summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/kdepim/knode.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdepim/knode.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/knode.po3495
1 files changed, 3495 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/knode.po
new file mode 100644
index 00000000000..ef639ef3cf2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/knode.po
@@ -0,0 +1,3495 @@
+# translation of knode.po to
+# translation of knode.po to
+# translation of knode.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van knode
+# Copyright (C) 2000 - 2002
+# Rinse de vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knode\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-25 12:49+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl"
+
+#: aboutdata.cpp:30
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: aboutdata.cpp:31
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Voormalige onderhouder"
+
+#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
+msgid "KNode"
+msgstr "KNode"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "A newsreader for KDE"
+msgstr "Een nieuwslezer voor KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2005, de auteurs van KNode"
+
+#: articlewidget.cpp:143
+msgid "F&ind in Article..."
+msgstr "Zoeken &in artikel..."
+
+#: articlewidget.cpp:144
+msgid "&View Source"
+msgstr "Bron &tonen"
+
+#: articlewidget.cpp:146
+msgid "&Followup to Newsgroup..."
+msgstr "Aan&sluitend aan nieuwsgroep..."
+
+#: articlewidget.cpp:148
+msgid "Reply by E&mail..."
+msgstr "Beantwoorden via e-&mail..."
+
+#: articlewidget.cpp:150
+msgid "Forw&ard by Email..."
+msgstr "Doorsturen via e-m&ail..."
+
+#: articlewidget.cpp:152
+msgid ""
+"_: article\n"
+"&Cancel Article"
+msgstr "Artikel ann&uleren"
+
+#: articlewidget.cpp:154
+msgid "S&upersede Article"
+msgstr "Artikel &vervangen..."
+
+#: articlewidget.cpp:156
+msgid "U&se Fixed Font"
+msgstr "Vast &lettertype gebruiken"
+
+#: articlewidget.cpp:158
+msgid "Fancy Formating"
+msgstr "Elegante opmaak"
+
+#: articlewidget.cpp:160
+msgid "&Unscramble (Rot 13)"
+msgstr "&Ontcijferen (Rot 13)"
+
+#: articlewidget.cpp:165
+msgid "&Headers"
+msgstr "Berich&tkoppen"
+
+#: articlewidget.cpp:166
+msgid "&Fancy Headers"
+msgstr "Ele&gante berichtkoppen"
+
+#: articlewidget.cpp:170
+msgid "&Standard Headers"
+msgstr "&Standaard berichtkoppen"
+
+#: articlewidget.cpp:174
+msgid "&All Headers"
+msgstr "&Alle berichtkoppen"
+
+#: articlewidget.cpp:179
+msgid "&Attachments"
+msgstr "Bijl&agen"
+
+#: articlewidget.cpp:180
+msgid "&As Icon"
+msgstr "&Als pictogram"
+
+#: articlewidget.cpp:184
+msgid "&Inline"
+msgstr "&In tekst opgenomen"
+
+#: articlewidget.cpp:188
+msgid "&Hide"
+msgstr "Verber&gen"
+
+#: articlewidget.cpp:193
+msgid "Chars&et"
+msgstr "T&ekenset"
+
+#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: articlewidget.cpp:200
+msgid "Charset"
+msgstr "Tekenset"
+
+#: articlewidget.cpp:203
+msgid "&Open URL"
+msgstr "Koppeling &openen"
+
+#: articlewidget.cpp:205
+msgid "&Copy Link Address"
+msgstr "Koppelingslo&catie kopiëren"
+
+#: articlewidget.cpp:207
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor deze koppeling"
+
+#: articlewidget.cpp:209
+msgid "&Add to Address Book"
+msgstr "Toevoegen aan &adresboek"
+
+#: articlewidget.cpp:211
+msgid "&Open in Address Book"
+msgstr "&Openen in adresboek"
+
+#: articlewidget.cpp:213
+msgid "&Open Attachment"
+msgstr "Bijlage &openen"
+
+#: articlewidget.cpp:215
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "Bijlage op&slaan als..."
+
+#: articlewidget.cpp:341
+msgid "Unable to load the article."
+msgstr "Kon het bestand niet laden."
+
+#: articlewidget.cpp:373
+msgid "The article contains no data."
+msgstr "Het artikel bevat geen gegevens."
+
+#: articlewidget.cpp:400
+msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
+msgstr ""
+"Onbekende tekenset. In plaats daarvan wordt de standaardtekensetgebruikt."
+
+#: articlewidget.cpp:460
+msgid ""
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
+"cannot handle yet."
+"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
+"hand.</b>"
+msgstr ""
+"<br/><b>Dit artikel is van het MIME-bestandstype &quot;message/partial&quot;. "
+"KNode kan hier vooralsnog niet mee omgaan."
+"<br>In de tussentijd kunt u het artikel opslaan als tekstbestand en handmatig "
+"in elkaar zetten.</b>"
+
+#: articlewidget.cpp:477
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Opmerking:</b> Dit is een HTML-bericht. Om veiligheidsredenen wordt enkel de "
+"HTML-code getoond. Wanneer u de afzender van dit bericht voldoende vertrouwt "
+"kunt u het bericht in HTML-opmaak openen door <a href=\"knode:showHTML\">"
+"hier</a> te klikken."
+
+#: articlewidget.cpp:523
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Er deed zich een fout voor."
+
+#: articlewidget.cpp:656
+msgid "References:"
+msgstr "Referenties:"
+
+#: articlewidget.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
+msgstr "Bericht was ondertekend met de onbekende sleutel 0x%1."
+
+#: articlewidget.cpp:745
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "De geldigheid van de ondertekening kan niet worden geverifieerd."
+
+#: articlewidget.cpp:763
+msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
+msgstr "Bericht was ondertekend door %1 (sleutel-ID: 0x%2)."
+
+#: articlewidget.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "Bericht was ondertekend door %1."
+
+#: articlewidget.cpp:777
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr ""
+"De ondertekening is geldig, maar de validatie van de sleutel is onbekend."
+
+#: articlewidget.cpp:781
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "De ondertekening is geldig, en de sleutel is gedeeltelijk betrouwbaar."
+
+#: articlewidget.cpp:785
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "De ondertekening is geldig en de sleutel is volledig betrouwbaar."
+
+#: articlewidget.cpp:789
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "De ondertekening is geldig en de sleutel is ultiem betrouwbaar."
+
+#: articlewidget.cpp:793
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "De ondertekening is geldig, maar de sleutel is onbetrouwbaar."
+
+#: articlewidget.cpp:797
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "Waarschuwing: ongeldige ondertekening."
+
+#: articlewidget.cpp:814
+msgid "End of signed message"
+msgstr "Einde van ondertekend bericht"
+
+#: articlewidget.cpp:830
+msgid "unnamed"
+msgstr "naamloos"
+
+#: articlewidget.cpp:1024
+msgid ""
+"An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het downloaden van de bron van het artikel:\n"
+
+#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
+msgid "Select Charset"
+msgstr "Tekenset selecteren"
+
+#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
+msgid "Subject"
+msgstr "Onderwerp"
+
+#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
+#: knfilterconfigwidget.cpp:36
+msgid "From"
+msgstr "Van"
+
+#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
+msgid "Score"
+msgstr "Waardering"
+
+#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
+msgid "Lines"
+msgstr "Regels"
+
+#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
+msgid "View Columns"
+msgstr "Kolommen tonen"
+
+#: headerview.cpp:76
+msgid "Line Count"
+msgstr "Regeltelling"
+
+#: headerview.cpp:222
+msgid "Date (thread changed)"
+msgstr "Datum (discussie gewijzigd)"
+
+#: headerview.cpp:449
+msgid "Newsgroups / To"
+msgstr "Nieuwsgroepen / Aan"
+
+#: knaccountmanager.cpp:142
+msgid "Cannot create a folder for this account."
+msgstr "Er kon geen map voor dit account worden aangemaakt."
+
+#: knaccountmanager.cpp:156
+msgid ""
+"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
+msgstr ""
+"Dit account kan niet worden verwijderd doordat er nog enkele niet-verzonden "
+"berichten voor bestaan."
