summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/docs/kdeedu/kturtle/translator-guide.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/docs/kdeedu/kturtle/translator-guide.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/kdeedu/kturtle/translator-guide.docbook24
1 files changed, 12 insertions, 12 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/kdeedu/kturtle/translator-guide.docbook b/tde-i18n-nl/docs/kdeedu/kturtle/translator-guide.docbook
index e7444516694..48152eb6119 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/kdeedu/kturtle/translator-guide.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/kdeedu/kturtle/translator-guide.docbook
@@ -3,9 +3,9 @@
>Vertaalgids voor &kturtle;</title>
<para
>Zoals u misschien al weet is de unieke eigenschap van de programmeertaal &logo; dat de opdrachten (commando's) vaak vertaald zijn naar de taal van de programmeur. Dit neemt voor sommige beginners een hinderpaal weg voor het begrijpen van de basis van het programmeren. Wanneer &kturtle; naar een nieuwe taal wordt vertaald moeten naast de gewoonlijke tekenreeksen (strings) en documentatie nog een paar bestanden worden vertaald. Niettemin wordt het meeste werk automatisch gedaan door de scripts van Rafael Beccar. Deze scripts kunt u vinden op <userinput
->kdeedu/kturtle/scripts</userinput
+>tdeedu/kturtle/scripts</userinput
>, de te vertalen bestanden op <userinput
->kdeedu/kturtle/data</userinput
+>tdeedu/kturtle/data</userinput
>. Hier vindt u ook de README-bestanden met instructies voor het gebruik/vertalen. </para>
<sect1 id="make_directory">
@@ -13,9 +13,9 @@
>Een map aanmaken voor de vertaalde bestanden</title>
<para
>Eerst maakt u een map aan waarin de vertaalde bestanden zullen worden opgeslagen. Maak de map <filename class="directory"
->kde-i18n<replaceable
+>tde-i18n<replaceable
>code</replaceable
->/data/kdeedu/kturtle/</filename
+>/data/tdeedu/kturtle/</filename
> in uw KDE-CVS-map, waarbij u <replaceable
>code</replaceable
> vervangt door uw landcode (de 2- of 4-letterige <acronym
@@ -25,7 +25,7 @@
>Kopieer het bestand <filename
>Makefile.am</filename
> vanuit <filename class="directory"
->kdeedu/kturtle/data</filename
+>tdeedu/kturtle/data</filename
> naar deze map. Open het met uw favoriete tekstverwerker en vervang alle <quote
>en-US</quote
> in het bestand door uw taalcode (die u ook hierboven heeft gebruikt) en sla het bestand op. </para>
@@ -40,7 +40,7 @@
>Kopieer het bestand <filename
>logokeywords.en_US.xml</filename
> vanuit de map <filename class="directory"
->kdeedu/kturtle/data/</filename
+>tdeedu/kturtle/data/</filename
> naar de map die u net heeft aangemaakt, en hernoem het bestand naar <filename
>logokeywords.<replaceable
>code</replaceable
@@ -114,7 +114,7 @@
>De vertaling van de <filename
>logohighlightstyle.en_US.xml</filename
> is een makkie als u gebruik maakt van de script van Rafael Beccar op <filename class="directory"
->kdeedu/kturtle/data/</filename
+>tdeedu/kturtle/data/</filename
>. Maar leest u wel eerst het README-bestand dat u daar vindt. </para>
<para
>Om compatibel te blijven met al diegenen die geen gebruik willen maken van de zegeningen van de perl-script die in de vorige alinea werd genoemd, volgt hier de ouderwetse manier om het te doen: <itemizedlist>
@@ -123,7 +123,7 @@
>Kopieer het bestand <filename
>logohighlightstyle.en_US.xml</filename
> vanuit de map <filename class="directory"
->kdeedu/kturtle/data/</filename
+>tdeedu/kturtle/data/</filename
> naar de map die u eerder heeft aangemaakt en hernoem het naar <filename
>logohighlightstyle.<replaceable
>code</replaceable
@@ -195,15 +195,15 @@
>Hoe u de voorbeelden kunt vertalen</title>
<para
>Ook hier weer wordt dit werk aanzienlijk vereenvoudigd door de script van Rafael Beccar op <filename class="directory"
->kdeedu/kturtle/data/</filename
+>tdeedu/kturtle/data/</filename
>. Maar leest u wel eerst even het README-bestand dat u daar vindt, omdat u nog steeds iets zult moeten doen nadat de voorbeeldbestanden van Logo automatisch zijn vertaald. </para>
<para
>Wanneer u de instructies heeft opgevolgd in het README-bestand in de map van de scripts, bent u zo goed als klaar. Vergeet u niet de als voorbeeld vertaalde Logo-code uit te proberen, omdat een foutje zo is gemaakt. Controleert u ook dat de <userinput
>Makefile.am</userinput
> in <filename class="directory"
->kde-i18n/<replaceable
+>tde-i18n/<replaceable
>code</replaceable
->/data/kdeedu/kturtle/</filename
+>/data/tdeedu/kturtle/</filename
> bijgewerkt is in overeenstemming met de nieuwe bestanden. Voor het Nederlands moet de <userinput
>Makefile.am</userinput
> er als volgt uitzien: <screen
@@ -226,7 +226,7 @@ EXTRA_DIST = $(txt_DATA) $(xml_DATA) $(keywords_DATA)
<listitem
><para
>Kopieer de Engelse voorbeelden vanuit <filename class="directory"
->kdeedu/kturtle/data</filename
+>tdeedu/kturtle/data</filename
> naar deze map en vertaal de bestandsnamen in uw eigen taal. Zo kunnen de gebruikers beter zien waar het voorbeeld over gaat.</para>
</listitem>
<listitem