""
+"<b>En List vun Slots för den Adressaat.</b>"
+"<p>Hier warrt bloots Slots mit Argumenten wiest, de to de Argumenten vun dat "
+"opstunns markeerte Signaal passt.</b>"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 127
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Displays the list of signals that the widget emits."
+msgstr "Wiest en List mit Signalen, de dat Stüerelement utlösen kann."
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 143
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnals:"
+msgstr "&Signalen:"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 183
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "&Slots:"
+msgstr "&Slots:"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 217
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Afkoppeln"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 220
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+A"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 226
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected connection"
+msgstr "Utsöcht Verbinnen wegmaken"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 229
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected connection."
+msgstr "Utsöcht Verbinnen wegmaken."
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 257
+#: rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+E"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 277
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr "Alt+R"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 318
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "Connec&tions:"
+msgstr "&Verbinnen:"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 346
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "&Tokoppeln"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 349
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr "Alt+T"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 355
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Create connection"
+msgstr "Verbinnen opstellen"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 358
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Create a connection between a signal and a slot."
+msgstr "En Verbinnen vun en Signaal na en Slot opstellen."
+
+#. i18n: file ./editor/templates/Tab_Dialog.ui line 37
+#: rc.cpp:1337 rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#. i18n: file ./editor/templates/Tab_Dialog.ui line 71
+#: rc.cpp:1346 rc.cpp:1364 rc.cpp:1370 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: widget/parser.cpp:116
+msgid "Invalid character: '%1'"
+msgstr "Leeg Teken: \"%1\""
+
+#: widget/parser.cpp:192
+msgid "Constant value expected"
+msgstr "Konstant verwacht"
+
+#: widget/parser.cpp:223
+msgid "'%1' (%2) is not a widget"
+msgstr "\"%1\" (%2) is keen Stüerelement"
+
+#: widget/parser.cpp:235 widget/parser.cpp:520
+msgid "'%1' is not a function"
+msgstr "\"%1\" is keen Funkschoon"
+
+#: widget/parser.cpp:246
+msgid "Expected value"
+msgstr "Weert verwacht"
+
+#: widget/parser.cpp:271 widget/parser.cpp:281
+msgid "Divide by zero"
+msgstr "Delen mit Null"
+
+#: widget/parser.cpp:426 widget/parser.cpp:428 widget/parser.cpp:434
+msgid "in function '%1': %2"
+msgstr "In Funkschoon '%1': %2"
+
+#: widget/parser.cpp:426
+msgid "too few parameters"
+msgstr "to wenig Parameters"
+
+#: widget/parser.cpp:428
+msgid "too many parameters"
+msgstr "to vele Parameters"
+
+#: widget/parser.cpp:474
+msgid "in widget function '%1.%2': %3"
+msgstr "In Stüerelement-Funkschoon \"%1.%2\": %3"
+
+#: widget/parser.cpp:517
+msgid "'%1' is not a widget"
+msgstr "\"%1\" is keen Stüerelement"
+
+#: widget/parser.cpp:522
+msgid "Unexpected symbol after variable '%1'"
+msgstr "Nich verwacht Symbool achter Variabel \"%1\""
+
+#: widget/parser.cpp:741
+msgid ""
+"Expected '%1'"
+"<br>"
+"<br>Possible cause of the error is having a variable with the same name as a "
+"widget"
+msgstr ""
+"\"%1\" wöör verwacht"
+"<br>"
+"<br>En mööglich Grund för dissen Fehler is, Du hest en Variabel mit den sülven "
+"Naam as en Stüerelement"
+
+#: widget/parser.cpp:743
+msgid "Expected '%1'"
+msgstr "\"%1\" verwacht"
+
+#: widget/parser.cpp:757 widget/parser.cpp:770
+msgid "Expected variable"
+msgstr "Variabel verwacht"
+
+#: widget/myprocess.cpp:94
+msgid "<qt>Failed to start shell process<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Konsool-Perzess lett sik nich starten<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: widget/expression.cpp:199 widget/expression.cpp:208
+msgid "error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:120
+msgid "Unterminated @execBegin ... @execEnd block."