+
+#: knaccountmanager.cpp:158
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "Wilt u werkelijk dit account verwijderen?"
+
+#: knaccountmanager.cpp:162
+msgid ""
+"At least one group of this account is currently in use.\n"
+"The account cannot be deleted at the moment."
+msgstr ""
+"Tenminste één groep van dit account is momenteel in gebruik.\n"
+"Het account kan daarom nu niet worden verwijderd."
+
+#: knarticlecollection.cpp:55
+msgid ""
+"Memory allocation failed.\n"
+"You should close this application now\n"
+"to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Kon geen geheugen vrijmaken.\n"
+"Sluit nu de toepassing af\n"
+"om te voorkomen dat u gegevens verliest."
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid ""
+"The author has requested a reply by email instead\n"
+"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
+"Do you want to reply in public anyway?"
+msgstr ""
+"De auteur verzocht een antwoord via e-mail in plaats van\n"
+"aansluitend aan de nieuwsgroep. (Followup-To:poster)\n"
+"Wilt u toch publiekelijk antwoorden?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply Public"
+msgstr "Publiekelijk beantwoorden"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply by Email"
+msgstr "Beantwoorden via e-mail"
+
+#: knarticlefactory.cpp:194
+msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
+msgstr ""
+"De auteur verzocht een e-mailkopie van uw antwoord (Mail-Copies-Toheader)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid ""
+"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
+msgstr "Dit artikel bevat bijlagen. Wilt u deze ook doorsturen?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Forward"
+msgstr "Doorsturen"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Niet doorsturen"
+
+#: knarticlefactory.cpp:309
+msgid "Forwarded message (begin)"
+msgstr "Doorgestuurd bericht (begin)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:314
+msgid "Newsgroup"
+msgstr "Nieuwsgroep"
+
+#: knarticlefactory.cpp:324
+msgid "Forwarded message (end)"
+msgstr "Doorgestuurd bericht (einde)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Do you really want to cancel this article?"
+msgstr "Wilt u werkelijk dit artikel annuleren?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Cancel Article"
+msgstr "Artikel annuleren"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid ""
+"Do you want to send the cancel\n"
+"message now or later?"
+msgstr ""
+"Wilt u het annuleringsbericht\n"
+"nu verzenden of later?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "Question"
+msgstr "Vraag"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Now"
+msgstr "&Nu"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Later"
+msgstr "&Later"
+
+#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
+msgid "You have no valid news accounts configured."
+msgstr "U hebt geen geldige nieuwsaccounts ingesteld."
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Do you really want to supersede this article?"
+msgstr "Wilt u werkelijk dit artikel vervangen?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Supersede"
+msgstr "Vervangen"
+
+#: knarticlefactory.cpp:575
+msgid "This article cannot be edited."
+msgstr "Dit artikel kan niet worden bewerkt."
+
+#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
+msgid ""
+"<qt>The signature generator program produced the following output:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het programma voor handtekeninggeneratie gaf de volgende uitvoer: "
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+
+#: knarticlefactory.cpp:628
+msgid "Article has already been sent."
+msgstr "Dit artikel is reeds verzonden."
+
+#: knarticlefactory.cpp:645
+msgid "Unable to load article."
+msgstr "Kon het artikel niet laden."
+
+#: knarticlefactory.cpp:670
+msgid "Unable to load the outbox-folder."
+msgstr "Kon postvak-uit niet laden."
+
+#: knarticlefactory.cpp:733
+msgid ""
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
+"\"Outbox\" folder."
+msgstr ""
+"U hebt het posten van artikelen afgebroken. De niet-verzonden artikelen zijn "
+"opgeslagen in postvak uit."
+
+#: knarticlefactory.cpp:782
+msgid ""
+"Please set a hostname for the generation\n"
+"of the message-id or disable it."
+msgstr ""
+"Geef a.u.b. de hostnaam op voor het genereren\n"
+"van het bericht-ID. of deactiveer het."
+
+#: knarticlefactory.cpp:825
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Voer een geldige e-mailadres in bij het tabblad Identiteiten van het "
+"configuratiedialoog."
+
+#: knarticlefactory.cpp:828
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Voer een geldig e-mailadres in bij de identiteitssectie van het "
+"configuratiedialoog."
+
+#: knarticlefactory.cpp:916
+msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
+msgstr "E-mailberichten kunnen niet geannuleerd of vervangen worden."
+
+#: knarticlefactory.cpp:922
+msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
+msgstr "Annuleringsberichten kunnen niet geannuleerd of vervangen worden."
+
+#: knarticlefactory.cpp:927
+msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
+msgstr "Alleen verzonden berichten kunnen geannuleerd of vervangen worden."
+
+#: knarticlefactory.cpp:932
+msgid "This article has already been canceled or superseded."
+msgstr "Dit artikel is reeds geannuleerd of vervangen."
+
+#: knarticlefactory.cpp:939
+msgid ""
+"This article cannot be canceled or superseded,\n"
+"because its message-id has not been created by KNode.\n"
+"But you can look for your article in the newsgroup\n"
+"and cancel (or supersede) it there."
+msgstr ""
+"Dit artikel kan niet worden geannuleerd of vervangen,\n"
+"omdat het bericht-ID niet door KNode is aangemaakt.\n"
+"Maar u kunt het artikel opzoeken in de nieuwsgroep zelf\n"
+"en van daaruit annuleren of vervangen."
+
+#: knarticlefactory.cpp:973
+msgid ""
+"This article does not appear to be from you.\n"
+"You can only cancel or supersede your own articles."
+msgstr ""
+"Dit artikel lijkt niet van u te zijn.\n"
+"U kunt alleen uw eigen berichten annuleren of vervangen."
+
+#: knarticlefactory.cpp:978
+msgid ""
+"You have to download the article body\n"
+"before you can cancel or supersede the article."
+msgstr ""
+"U moet eerst de inhoud van het artikel ophalen\n"
+"voordat u het artikel kunt annuleren of vervangen."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1067
+msgid "Errors While Sending"
+msgstr "Fouten tijdens de verzending"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1073
+msgid "Errors occurred while sending these articles:"
+msgstr "Er deden zich fouten voor tijdens het verzenden van deze artikelen:"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1074
+msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
+msgstr "De niet-verzonden berichten zijn opgeslagen in postvak-uit"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1103
+msgid "<b>Error message:</b><br>"
+msgstr "<b>Foutmelding:</b></br>"
+
+#: knarticlefilter.cpp:33
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"all"
+msgstr "alles"
+
+#: knarticlefilter.cpp:34
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"unread"
+msgstr "ongelezen"
+
+#: knarticlefilter.cpp:35
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"new"
+msgstr "nieuw"
+
+#: knarticlefilter.cpp:36
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"watched"
+msgstr "geobserveerd"
+
+#: knarticlefilter.cpp:37
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with unread"
+msgstr "discussies met ongelezen"
+
+#: knarticlefilter.cpp:38
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with new"
+msgstr "discussies met nieuwe"
+
+#: knarticlefilter.cpp:39
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"own articles"
+msgstr "eigen artikelen"
+
+#: knarticlefilter.cpp:40
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with own articles"
+msgstr "discussies met eigen artikelen"
+
+#: knarticlemanager.cpp:81
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Bijlage opslaan"
+
+#: knarticlemanager.cpp:105
+msgid "Save Article"
+msgstr "Artikel opslaan"
+
+#: knarticlemanager.cpp:189
+msgid " Creating list..."
+msgstr " Bezig met aanmaken van lijst ..."
+
+#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
+msgid "no subject"
+msgstr "geen onderwerp"
+
+#: knarticlemanager.cpp:582
+msgid "Do you really want to delete these articles?"
+msgstr "Wilt u werkelijk deze artikelen verwijderen?"