+msgstr "Nich beendt Block \"@execBegin ... @execEnd\"."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:138 widget/kommanderfunctions.cpp:164
+msgid "Unterminated @forEach ... @end block."
+msgstr "Nich beendt Block \"@forEach ... @endfor\"."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:201
+msgid "Unterminated @if ... @endif block."
+msgstr "Nich beendt Block \"@if ... @endif\"."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:221
+msgid "Unterminated @switch ... @end block."
+msgstr "Nich beendt Block \"@switch ... @end\"."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Unknown widget: @%1."
+msgstr "Nich bekannt Stüerelement: @%1."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:338
+msgid "Infinite loop: @%1 called inside @%2."
+msgstr "Slööp ahn Enn: @%1 binnen @%2 opropen."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:344
+msgid "Script for @%1 is empty."
+msgstr "Skript för @%1 is leddig."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:119 widgets/scriptobject.cpp:99
+msgid "Invalid state for associated text."
+msgstr "Leeg Status för towiest Text."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:134
+msgid ""
+"Line %1: %2.\n"
+msgstr ""
+"Reeg %1: %2.\n"
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:244
+msgid "Unknown special: '%1'."
+msgstr "Nich bekannt Befehl: \"%1\"."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:274
+msgid "Unmatched parenthesis in DCOP call '%1'."
+msgstr "Nich afslaten Klemm in DCOP-Oproop \"%1\"."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:280
+msgid "Incorrect arguments in DCOP call '%1'."
+msgstr "Leeg Argumenten in DCOP-Oproop \"%1\"."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:310
+msgid "Tried to perform DCOP query, but failed."
+msgstr "DCOP-Anfraag fehlslaan."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:341
+msgid "DCOP return type %1 is not yet implemented."
+msgstr "DCOP-Torüchgaavtyp \"%1\" warrt opstunns noch nich ünnerstütt."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:406
+msgid "Continue && Ignore Next Errors"
+msgstr "Wiedermaken un nakamen Fehlers övergahn"
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:408
+msgid "<qt>Error in widget <b>%1</b>:<p><i>%2</i></qt>"
+msgstr "<qt>Fehler in Stüerelement <b>%1</b>:<p><i>%2</i></qt>"
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:427
+msgid ""
+"Error in widget %1:\n"
+" %2\n"
+msgstr ""
+"Fehler in Stüerelement %1:\n"
+" %2\n"
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:582
+msgid "Unmatched parenthesis after '%1'."
+msgstr "Nich afslaten Klemm achter \"%1\"."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:591
+msgid "Unmatched quotes in argument of '%1'."
+msgstr "Nich afslaten Goosfööt in Argument vun \"%1\"."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:593
+msgid "Unknown function group: '%1'."
+msgstr "Nich bekannt Funkschoon-Koppel: \"%1\"."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:595
+msgid "Unknown function: '%1' in group '%2'."
+msgstr "Nich bekannt Funkschoon \"%1\" in Koppel \"%2\"."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:597
+msgid "Unknown widget function: '%1'."
+msgstr "Nich bekannt Stüerelement-Funkschoon: \"%1\"."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:599
+msgid ""
+"Not enough arguments for '%1' (%2 instead of %3)."
+"<p>Correct syntax is: %4"
+msgstr ""
+"Nich noog Argumenten för \"%1\" (%2 ansteed vun %3)."
+"<p>Richtig Syntax is: %4"
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:604
+msgid "Too many arguments for '%1' (%2 instead of %3).<p>Correct syntax is: %4"
+msgstr ""
+"To vele Argumenten för \"%1\" (%2 ansteed vun %3)."
+"<p>Richtig Syntax is: %4"
+
+#: executor/main.cpp:45
+msgid ""
+"Executor is a component of the Kommander dialog system that executes .kmdr "
+"files given as arguments or via stdin"
+msgstr ""
+"\"Executor\" is en Komponent vun dat Dialoogsysteem vun \"Kommander\", de "
+".kmdr-Dateien as angeven Argument oder över de Standardingaav utföhrt."