+
+#: knarticlemanager.cpp:583
+msgid "Delete Articles"
+msgstr "Artikelen verwijderen"
+
+#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
+#: knmainwidget.cpp:358
+msgid " (moderated)"
+msgstr " (beheerd)"
+
+#: knarticlemanager.cpp:994
+msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
+msgstr " %1 : %2 nieuw , %3 getoond"
+
+#: knarticlemanager.cpp:998
+#, c-format
+msgid " Filter: %1"
+msgstr " Filter: %1"
+
+#: knarticlemanager.cpp:1007
+msgid " %1: %2 displayed"
+msgstr " %1 : %2 getoond"
+
+#: kncleanup.cpp:59
+msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
+msgstr "Bezig met verwijderen van vervallen artikelen in <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:65
+msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
+msgstr "Bezig met comprimeren van de map <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:190
+msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
+msgstr "<b>%1</b><br>verlopen: %2<br>overgebleven: %3"
+
+#: kncleanup.cpp:258
+msgid "Cleaning Up"
+msgstr "Bezig met opschonen"
+
+#: kncleanup.cpp:266
+msgid "Cleaning up. Please wait..."
+msgstr "Aan het opschonen, even geduld a.u.b...."
+
+#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kncollectionview.cpp:52
+msgid "Unread Column"
+msgstr "Kolom Ongelezen"
+
+#: kncollectionview.cpp:53
+msgid "Total Column"
+msgstr "Kolom Totaal"
+
+#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
+msgid "Unread"
+msgstr "Ongelezen"
+
+#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
+
+#: kncomposer.cpp:80
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "Recente adressen bewerken..."
+
+#: kncomposer.cpp:208
+msgid "&Send Now"
+msgstr "Nu ver&zenden"
+
+#: kncomposer.cpp:211
+msgid "Send &Later"
+msgstr "&Later verzenden"
+
+#: kncomposer.cpp:214
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "Opslaan als c&oncept"
+
+#: kncomposer.cpp:217
+msgid "D&elete"
+msgstr "Ver&wijderen"
+
+#: kncomposer.cpp:233
+msgid "Paste as &Quotation"
+msgstr "Aange&haald plakken"
+
+#: kncomposer.cpp:244
+msgid "Append &Signature"
+msgstr "&Ondertekening bijsluiten"
+
+#: kncomposer.cpp:247
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "Bestand &invoegen..."
+
+#: kncomposer.cpp:250
+msgid "Insert File (in a &box)..."
+msgstr "Bestand invoegen (in een &box)..."
+
+#: kncomposer.cpp:253
+msgid "Attach &File..."
+msgstr "B&estand bijvoegen..."
+
+#: kncomposer.cpp:256
+msgid "Sign Article with &PGP"
+msgstr "Artikel ondertekenen met &PGP"
+
+#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Eigenschappen"
+
+#: kncomposer.cpp:268
+msgid "Send &News Article"
+msgstr "&Nieuwsartikel verzenden"
+
+#: kncomposer.cpp:271
+msgid "Send E&mail"
+msgstr "E-&mail verzenden"
+
+#: kncomposer.cpp:274
+msgid "Set &Charset"
+msgstr "Te&kenset instellen"
+
+#: kncomposer.cpp:280
+msgid "Set Charset"
+msgstr "Tekenset instellen"
+
+#: kncomposer.cpp:284
+msgid "&Word Wrap"
+msgstr "Re&gelafbreking"
+
+#: kncomposer.cpp:289
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "Aan&halingstekens toevoegen"
+
+#: kncomposer.cpp:292
+msgid "&Remove Quote Characters"
+msgstr "Aanhalingstekens ve&rwijderen"
+
+#: kncomposer.cpp:295
+msgid "Add &Box"
+msgstr "&Box toevoegen"
+
+#: kncomposer.cpp:298
+msgid "Re&move Box"
+msgstr "Box ver&wijderen"
+
+#: kncomposer.cpp:301
+msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
+msgstr "&Originele tekst ophalen (niet heropgemaakt)"
+
+#: kncomposer.cpp:305
+msgid "S&cramble (Rot 13)"
+msgstr "&Versleutelen (Rot 13)"
+
+#: kncomposer.cpp:310
+msgid "Start &External Editor"
+msgstr "&Externe editor opstarten"
+
+#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
+msgid "<posted & mailed>"
+msgstr "<gepost & verzonden"
+
+#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
+msgid ""
+"<posted & mailed>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<gepost & verzonden>\n"
+"\n"
+
+#: kncomposer.cpp:559
+msgid "Please enter a subject."
+msgstr "Voer a.u.b. een onderwerp in."
+
+#: kncomposer.cpp:567
+msgid "Please enter a newsgroup."
+msgstr "Voer a.u.b. een nieuwsgroep in."
+
+#: kncomposer.cpp:576
+msgid ""
+"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
+msgstr ""
+"U bent aan het kruisposten naar meer dan 12 nieuwsgroepen.\n"
+"Verwijder a.u.b. alle nieuwsgroepen waarin uw artikel niet relevant is."
+
+#: kncomposer.cpp:581
+msgid ""
+"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful\n"
+"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"U bent aan het kruisposten in meer dan vijf nieuwsgroepen.\n"
+"Ga a.u.b. even na of dit echt noodzakelijk is en verwijder\n"
+"alle groepen waarin uw artikel niet relevant is.\n"
+"Wilt u het artikel opnieuw bewerken of toch verzenden?"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
+msgid "&Send"
+msgstr "Ver&zenden"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit"
+msgstr "Be&werken"
+
+#: kncomposer.cpp:587
+msgid ""
+"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
+"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
+"into one group.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"U bent aan het kruisposten naar meer dan twee nieuwsgroepen.\n"
+"Gebruik de berichtkop \"Aansluitend aan\" om de antwoorden\n"
+"naar één nieuwsgroep te leiden.\n"
+"Wilt u het artikel opnieuw bewerken of toch verzenden?"
+
+#: kncomposer.cpp:597
+msgid ""
+"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
+msgstr ""
+"U stuurt antwoorden naar meer dan 12 nieuwsgroepen.\n"
+"Verwijder a.u.b. enkele nieuwsgroepen uit de berichtkop \"Aansluitend aan\"."
+
+#: kncomposer.cpp:602
+msgid ""
+"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"U stuurt antwoorden naar meer dan vijf nieuwsgroepen.\n"
+"Ga a.u.b. even na of dit werkelijk zinvol is.\n"
+"Wilt u het artikel opnieuw bewerken of toch verzenden?"
+
+#: kncomposer.cpp:609
+msgid "Please enter the email address."
+msgstr "Voer a.u.b. het e-mailadres in."
+
+#: kncomposer.cpp:661
+msgid ""
+"Your message contains characters which are not included\n"
+"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
+"a suitable character set from the \"Options\" menu."
+msgstr ""
+"Uw bericht bevat tekens die niet aanwezig zijn in\n"
+"de tekenset \"us-ascii\". Kies a.u.b. een geschikte\n"
+"tekenset in het menu \"Opties\"."
+
+#: kncomposer.cpp:666
+msgid "You cannot post an empty message."
+msgstr "U kunt geen leeg bericht posten."
+
+#: kncomposer.cpp:672
+msgid ""
+"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
+"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Uw artikel bestaat volledig uit aangehaalde tekst.\n"
+"Wilt u het artikel opnieuw bewerken of het toch maar verzenden?"
+
+#: kncomposer.cpp:677
+msgid ""
+"You cannot post an article consisting\n"
+"entirely of quoted text."
+msgstr ""
+"U kunt niet een artikel posten dat\n"
+"alleen maar uit aangehaalde tekst bestaat."
+
+#: kncomposer.cpp:685
+msgid ""
+"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Uw artikel bevat regels langer dan 80 tekens.\n"
+"Wilt u het artikel opnieuw bewerken of het alsnog verzenden?"
+
+#: kncomposer.cpp:692
+msgid ""
+"Your signature is more than 8 lines long.\n"
+"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Uw ondertekening bevat meer dan 8 regels.\n"
+"Deze zult u even moeten inkorten naar het algemeen geaccepteerde limiet van 4 "
+"regels.\n"
+"Wilt u het artikel opnieuw bewerken of toch verzenden?"
+
+#: kncomposer.cpp:697
+msgid ""
+"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
+"please consider shortening your signature;\n"
+"otherwise, you will probably annoy your readers."
+msgstr ""
+"Uw ondertekening is langer dan de algemeen geaccepteerde lengte van 4 regels:\n"
+"Overweeg a.u.b. om uw ondertekening in te korten,\n"
+"anders wekt u waarschijnlijk ergenis op bij uw lezers."
+
+#: kncomposer.cpp:717
+msgid ""
+"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
+"please specify it in the global identity configuration,\n"
+"in the account properties or in the group properties.\n"
+"The article will be sent unsigned."
+msgstr ""
+"U hebt nog niet uw geprefereerde ondertekeningssleutel ingesteld.\n"
+"Specificeer deze a.u.b. bij de globale identiteitsconfiguratie of\n"
+"bij de accountseigenschappen of bij de groepseigenschappen.\n"
+"Het artikel zal ongetekend worden verzonden."
+
+#: kncomposer.cpp:724
+msgid "Send Unsigned"
+msgstr "Ongetekend verzenden"
+
+#: kncomposer.cpp:878
+msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
+msgstr "Wilt u dit artikel opslaan in de conceptenmap?"
+
+#: kncomposer.cpp:1009
+msgid "Insert File"
+msgstr "Bestand invoegen"
+
+#: kncomposer.cpp:1091
+msgid "Attach File"
+msgstr "Bestand bijvoegen"
+
+#: kncomposer.cpp:1167
+msgid ""
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"please respect their request."
+msgstr ""
+"De poster wil geen e-mailkopie van uw antwoord (Mail-Copies-To: nobody).\n"
+"Respecteer a.u.b. dit verzoek."
+
+#: kncomposer.cpp:1168
+msgid "&Send Copy"
+msgstr "Kopie ver&zenden"
+
+#: kncomposer.cpp:1234
+msgid "This will replace all text you have written."
+msgstr "Dit zal alle tekst vervangen die u hebt geschreven."
+
+#: kncomposer.cpp:1248
+msgid ""
+"No editor configured.\n"
+"Please do this in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Geen editor ingesteld.\n"
+"Configureer deze in het instellingenvenster."
+
+#: kncomposer.cpp:1307
+msgid ""
+"Unable to start external editor.\n"
+"Please check your configuration in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Kon de externe editor niet opstarten.\n"
+"Controleer a.u.b. u configuratie in het instellingenvenster."
+
+#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Spellingcontrole"
+
+#: kncomposer.cpp:1365
+msgid "News Article"
+msgstr "Nieuwsartikelen:"
+
+#: kncomposer.cpp:1367
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: kncomposer.cpp:1369
+msgid "News Article & Email"
+msgstr "Nieuwsartikel & e-mail"
+
+#: kncomposer.cpp:1373
+msgid " OVR "
+msgstr " OVR "
+
+#: kncomposer.cpp:1375
+msgid " INS "
+msgstr "INV"
+
+#: kncomposer.cpp:1377
+msgid " Type: %1 "
+msgstr " Type: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1378
+msgid " Charset: %1 "
+msgstr " Tekenset %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
+msgid " Column: %1 "
+msgstr " Kolom: %1"
+
+#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Regel: %1"
+
+#: kncomposer.cpp:1435
+msgid "No Subject"
+msgstr "Geen onderwerp"
+
+#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpell kon niet worden opgestart.\n"
+"Zorg ervoor dat u ISpell correct hebt ingesteld en dat deze zich in uw zoekpad "
+"bevindt."
+
+#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell werd onverwacht beëindigd."
+
+#: kncomposer.cpp:1667
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "Geen foutgespelde woorden gevonden."
+
+#: kncomposer.cpp:1742
+msgid "T&o:"
+msgstr "&Aan:"
+
+#: kncomposer.cpp:1743
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Bladeren...."
+
+#: kncomposer.cpp:1753
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Groepen:"
+
+#: kncomposer.cpp:1754
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "&Bladeren...."
+
+#: kncomposer.cpp:1764
+msgid "Follo&wup-To:"
+msgstr "Aanslui&tend aan:"
+
+#: kncomposer.cpp:1772
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "&Onderwerp:"
+
+#: kncomposer.cpp:1802
+msgid ""
+"You are currently editing the article body\n"
+"in an external editor. To continue, you have\n"
+"to close the external editor."
+msgstr ""
+"Op dit moment bewerkt u het artikel met een \n"
+"externe editor. Om verder te kunnen gaan moet \n"
+"u deze afsluiten."
+
+#: kncomposer.cpp:1803
+msgid "&Kill External Editor"
+msgstr "E&xterne editor afsluiten"
+
+#: kncomposer.cpp:1924
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#: kncomposer.cpp:2058
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Suggesties"
+
+#: kncomposer.cpp:2498
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kncomposer.cpp:2499
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: kncomposer.cpp:2501
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codering"
+
+#: kncomposer.cpp:2549
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Eigenschappen van bijlagen"
+
+#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: kncomposer.cpp:2564
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: kncomposer.cpp:2571
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: kncomposer.cpp:2578
+msgid "&Mime-Type:"
+msgstr "&Mime bestandstype:"
+
+#: kncomposer.cpp:2583
+msgid "&Description:"
+msgstr "B&eschrijving:"
+
+#: kncomposer.cpp:2597
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Codering:"
+
+#: kncomposer.cpp:2630
+msgid ""
+"You have set an invalid mime-type.\n"
+"Please change it."
+msgstr ""
+"U moet een geldig mime bestandstype opgeven.\n"
+"Wijzig deze a.u.b."
+
+#: kncomposer.cpp:2635
+msgid ""
+"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
+"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"U hebt het mime bestandstype voor deze bijlage veranderd in \"text\". "
+"Aangezien\n"
+"het niet een tekstbestand betreft kunnen er fouten ontstaan tijdens het laden\n"
+"of coderen van het bestand. Wilt u toch verder gaan?"
+
+#: knconfig.cpp:132
+msgid "Cannot open the signature file."
+msgstr "Kan het ondertekeningsbestand niet openen."
+
+#: knconfig.cpp:145
+msgid "Cannot run the signature generator."
+msgstr "an de ondertekeninggenerator niet uitvoeren."