+
+#: executor/main.cpp:50
+msgid "Read dialog from standard input"
+msgstr "Dialoog vun Standardingaav lesen"
+
+#: executor/main.cpp:51
+msgid "Use given catalog for translation"
+msgstr "Den angeven Kataloog för de Översetten bruken"
+
+#: executor/main.cpp:58
+msgid "Kommander Executor"
+msgstr "Kommander-Executor"
+
+#: executor/main.cpp:87
+msgid ""
+"Error: no dialog given. Use --stdin option to read dialog from standard input.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: keen Dialoog angeven. Bruuk de Optschoon \"--stdin\", wenn Du den "
+"Dialoog vun de Standardingaav lesen wullt.\n"
+
+#: executor/instance.cpp:115
+msgid "<qt>Unable to create dialog.</qt>"
+msgstr "<qt>Dialoog lett sik nich opstellen.</qt>"
+
+#: executor/instance.cpp:187
+msgid "<qt>Kommander file<br><b>%1</b><br>does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>De Kommander-Datei<br>%1<b></b><br>gifft dat nich.</qt>"
+
+#: executor/instance.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>This file does not have a <b>.kmdr</b> extension. As a security precaution "
+"Kommander will only run Kommander scripts with a clear identity.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse Datei hett keen <b>.kmdr</b>-Verwiedern. Ut Sekerheitgrünn föhrt "
+"Kommander bloots Skripten mit kloor Identiteet ut.</qt>"
+
+#: executor/instance.cpp:197
+msgid "Wrong Extension"
+msgstr "Leeg Verwiedern"
+
+#: executor/instance.cpp:214
+msgid ""
+"<qt>This dialog is running from your <i>/tmp</i> directory. This may mean that "
+"it was run from a KMail attachment or from a webpage. "
+"<p>Any script contained in this dialog will have write access to all of your "
+"home directory; <b>running such dialogs may be dangerous: </b>"
+"<p>are you sure you want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse Dialoog warrt binnen Dien <i>/tmp</i>-Orner utföhrt. Dat kann "
+"bedüden, dat he ut en KMail-Anhang oder vun en Nettsiet start wöör. "
+"<p>All Skripten binnen dissen Dialoog hebbt Schriefverlöven för allens binnen "
+"Dien Tohuus-Orner. <b>Dat Utföhren vun dissen Dialogen kann riskant wesen:</b>"
+"<p>Wullt Du redig wiedermaken?</qt>"
+
+#: executor/instance.cpp:218 executor/instance.cpp:223
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Liekers utföhren"
+
+#: executor/instance.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>The Kommander file <i>%1</i> does not have the <b>executable attribute</b> "
+"set and could possibly contain dangerous exploits."
+"<p>If you trust the scripting (viewable in kmdr-editor) in this program, make "
+"it executable to get rid of this warning."
+"<p>Are you sure you want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Kommander-Datei <i>%1</i> hett de <b>Utföhrbor-Mark</b> "
+"nich un bargt villicht Riskanzen för de Sekerheit."
+"<p>Wenn Du disse Wohrschoen wegkriegen wullt, bekiek Di dat Skript in den "
+"Editor, un maak dat utföhrbor, wenn Du em denn troen deist."
+"<p>Wullt Du redig wiedermaken?</qt>"
+
+#: executor/register.cpp:66
+msgid "Return EOL-separated list of all values in the array."
+msgstr ""
+"En mit Reegenn-Tekens trennt List mit all Weerten binnen dat Feld torüchgeven"
+
+#: executor/register.cpp:67
+msgid "Return EOL-separated list of all keys in the array."
+msgstr ""
+"En mit Reegenn-Tekens trennt List mit all Slötels binnen dat Feld torüchgeven"
+
+#: executor/register.cpp:68
+msgid "Remove all elements from the array."
+msgstr "All Elementen ut dat Feld wegmaken"
+
+#: executor/register.cpp:69
+msgid "Return number of elements in the array."
+msgstr "De Tall vun Elementen binnen dat Feld torüchgeven"
+
+#: executor/register.cpp:70
+msgid "Return the value associated with given key."
+msgstr "Den Weert torüchgeven, de den angeven Slötel tohöört."
+
+#: executor/register.cpp:71
+msgid "Remove element with given key from the array."