+
+#: knconfig.cpp:184
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#: knconfig.cpp:188
+msgid "Alternate Background"
+msgstr "Alternatieve achtergrond"
+
+#: knconfig.cpp:192
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Platte tekst"
+
+#: knconfig.cpp:196
+msgid "Quoted Text - First level"
+msgstr "Geciteerde tekst - Eerste niveau"
+
+#: knconfig.cpp:200
+msgid "Quoted Text - Second level"
+msgstr "Geciteerde tekst - Tweede niveau"
+
+#: knconfig.cpp:204
+msgid "Quoted Text - Third level"
+msgstr "Geciteerde tekst - Derde niveau"
+
+#: knconfig.cpp:208
+msgid "Link"
+msgstr "Koppeling"
+
+#: knconfig.cpp:212
+msgid "Read Thread"
+msgstr "Gelezen discussie"
+
+#: knconfig.cpp:216
+msgid "Unread Thread"
+msgstr "Ongelezen discussie"
+
+#: knconfig.cpp:220
+msgid "Read Article"
+msgstr "Gelezen artikel"
+
+#: knconfig.cpp:224
+msgid "Unread Article"
+msgstr "Ongelezen artikelen"
+
+#: knconfig.cpp:237
+msgid "Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "Geldige ondertekening met vertrouwde sleutel"
+
+#: knconfig.cpp:238
+msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "Geldige handtekening met onvertrouwde sleutel"
+
+#: knconfig.cpp:239
+msgid "Unchecked Signature"
+msgstr "Ongevalideerde ondertekening"
+
+#: knconfig.cpp:240
+msgid "Bad Signature"
+msgstr "Ongeldige ondertekening"
+
+#: knconfig.cpp:241
+msgid "HTML Message Warning"
+msgstr "Waarschuwing HTML-bericht"
+
+#: knconfig.cpp:247
+msgid "Article Body"
+msgstr "Artikellichaam"
+
+#: knconfig.cpp:251
+msgid "Article Body (Fixed)"
+msgstr "Artikellichaam (Vast)"
+
+#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
+msgid "Composer"
+msgstr "Opsteller"
+
+#: knconfig.cpp:258
+msgid "Group List"
+msgstr "Groepslijst"
+
+#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
+msgid "Article List"
+msgstr "Artikellijst"
+
+#: knconfigpages.cpp:102
+msgid "Newsgroup Servers"
+msgstr "Nieuwsgroepservers"
+
+#: knconfigpages.cpp:103
+msgid "Mail Server (SMTP)"
+msgstr "Mailserver (SMTP)"
+
+#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: knconfigpages.cpp:139
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatie"
+
+#: knconfigpages.cpp:140
+msgid "Scoring"
+msgstr "Waardering"
+
+#: knconfigpages.cpp:141
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
+
+#: knconfigpages.cpp:142
+msgid "Headers"
+msgstr "Berichtkoppen"
+
+#: knconfigpages.cpp:143
+msgid "Viewer"
+msgstr "Weergave"
+
+#: knconfigpages.cpp:164
+msgid "Technical"
+msgstr "Technisch"
+
+#: knconfigpages.cpp:166
+msgid "Spelling"
+msgstr "Spellingcontrole"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
+"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Uw naam zal zichtbaar zijn bij degenen die uw artikels lezen.</p> "
+"<p>Bijv. <b>Bram Schoenmakers</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:72
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "Or&ganisatie:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The name of the organization you work for.</p>"
+"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>De naam van het bedrijf waar u voor werkt.</p> "
+"<p>Bijv. <b>KNode, Inc</b> </p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:82
+msgid "Email a&ddress:"
+msgstr "E-maila&dres:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
+"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Uw e-mailadres zal zichtbaar zijn bij degenen die uw artikels lezen.</p> "
+"<p>Bijv. <b>nospam@please.com</b> </qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:92
+msgid "&Reply-to address:"
+msgstr "Beantwoo&rdadres:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
+"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
+"address.</p>"
+"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wanneer iemand op uw artikel reageert zal het bericht naar dit adres "
+"verzonden worden. U kunt hier beter een echt adres invullen indien u dit in "
+"wilt vullen.</p>"
+"<p>Bijv. <b>naam@voorbeeld.net</b> </p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:103
+msgid "&Mail-copies-to:"
+msgstr "Kopie per e-&mail naar:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:109
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Wijzige&n..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:110
+msgid "Your OpenPGP Key"
+msgstr "Uw OpenPGP-sleutel"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:111
+msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
+msgstr ""
+"Selecteer de OpenPGP-sleutel die zal worden gebruikt voor het ondertekenen van "
+"artikelen."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:113
+msgid "Signing ke&y:"
+msgstr "Ondertekeningssle&utel:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>De OpenPGP-sleutel die u hier koos zal worden gebruikt om uw artikelen mee "
+"te ondertekenen.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:128
+msgid "&Use a signature from file"
+msgstr "Ondertekening &uit bestand gebruiken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:132
+msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Selecteer dit om KNode een bestand in te laten lezen met uw "
+"ondertekening.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:135
+msgid "Signature &file:"
+msgstr "Ondertekenin&gsbestand:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:140
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Het bestand waaruit de ondertekening moet worden gelezen.</p> "
+"<p>Bijv. <b>/home/bram/.sig</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "Kie&zen..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:149
+msgid "&Edit File"
+msgstr "Bestand be&werken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:154
+msgid "&The file is a program"
+msgstr "Di&t bestand is een programma"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Selecteer deze optie indien uw ondertekening door een programma wordt "
+"aangemaakt</p> "
+"<p>Bijv. <b>/home/bram/maaksig.sh</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:161
+msgid "Specify signature &below"
+msgstr "Spe&cificeer de ondertekening hieronder"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:245
+msgid "Choose Signature"
+msgstr "Ondertekening kiezen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:256
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "U dient een bestandsnaam op te geven."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:262
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "U hebt een map opgegeven."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
+#: knconfigwidgets.cpp:1987
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
+#: knconfigwidgets.cpp:1995
+msgid ""
+"_: modify something\n"
+"&Edit..."
+msgstr "Be&werken..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:316
+msgid "&Subscribe..."
+msgstr "&Inschrijven..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Server: %1"
+msgstr "Server: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Port: %1"
+msgstr "Poort: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:402
+msgid "Server: "
+msgstr "Server: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:403
+msgid "Port: "
+msgstr "Poort: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Eigenschappen van %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464
+msgid "New Account"
+msgstr "Nieuw account"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:468
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Ser&ver"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
+#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Server:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
+#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Poort:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:491
+msgid "Hol&d connection for:"
+msgstr "V&erbinding behouden gedurende:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:498
+msgid "&Timeout:"
+msgstr "&Tijdslimiet:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:504
+msgid "&Fetch group descriptions"
+msgstr "Groepbeschrijving &ophalen"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
+#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Server requires &authentication"
+msgstr "&Deze server vereist authenticatie"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
+#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "Gebr&uiker:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
+#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Wachtwoord:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:533
+msgid "Enable &interval news checking"
+msgstr "Nieuwscontrole met &interval activeren"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:538
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "Controle-inter&val:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:539
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
+msgid "&Identity"
+msgstr "&Identiteit"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
+msgid "&Cleanup"
+msgstr "Op&ruimen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:580
+msgid ""
+"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
+"hostname of the news server."
+msgstr ""
+"Vul a.u.b. een naam in voor het account en de\n"
+"hostnaam van de nieuwsserver."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:827
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Aangepaste kle&uren gebruiken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:831
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "Wijzige&n..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:841
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Aan&gepaste lettertypen gebruiken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:845
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Wijzige&n..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:998
+msgid "Article Handling"
+msgstr "Artikelbehandeling"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1000
+msgid "Memory Consumption"
+msgstr "Geheugengebruik"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1003
+msgid "Check for new articles a&utomatically"
+msgstr "A&utomatisch controleren op nieuwe artikelen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1005
+msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
+msgstr "&Maximum aantal op te halen berichten:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1006
+msgid "Mar&k article as read after:"
+msgstr "A&rtikelen als gelezen markeren na:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1010
+msgid "Mark c&rossposted articles as read"
+msgstr "Kru&isgeposte artikelen markeren als gelezen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1012
+msgid "Smart scrolli&ng"
+msgstr "Intelligent schuive&n"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1013
+msgid "Show &whole thread on expanding"
+msgstr "Gehele dis&cussie tonen bij het uitvouwen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1014
+msgid "Default to e&xpanded threads"
+msgstr "&Standaard discussies uitvouwen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1015
+msgid "Show article &score"
+msgstr "Artikel&waardering tonen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1016
+msgid "Show &line count"
+msgstr "Rege&ltelling tonen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1017
+msgid "Show unread count in &thread"
+msgstr "Aantal ongelezen berichten in discussie &tonen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1021
+msgid "Cach&e size for headers:"
+msgstr "Cach&egrootte voor berichtkoppen:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1024
+msgid "Cache si&ze for articles:"
+msgstr "Cache&grootte voor artikelen:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1133
+msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Alles markeren als gelezen\" activeert de volgende handelingen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1138
+msgid "&Switch to the next group"
+msgstr "Naar volgende groep &schakelen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1145
+msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Discussie markeren als gelezen\" activeert de volgende acties"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1150
+msgid "Clos&e the current thread"
+msgstr "Huidige discussie sluit&en"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1152
+msgid "Go &to the next unread thread"
+msgstr "&Ga naar volgende ongelezen discussie"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1160
+msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Discussie negeren\" activeert de volgende handelingen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1165
+msgid "Close the cu&rrent thread"
+msgstr "Hui&dige discussie sluiten"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1167
+msgid "Go to the next &unread thread"
+msgstr "Ga naar volgende o&ngelezen discussie"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1214
+msgid "Attachments"
+msgstr "Bijlagen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1215
+msgid "Security"
+msgstr "Beveiliging"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1217
+msgid "Re&wrap text when necessary"
+msgstr "Tekst hers&chikken, indien nodig"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1218
+msgid "Re&move trailing empty lines"
+msgstr "Doorlopende lege regels ver&wijderen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1219
+msgid "Show sig&nature"
+msgstr "O&ndertekening tonen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1220
+msgid "Show reference bar"
+msgstr "Referentiebalk tonen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1222
+msgid "Recognized q&uote characters:"
+msgstr "H&erkende aanhalingstekens:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1224
+msgid "Open a&ttachments on click"
+msgstr "&Bijlagen openen bij muisklik"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1225
+msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
+msgstr "Alternatie&ve inhoud tonen als bijlage"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1227
+msgid "Prefer HTML to plain text"
+msgstr "HTML verkiezen boven platte tekst"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
+msgid "&Up"
+msgstr "Omhoo&g"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
+msgid "Do&wn"
+msgstr "O&mlaag"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1427
+msgid "Really delete this header?"
+msgstr "Wilt u werkelijk deze berichtkop verwijderen?"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1491
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Berichtkop-eigenschappen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1503
+msgid "H&eader:"
+msgstr "B&erichtkop:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1509
+msgid "Displayed na&me:"
+msgstr "Weergegeven naa&m:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1521
+msgid "&Large"
+msgstr "&Groot"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1522
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Vet"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1523
+msgid "&Italic"
+msgstr "C&ursief"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1524
+msgid "&Underlined"
+msgstr "&Onderstreept"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1527
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1533
+msgid "L&arge"
+msgstr "G&root"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1534
+msgid "Bol&d"
+msgstr "Ve&t"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1535
+msgid "I&talic"
+msgstr "C&ursief"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1536
+msgid "U&nderlined"
+msgstr "O&nderstreept"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1610
+msgid "Default score for &ignored threads:"
+msgstr "Standaardwaardering voor genegeerde d&iscussies:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1616
+msgid "Default score for &watched threads:"
+msgstr "Standaardwaardering voor geobserveerde di&scussies:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1659
+msgid "&Filters:"
+msgstr "&Filters:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1673
+msgid "Co&py..."
+msgstr "Ko&piëren..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1684
+msgid "&Menu:"
+msgstr "Men&u:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1697
+msgid ""
+"Add\n"
+"&Separator"
+msgstr ""
+"&Scheidingsteken\n"
+"invoegen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1701
+msgid ""
+"&Remove\n"
+"Separator"
+msgstr ""
+"Scheidingsteken\n"
+"verwijde&ren"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1947
+msgid "Cha&rset:"
+msgstr "&Tekenset:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1952
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "8-bit toestaan"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1953
+msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
+msgstr "7-bit (Quoted-Printable)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1954
+msgid "Enco&ding:"
+msgstr "Co&dering:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1958
+msgid "Use o&wn default charset when replying"
+msgstr "E&igen standaardtekenset gebruiken bij beantwoorden"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1962
+msgid "&Generate message-id"
+msgstr "Bericht-ID &genereren"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1967
+msgid "Ho&st name:"
+msgstr "Ho&stnaam:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
+msgid "X-Headers"
+msgstr "X-Berichtkoppen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1991
+msgid "Dele&te"
+msgstr "Verwi&jderen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1999
+msgid ""
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
+"=sender's address</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Plaatshouders voor antwoorden: <b>%NAME</b>=naam, <b>%EMAIL</b>"
+"=e-mailadres afzender</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2002
+msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
+msgstr "De \"&User-Agent\"-identificatie niet bijsluiten"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2182
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "Regel a&fbreken bij kolom:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2190
+msgid "Appe&nd signature automatically"
+msgstr "O&ndertekening automatisch invoegen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2198
+msgid "Reply"
+msgstr "Beantwoorden"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2205
+msgid "&Introduction phrase:"
+msgstr "&Inleidende tekst voor antwoorden:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2207
+msgid ""
+"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
+"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
+"%L</b>=line break</qt>"
+msgstr ""
+"Plaatshouders: <b>%NAME</b>=naam van de afzender, <b>%EMAIL</b>"
+"=e-mailadres afzender"
+"<br><b>%DATE</b>=datum, <b>%MSID</b>=Bericht-ID, <b>%GROUP</b>=groepnaam, <b>"
+"%L</b>=regelafbreking"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2210
+msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
+msgstr "Aangehaal&de tekst automatisch herindelen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2214
+msgid "Include the a&uthor's signature"
+msgstr "Ondertekening van a&uteur bijsluiten"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2218
+msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
+msgstr "Zet de &cursor onder de inleidende tekst"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2226
+msgid "External Editor"
+msgstr "Externe editor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2233
+msgid "Specify edi&tor:"
+msgstr "Edi&tor opgeven:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2240
+#, c-format
+msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "%f zal worden vervangen door het te bewerken bestand."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2242
+msgid "Start exte&rnal editor automatically"
+msgstr "Exte&rne editor automatisch opstarten"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2296
+msgid "Choose Editor"
+msgstr "Editor kiezen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2369
+msgid "&Use global cleanup configuration"
+msgstr "Globale opr&uiminstellingen gebruiken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2374
+msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
+msgstr "Opruiminstellingen nieuwsgroepen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2383
+msgid "&Expire old articles automatically"
+msgstr "Oude berichten automatisch laten v&erlopen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2388
+msgid "&Purge groups every:"
+msgstr "Groepen o&pschonen elke:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2397
+msgid "&Keep read articles:"
+msgstr "&Gelezen artikelen behouden:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2404
+msgid "Keep u&nread articles:"
+msgstr "O&ngelezen artikelen behouden:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2410
+msgid "&Remove articles that are not available on the server"
+msgstr "Artikelen die niet meer beschikbaar zijn op de server ve&rwijderen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2414
+msgid "Preser&ve threads"
+msgstr "Dis&cussies behouden"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
+#: knconfigwidgets.cpp:2546
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dag\n"
+" dagen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2483
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2493
+msgid "Co&mpact folders automatically"
+msgstr "&Mappen automatisch comprimeren"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2498
+msgid "P&urge folders every:"
+msgstr "Mappen op&schonen elke:"
+
+#: knconvert.cpp:50
+msgid "Conversion"
+msgstr "Conversie"
+
+#: knconvert.cpp:57
+msgid "Start Conversion..."
+msgstr "Conversie starten..."
+
+#: knconvert.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
+"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
+"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
+"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
+"data will be created before the conversion starts."
+msgstr ""
+"<b>Gefeliciteerd, u bent overgegaan naar KNode version %1!</b>"
+"<br>Helaas gebruikt deze versie een ander bestandsformaat voor sommige "
+"gegevensbestanden. Om uw huidige gegevens te kunnen gebruiken moeten deze "
+"bestanden worden geconverteerd. KNode doet dit automatisch voor u. Als u wilt "
+"kunt u een reservekopie laten aanmaken van uw bestaande gegevens voordat de "
+"conversie begint."
+
+#: knconvert.cpp:79
+msgid "Create backup of old data"
+msgstr "Reservekopie van oude gegevens aanmaken"
+
+#: knconvert.cpp:83
+msgid "Save backup in:"
+msgstr "Reservekopie opslaan in:"
+
+#: knconvert.cpp:98
+msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
+msgstr "<b>Aan het converteren, even geduld a.u.b....</b>"
+
+#: knconvert.cpp:108
+msgid "Processed tasks:"
+msgstr "Verwerkte taken:"
+
+#: knconvert.cpp:135
+msgid ""
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
+"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+msgstr ""
+"<b>Er deden zich enkele fouten voor tijdens de conversie.</b>"
+"<br>Kijk even in het log om na te gaan wat er mis ging."
+
+#: knconvert.cpp:139
+msgid ""
+"<b>The conversion was successful.</b>"
+"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+msgstr ""
+"<b>De conversie is geslaagd.</b>"
+"<br>Veel plezier met deze nieuwe versie van KNode."
+
+#: knconvert.cpp:142
+msgid "Start KNode"
+msgstr "KNode starten"
+
+#: knconvert.cpp:171
+msgid "Please select a valid backup path."
+msgstr "Selecteer a.u.b. een geldig pad voor de reservekopie."
+
+#: knconvert.cpp:215
+msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
+msgstr ""
+"<b>Het maken van de reserverkopie is mislukt.</b> Wilt u toch doorgaan?"