+msgstr "Element mit den angeven Slötel ut dat Feld wegmaken"
+
+#: executor/register.cpp:72
+msgid "Add element with given key and value to the array"
+msgstr "Element mit den angeven Slötel un Weert na't Feld tofögen"
+
+#: executor/register.cpp:73
+msgid ""
+"Add all elements in the string to the array. String should have <i>key>"
+"\\tvalue\\n</i> format."
+msgstr ""
+"All Elementen binnen de Tekenkeed na't Feld tofögen. De Tekenkeed mutt dat "
+"Formaat <i>Slötel>\\tWeert\\n</i> hebben."
+
+#: executor/register.cpp:75
+msgid ""
+"Return all elements in the array in <i>key>\\tvalue\\n</i> format."
+msgstr ""
+"All Elementen binnen dat Feld in't Formaat <i>Slötel>\\tWeert\\n</i> "
+"torüchgeven"
+
+#: executor/register.cpp:77
+msgid ""
+"Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the "
+"separator character to split the string."
+msgstr ""
+"Ut en Tekenkeed en tallenindizeert Datenfeld maken, dat bi 0 anfangt. Dat "
+"Trennteken leggt fast, wodennig de Keed opspleten warrt."
+
+#: executor/register.cpp:78
+msgid ""
+"Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with "
+"the separator character."
+msgstr ""
+"Ut en tallenidizeert Datenfeld en Tekenkeed maken. De Elementen warrt mit dat "
+"Trennteken tosamenföögt."
+
+#: executor/register.cpp:79
+msgid ""
+"Remove the element specified by the key from an indexed array and reindex the "
+"array."
+msgstr ""
+"Element mit den angeven Slötel ut indizeert Feld wegmaken un den Index nieg "
+"opbuen."
+
+#: executor/register.cpp:82
+msgid "Return number of chars in the string."
+msgstr "De Tall vun Tekens binnen de Tekenkeed torüchgeven"
+
+#: executor/register.cpp:83
+msgid "Check if the string contains given substring."
+msgstr "Pröven, wat en Tekenkeed de angeven Deeltekenkeed bargt"
+
+#: executor/register.cpp:84
+msgid "Return position of a substring in the string, or -1 if it isn't found."
+msgstr ""
+"Positschoon vun en Deeltekenkeed torüchgeven, oder -1, wenn se sik nich finnen "
+"lett"
+
+#: executor/register.cpp:86
+msgid "Return first n chars of the string."
+msgstr "De eersten n Tekens vun de Tekenkeed torüchgeven"
+
+#: executor/register.cpp:87
+msgid "Return last n chars of the string."
+msgstr "De lesten n Tekens vun de Tekenkeed torüchgeven"
+
+#: executor/register.cpp:88
+msgid "Return substring of the string, starting from given position."
+msgstr ""
+"En Deeltekenkeed vun de Tekenkeed ehr angeven Positschoon af torüchgeven"
+
+#: executor/register.cpp:90
+msgid "Replace all occurencies of given substring."
+msgstr "All Vörkamen vun de angeven Deeltekenkeed utwesseln"
+
+#: executor/register.cpp:91
+msgid "Replace all occurencies of given substring with given replacement."
+msgstr ""
+"All Vörkamen vun en angeven Deeltekenkeed mit den angeven Tuuschtext utwesseln"
+
+#: executor/register.cpp:93
+msgid "Convert the string to uppercase."
+msgstr "De Tekenkeed na Grootbookstaven ümwanneln"
+
+#: executor/register.cpp:94
+msgid "Convert the string to lowercase."
+msgstr "De Tekenkeed na Lüttbookstaven ümwanneln"
+
+#: executor/register.cpp:95
+msgid ""
+"Compare two strings. Return 0 if they are equal, -1 if the first one is lower, "
+"1 if the first one is higher"
+msgstr ""
+"Twee Tekenkeden verglieken. \"0\" torüchgeven, wenn se liek sünd, \"1\", wenn "
+"de eerste grötter is, un \"-1\", wenn se lütter is."
+
+#: executor/register.cpp:97
+msgid "Check if string is empty."