+
+#: knconvert.cpp:227
+#, c-format
+msgid "created backup of the old data-files in %1"
+msgstr "reserverkopie van oude gegevensbestanden aangemaakt in %1"
+
+#: knconvert.cpp:229
+msgid "backup failed."
+msgstr "reservekopie mislukt."
+
+#: knconvert.cpp:252
+msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
+msgstr "conversie van de map \"Concepten\" naar versie 0.4 is mislukt."
+
+#: knconvert.cpp:255
+msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
+msgstr "de map \"Concepten\"is geconverteerd naar versie 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:259
+msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
+msgstr "niets te doen voor de map \"Concepten\""
+
+#: knconvert.cpp:266
+msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
+msgstr "conversie van de map \"Postvak uit\" naar versie 0.4 is mislukt."
+
+#: knconvert.cpp:269
+msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
+msgstr "de map \"Postvak uit\"is geconverteerd naar versie 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:273
+msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
+msgstr "niets te doen voor de map \"Postvak uit\""
+
+#: knconvert.cpp:280
+msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
+msgstr "conversie van de map \"Verzonden\" naar versie 0.4 is mislukt."
+
+#: knconvert.cpp:283
+msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
+msgstr "de map \"Verzonden\"is geconverteerd naar versie 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:287
+msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
+msgstr "niets te doen voor de map \"Verzonden\""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:31
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Approved"
+msgstr "Goedgekeurd"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:32
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Inhoud-Overdracht-Codering"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:33
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Type"
+msgstr "Inhoudstype"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:34
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Control"
+msgstr "Controle"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:35
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:36
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Distribution"
+msgstr "Distributie"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:37
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Expires"
+msgstr "Vervaldatum"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:38
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Followup-To"
+msgstr "Aansluitend aan"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:39
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"From"
+msgstr "Van"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:40
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Lines"
+msgstr "Regels"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:41
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mail-Copies-To"
+msgstr "Mail-Copies-To"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:42
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Message-ID"
+msgstr "Bericht-ID"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:43
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mime-Version"
+msgstr "MIME-versie"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:44
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"NNTP-Posting-Host"
+msgstr "NNTP-host voor uitgaande post"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:45
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Newsgroups"
+msgstr "Nieuwsgroepen"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:46
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Organization"
+msgstr "Organisatie"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:47
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Path"
+msgstr "Zoekpad"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:48
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"References"
+msgstr "Referenties"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:49
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Reply-To"
+msgstr "Antwoord aan"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:50
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Sender"
+msgstr "Afzender"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:51
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Subject"
+msgstr "Onderwerp"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:52
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Supersedes"
+msgstr "Overschrijft"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:53
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"To"
+msgstr "Aan"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:54
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"User-Agent"
+msgstr "Gebruikersagent"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:55
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Mailer"
+msgstr "X-mailerprogramma"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:56
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Newsreader"
+msgstr "X-nieuwslezer"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:57
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:58
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"XRef"
+msgstr "XReferentie"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:60
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Groups"
+msgstr "Groepen"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:38
+msgid ""
+"The following placeholders are supported:\n"
+"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
+msgstr ""
+"De volgende plaatshouders worden ondersteund:\n"
+"%MYNAME=eigen naam, %MYEMAIL=eigen e-mailadres,"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:41
+msgid "Subject && &From"
+msgstr "Onderwerp && A&fzender"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:45
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Bericht-ID"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:47
+msgid "References"
+msgstr "Referenties"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:50
+msgid "M&essage-IDs"
+msgstr "B&ericht-ID's"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:53
+msgid "&Status"
+msgstr "&Status"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid "Age"
+msgstr "Leeftijd"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid " days"
+msgstr " dagen"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:64
+msgid "&Additional"
+msgstr "A&dditioneel"
+
+#: knfilterdialog.cpp:34
+msgid "New Filter"
+msgstr "Nieuwe filter"
+
+#: knfilterdialog.cpp:42
+msgid "Na&me:"
+msgstr "Naa&m:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:44
+msgid "Single Articles"
+msgstr "Losse artikelen"
+
+#: knfilterdialog.cpp:45
+msgid "Whole Threads"
+msgstr "Hele discussies"
+
+#: knfilterdialog.cpp:46
+msgid "Apply o&n:"
+msgstr "T&oepassen op:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:47
+msgid "Sho&w in menu"
+msgstr "&Tonen in menu"
+
+#: knfilterdialog.cpp:100
+msgid "Please provide a name for this filter."
+msgstr "Geef een naam op voor dit nieuwe filter"
+
+#: knfilterdialog.cpp:103
+msgid ""
+"A filter with this name exists already.\n"
+"Please choose a different name."
+msgstr ""
+"Een filter met deze naam bestaat reeds.\n"
+"Kies daarom een andere naam."
+
+#: knfiltermanager.cpp:265
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Wilt u werkelijk dit filter verwijderen?"
+
+#: knfiltermanager.cpp:350
+msgid "ERROR: no such filter."
+msgstr "FOUT: Filter bestaat niet."
+
+#: knfiltermanager.cpp:376
+msgid "Select Filter"
+msgstr "Filter tonen"
+
+#: knfolder.cpp:196
+msgid " Loading folder..."
+msgstr "Bezig met laden van map..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:44
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Lokale mappen"
+
+#: knfoldermanager.cpp:48
+msgid "Drafts"
+msgstr "Concepten"
+
+#: knfoldermanager.cpp:52
+msgid "Outbox"
+msgstr "Postvak uit"
+
+#: knfoldermanager.cpp:56
+msgid "Sent"
+msgstr "Verzonden"
+
+#: knfoldermanager.cpp:87
+msgid "Cannot load index-file."
+msgstr "Kan het indexbestand niet laden."
+
+#: knfoldermanager.cpp:142
+msgid "New folder"
+msgstr "Nieuwe map"
+
+#: knfoldermanager.cpp:288
+msgid "Import MBox Folder"
+msgstr "MBox-map importeren"
+
+#: knfoldermanager.cpp:297
+msgid " Importing articles..."
+msgstr " Bezig artikelen te importeren..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:363
+msgid " Storing articles..."
+msgstr " Bezig artikelen op te slaan..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:390
+msgid "Export Folder"
+msgstr "Map exporteren"
+
+#: knfoldermanager.cpp:394
+msgid " Exporting articles..."
+msgstr " Bezig artikelen te exporteren..."
+
+#: kngroup.cpp:907
+msgid " Scoring..."
+msgstr " Bezig met waardering..."
+
+#: kngroup.cpp:954
+msgid " Reorganizing headers..."
+msgstr " Bezig berichtkoppen te herkennen..."
+
+#: kngroup.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot load saved headers: %1"
+msgstr "Opgeslagen berichtkoppen kunnen niet worden geladen: %1"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:54
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Zo&eken:"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:55
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "Booms&tructuurweergave uitschakelen"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:57
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "Alleen inge&schreven"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:59
+msgid "&New only"
+msgstr "Alleen &nieuwe"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:67
+msgid "Loading groups..."
+msgstr "Bezig met laden van groepenlijst..."
+
+#: kngroupbrowser.cpp:361
+msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
+msgstr "Groepen op %1: (%2 getoond)"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
+msgid "moderated"
+msgstr "beheerd"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "Subscribe to Newsgroups"
+msgstr "Inschrijven bij nieuwsgroepen..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &List"
+msgstr "Nieuwe &lijst"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &Groups..."
+msgstr "Nieuwe &groepen..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:40
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Huidige wijzigingen:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:42
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Inschrijven bij"
+
+#: kngroupdialog.cpp:44
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Uitschrijven bij"
+
+#: kngroupdialog.cpp:140
+msgid ""
+"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
+"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
+"They have to go through a moderation process."
+msgstr ""
+"U hebt uzelf ingeschreven bij een beheerde nieuwsgroep.\n"
+"Uw artikelen zullen niet onmiddellijk in de nieuwsgroep\n"
+"verschijnen, ze worden eerst getoetst door de beheerder."
+
+#: kngroupdialog.cpp:274
+msgid "Downloading groups..."