+msgstr "Pröven, wat en Tekenkeed leddig is"
+
+#: executor/register.cpp:98
+msgid "Check if string is a valid number."
+msgstr "Pröven, wat en Tekenkeed en gellen Tall is"
+
+#: executor/register.cpp:101
+msgid "Return content of given file."
+msgstr "Inholt vun en angeven Datei torüchgeven"
+
+#: executor/register.cpp:102
+msgid "Write given string to a file."
+msgstr "En angeven Tekenkeed na en Datei schrieven"
+
+#: executor/register.cpp:103
+msgid "Append given string to the end of a file."
+msgstr "De angeven Tekenkeed na't Enn vun en Datei anhangen"
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:56
+msgid ""
+"Insert an item into the popup menu. The executeWidget's execute method will be "
+"run when this item is selected. Returns the id of the inserted item. Use -1 for "
+"index to insert to the end. The icon is optional."
+msgstr ""
+"Dat Opdukmenü en Element tofögen. De Utföhrmetood vun dat Utföhrelement warrt "
+"opropen, wenn dat Element utsöcht warrt. Gifft de ID vun dat toföögte Element "
+"torüch. Mit -1 as Index warrt dat Element na't Enn toföögt. Dat Lüttbild bruukt "
+"nich angeven warrn."
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:57
+msgid ""
+"Insert a separator item into the popup menu. Use -1 for index to insert to the "
+"end."
+msgstr ""
+"Dat Opdukmenü en Trennlien tofögen. Mit -1 as Index warrt se na't Enn toföögt."
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:58
+msgid ""
+"Change an item specified by id in the popup menu. The executeWidget's execute "
+"method will be run when this item is selected."
+msgstr ""
+"En mit sien ID nöömt Element binnen dat Opdukmenü ännern. De Utföhrmetood vun "
+"dat Utföhrelement warrt opropen, wenn dat Element utsöcht warrt."
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:59
+msgid "Enable the item specified by id in the popup menu."
+msgstr "Dat mit sien ID nöömte Element binnen dat Opdukmenü anmaken"
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:60
+msgid "Check if the item specified by id is enabled."
+msgstr "Nakieken, wat dat mit sien ID nöömte Element anmaakt is"
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:61
+msgid "Make the item specified by id visible."
+msgstr "Dat mit sien ID nöömte Element sichtbor maken"
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:62
+msgid "Apply checked status for the item specified by id."
+msgstr "Dat mit sien ID nöömte Element den Status \"Ankrüüzt\" towiesen"
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:63
+msgid "Check if the item specified by id is visible."
+msgstr "Nakieken, wat dat mit sien ID nöömte Element sichtbor is"
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:64
+msgid "Verify if the item specified by id is checked."
+msgstr "Nakieken, wat dat mit sien ID nöömte Element ankrüüzt is"
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:65
+msgid ""
+"Insert submenu widget into the popup menu. Use -1 for index to insert to the "
+"end. The icon is optional."
+msgstr ""
+"Ünnermenü-Element na't Opdukmenü infögen. Mit -1 as Index warrt dat na't Enn "
+"toföögt. Dat Lüttbild bruukt nich angeven warrn."
+
+#: widgets/timer.cpp:63
+msgid "Set the timer timeout interval in ms."
+msgstr "Den Tietgever sien Töövtiet fastleggen, in ms"
+
+#: widgets/treewidget.cpp:64
+msgid "Add column at end with column header"
+msgstr "Striep an't Enn tofögen, mit Kopp"
+
+#: widgets/treewidget.cpp:65
+msgid "Set sorting for a column"
+msgstr "Sorteermetood för en Striep fastleggen"
+
+#: widgets/treewidget.cpp:68
+msgid "Get the column caption for column index"
+msgstr "De Striepöverschrift för den Striepindex halen"
+
+#: widgets/treewidget.cpp:69
+msgid "Set the pixel width for column index - use 0 to hide"
+msgstr ""
+"De Breed in Pixels för den Striepindex fastleggen - 0 verstickt den Striep"
+
+#: widgets/treewidget.cpp:70
+msgid "Set to <i>left</i>, <i>right</i> or <i>center</i>, case insensitive "
+msgstr ""
+"Op <i>Links</i>, <i>Rechts</i> oder na de <i>Merrn</i> "
+"setten, kiekt op Groot- un Lüttschrieven."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:39
+msgid "Adds a widget to the toolbox. Returns the index of the widget."
+msgstr ""
+"Föögt den Warktüüchkasten en Stüerelement to. Gifft dat Element sien Index "
+"torüch."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:41
+msgid "Returns the name of the active widget."
+msgstr "Gifft den Naam vun dat aktive Stüerelement torüch."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:42
+msgid ""
+"Remove the selected widget, returns the index of the removed widget or -1 if no "
+"such widget was found."
+msgstr ""
+"Deit dat utsöchte Stüerelement weg. Gifft den Index vun dat Element torüch, "
+"oder -1, wenn sik dat Element nich finnen lett."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:43
+msgid ""
+"Remove the widget from the index position, returns the index of the removed "
+"widget or -1 if no widget was found."
+msgstr ""
+"Dat Stüerelement vun de Indexpositschoon wegmaken. Gifft dat Element sien Index "
+"torüch, oder -1, wenn sik dat nich finnen lett."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:45
+msgid "Activates the selected widget."
+msgstr "Maakt dat utsöchte Stüerelement an."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:47
+msgid "Returns the index of the active widget."
+msgstr "Gifft den Index vun dat aktive Stüerelement torüch."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:49
+msgid "Returns the widget having the supplied index."
+msgstr "Gifft dat Stüerelement mit den angeven Index torüch."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:51
+msgid ""
+"Returns the index of the widget, -1 if the widget is not part of the toolbox."
+msgstr ""
+"Gifft den Index vun dat Stüerelement torüch, oder -1, wenn dat nich binnen den "
+"Warktüüchkasten is."
+
+#: widgets/tabwidget.cpp:48
+msgid "Sets an icon on the specified tab. Index is zero based."
+msgstr ""
+"Söcht en Lüttbild op dat angeven Paneel. De Index fangt bi \"Null\" an."
+
+#: widgets/closebutton.cpp:116
+msgid "Failed to start shell process."
+msgstr "Konsool-Perzess lett sik nich starten"
+
+#: widgets/combobox.cpp:50
+msgid "Make the ComboBox expose it's list without mousing around."
+msgstr "Wiest dat Utsöökfeld sien List, de warrt dor nich för Muus bruukt."
+
+#: widgets/fontdialog.cpp:49
+msgid ""
+"Sets the default font for the dialog, by specifying the family, the size and "
+"other style options."
+msgstr ""
+"Leggt de Standardschriftoort över de Familie, de Grött un anner Stiloptschonen "
+"för den Dialoog fast."
+
+#: widgets/fontdialog.cpp:51
+msgid "Returns the font family."
+msgstr "Gifft de Schriftfamilie torüch."
+
+#: widgets/fontdialog.cpp:53
+msgid "Returns the font size in point."
+msgstr "Gifft de Schriftgrött in Pünkt torüch."
+
+#: widgets/fontdialog.cpp:55
+msgid "Returns true, if the font is bold."
+msgstr "Gifft \"Wohr\" torüch, wenn de Schrift fett is."
+
+#: widgets/fontdialog.cpp:57
+msgid "Returns true, if the font is italic."
+msgstr "Gifft \"Wohr\" torüch, wenn de Schrift kursiev is"
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Sets information about the application. This is the first method that must me "
+"called, any addition to the dialog done before initialization will be ignored."
+msgstr ""
+"Sett Informatschonen över dat Programm fast. Disse Metood muttst Du toeerst "
+"opropen. Ehr de Dialoog torechtmaakt is, lett sik sünst nix mehr tofögen."
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:61
+msgid "Add an author. Only the author name is required."
+msgstr "En Autor tofögen. Bloots sien Naam deit noot."
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:63
+msgid "Add a translator. Only the name is required."
+msgstr "En Översetter tofögen. Bloots sien Naam deit noot."
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:65
+msgid "Set a short description text."
+msgstr "En kort Beschrieventext fastleggen"
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:67
+msgid "Set a homepage address."
+msgstr "En Adress för de Tohuussiet fastleggen"
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:69
+msgid "Set an email address, where bugs can be reported."
+msgstr "En Nettpostadress för Fehlerberichten tofögen"
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Sets license information of the application. The parameter can be one of the "
+"license keys - GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC -, or a freely specified text."
+msgstr ""
+"De Verlööfnisinformatschonen vun't Programm fastleggen. De Parameter kann en "
+"vun de Verlööfnisslötels wesen - GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC - oder "
+"jichtenseen anner Text."
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:73
+msgid "Returns the set version string."
+msgstr "Gifft de fastleggte Verschoon as Tekenkeed torüch"
+
+#: widgets/table.cpp:56
+msgid ""
+"Sets a column to sort ascending or descending. Optionally can sort with rows "
+"intact for database use."
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat op- oder daalwarts na en Striep sorteert warrt. Kann för "
+"Datenbankbedrief ok hele Regen sorteren."
+
+#: widgets/table.cpp:57
+msgid "Scrolls the table so the cell indicated is visible."
+msgstr "Rullt de Tabell so hen, dat de angeven Zell sichtbor is."
+
+#: widgets/table.cpp:58
+msgid ""
+"Select cells using the upper left and lower right cell addresses<br /><b>"
+"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>"
+msgstr ""
+"Zellen över de Zell baven links un de nerrn rechts utsöken<br /><b>"
+"Is villicht nich to KDE4 kompatibel.</b>"
+
+#: widgets/table.cpp:59
+msgid "Select the row with the zero based index."
+msgstr "De Reeg mit Index utsöken, de Index fangt bi Null an."
+
+#: widgets/table.cpp:60
+msgid ""
+"Select the column with the zero based index.<br /><b>"
+"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>"
+msgstr ""
+"Den Striep mit den Index utsöken, de Index fangt bi Null an.<br /><b>"
+"Is villicht nich to KDE4 kompatibel.</b>"
+
+#: widgets/table.cpp:61
+msgid ""
+"Set the column read only using zero based index.<br /><b>"
+"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>"
+msgstr ""
+"Den Striep mit den Index bloots-leesbor maken, de Index fangt bi Null an.<br />"
+"<b>Is villicht nich to KDE4 kompatibel.</b>"
+
+#: widgets/table.cpp:62
+msgid ""
+"Set the row read only using zero based index.<br /><b>"
+"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>"
+msgstr ""
+"De Reeg mit den Index bloots-leesbor maken, de Index fangt bi Null an.<br /><b>"
+"Is villicht nich to KDE4 kompatibel.</b>"
+
+#: widgets/table.cpp:63
+msgid "Returns the number of rows of the table"
+msgstr "Gifft de Tall vun Regen binnen de Tabell torüch"
+
+#: widgets/textedit.cpp:47
+msgid "see if widget has been modified."
+msgstr "Nakieken, wat dat Stüerelement ännert wöör."
+
+#: working/plugintemplate/widget.cpp:43
+msgid "Call function1 with two arguments, second is optional."
+msgstr "Funkschoon1 mit twee Argumenten opropen, dat twete bruukt aver nich "
+
+#: working/plugintemplate/widget.cpp:44
+msgid "Get a QString as a result of function2."
+msgstr "En QString as Resultaat vun Funkschoon2 halen"
+
+#: working/plugintemplate/plugin.cpp:19
+msgid "Kommander %{APPNAME} plugin."
+msgstr "%{APPNAME}-Kommandermoduul"
+
+#~ msgid "Returns the index of an item with the given text."
+#~ msgstr "Gifft den Index vun en Indrag mit den angeven Text torüch."
+
+#~ msgid "Text to be inserted"
+#~ msgstr "Text, de inföögt warrn schall"
+
+#~ msgid "Executes the script associated with the widget."
+#~ msgstr "Föhrt dat Skript ut, wat dat Stüerelement toornt is."
+
+#~ msgid "Returns selected text or text of current item."
+#~ msgstr "Gifft den markeerten Text oder den Text vun den aktuellen Indrag torüch."
+
+#~ msgid "Unable to create dialog from input."
+#~ msgstr "Ut de Ingaav lett sik keen Dialoog opstellen."