+msgstr "Bezig de groepenlijst te downloaden..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:285
+msgid "New Groups"
+msgstr "Niewe groepen:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:287
+msgid "Check for New Groups"
+msgstr "Controleren voor nieuwe groepen"
+
+#: kngroupdialog.cpp:291
+msgid "Created since last check:"
+msgstr "Gemaakt sinds laatse controle:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:299
+msgid "Created since this date:"
+msgstr "Gemaakt sinds deze datum:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:318
+msgid "Checking for new groups..."
+msgstr "Bezig met het zoeken naar nieuwe groepen..."
+
+#: kngroupmanager.cpp:411
+msgid ""
+"Do you really want to unsubscribe\n"
+"from these groups?"
+msgstr ""
+"Wilt u uzelf werkelijk bij\n"
+"deze groepen uitschrijven?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Uitschrijven"
+
+#: kngroupmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
+"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
+msgstr ""
+"De groep \"%1\" wordt momenteel bijgewerkt.\n"
+"Het is niet mogelijk om deze groep nu uit te schrijven."
+
+#: kngroupmanager.cpp:522
+msgid ""
+"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
+" Please try again later."
+msgstr ""
+"Deze groep kan niet zijn vervallen omdat ze momenteel wordt bijgewerkt.\n"
+" Probeer het later nogmaals."
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid ""
+"You do not have any groups for this account;\n"
+"do you want to fetch a current list?"
+msgstr ""
+"U bent nog voor geen enkele groep ingeschreven op dit account.\n"
+"Wilt u een huidige lijst ophalen?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Fetch List"
+msgstr "Lijst ophalen"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Do Not Fetch"
+msgstr "Niet ophalen"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:40
+msgid "&General"
+msgstr "&Algemeen"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:44
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:53
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "Bij&naam:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:57
+msgid "&Use different default charset:"
+msgstr "Andere standaardtekenset gebr&uiken:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:83
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:92
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:94
+msgid "posting forbidden"
+msgstr "posten is verboden"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:96
+msgid "posting allowed"
+msgstr "posten is toegestaan"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:108
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistieken"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:114
+msgid "Articles:"
+msgstr "Artikelen:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:119
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Ongelezen artikelen:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:124
+msgid "New articles:"
+msgstr "Nieuwe artikelen:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:129
+msgid "Threads with unread articles:"
+msgstr "Discussies met ongelezen artikelen:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:134
+msgid "Threads with new articles:"
+msgstr "Discussies met nieuwe artikelen:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:31
+msgid "Select Destinations"
+msgstr "Bestemmingen selecteren"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:37
+msgid "Groups for this article:"
+msgstr "Groepen voor dit artikel:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:107
+msgid ""
+"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
+"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
+"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
+msgstr ""
+"U bent aan het kruisposten in een beheerde nieuwsgroep.\n"
+"Houd er rekening mee dat uw artikel in geen enkele groep zal\n"
+"worden opgenomen totdat hij goedgekeurd is door de groepbeheerders."
+
+#: knjobdata.cpp:122
+msgid "Sending message"
+msgstr "Bericht wordt verzonden"
+
+#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Wachten..."
+
+#: knmainwidget.cpp:96
+msgid "Article Viewer"
+msgstr "Artikelviewer"
+
+#: knmainwidget.cpp:115
+msgid "Group View"
+msgstr "Groepweergave"
+
+#: knmainwidget.cpp:145
+msgid "Header View"
+msgstr "Berichtkopweergave"
+
+#: knmainwidget.cpp:159
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Snelzoeken resetten"
+
+#: knmainwidget.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Snelzoeken resetten</b> "
+"<br>Zet deze functie terug in zijn oorspronkelijke staat zodat alle berichten "
+"weer getoond worden."
+
+#: knmainwidget.cpp:170
+msgid "&Search:"
+msgstr "Zo&eken:"
+
+#: knmainwidget.cpp:327
+msgid " Ready"
+msgstr " Gereed"
+
+#: knmainwidget.cpp:354
+msgid "KDE News Reader"
+msgstr "KDE Nieuws Lezer"
+
+#: knmainwidget.cpp:552
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Volgende artikel"
+
+#: knmainwidget.cpp:553
+msgid "Go to next article"
+msgstr "Naar volgende artikel gaan"
+
+#: knmainwidget.cpp:555
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "V&orige artikel"
+
+#: knmainwidget.cpp:556
+msgid "Go to previous article"
+msgstr "Naar vorige artikel gaan"
+
+#: knmainwidget.cpp:558
+msgid "Next Unread &Article"
+msgstr "Volgende o&ngelezen artikel"
+
+#: knmainwidget.cpp:560
+msgid "Next Unread &Thread"
+msgstr "Volgende ongelezen &discussie"
+
+#: knmainwidget.cpp:562
+msgid "Ne&xt Group"
+msgstr "Vo&lgende groep"
+
+#: knmainwidget.cpp:564
+msgid "Pre&vious Group"
+msgstr "Vo&rige groep"
+
+#: knmainwidget.cpp:566
+msgid "Read &Through Articles"
+msgstr "Door artikelen &heen bladeren"
+
+#: knmainwidget.cpp:571
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "Focus op volgende map richten"
+
+#: knmainwidget.cpp:575
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "Focus op vorige map richten"
+
+#: knmainwidget.cpp:579
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "Map met focus selecteren"
+
+#: knmainwidget.cpp:584
+msgid "Focus on Next Article"
+msgstr "Focus op volgende artikel richten"
+
+#: knmainwidget.cpp:588
+msgid "Focus on Previous Article"
+msgstr "Focus op vorige artikel richten"
+
+#: knmainwidget.cpp:592
+msgid "Select Article with Focus"
+msgstr "Aritkel met focus selecteren"
+
+#: knmainwidget.cpp:598
+msgid "Account &Properties"
+msgstr "Accounteigenscha&ppen"
+
+#: knmainwidget.cpp:600
+msgid "&Rename Account"
+msgstr "Account he&rnoemen"
+
+#: knmainwidget.cpp:602
+msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
+msgstr "&Inschrijven bij nieuwsgroepen..."
+
+#: knmainwidget.cpp:604
+msgid "&Expire All Groups"
+msgstr "Alle groepen lat&en verlopen"
+
+#: knmainwidget.cpp:606
+msgid "&Get New Articles in All Groups"
+msgstr "Nieuwe artikelen uit alle &groepen ophalen"
+
+#: knmainwidget.cpp:608
+msgid "&Get New Articles in All Accounts"
+msgstr "Nieuwe artikelen van alle &accounts ophalen"
+
+#: knmainwidget.cpp:610
+msgid "&Delete Account"
+msgstr "Account verwij&deren"
+
+#: knmainwidget.cpp:612
+msgid "&Post to Newsgroup..."
+msgstr "Naar nieuwsgroe&p zenden..."
+
+#: knmainwidget.cpp:616
+msgid "Group &Properties"
+msgstr "Groepeigenscha&ppen"
+
+#: knmainwidget.cpp:618
+msgid "Rename &Group"
+msgstr "&Groep hernoemen"
+
+#: knmainwidget.cpp:620
+msgid "&Get New Articles"
+msgstr "Nieuwe artikelen op&halen"
+
+#: knmainwidget.cpp:622
+msgid "E&xpire Group"
+msgstr "Groep laten &verlopen"
+
+#: knmainwidget.cpp:624
+msgid "Re&organize Group"
+msgstr "Groep re&organiseren"
+
+#: knmainwidget.cpp:626
+msgid "&Unsubscribe From Group"
+msgstr "&Uitschrijven bij groep"
+
+#: knmainwidget.cpp:628
+msgid "Mark All as &Read"
+msgstr "Alles als &gelezen markeren"
+
+#: knmainwidget.cpp:630
+msgid "Mark All as U&nread"
+msgstr "&Alles als ongelezen markeren"
+
+#: knmainwidget.cpp:632
+msgid "Mark Last as Unr&ead..."
+msgstr "Laatste als ong&elezen markeren..."
+
+#: knmainwidget.cpp:637
+msgid "&Configure KNode..."
+msgstr "KNode &instellen..."
+
+#: knmainwidget.cpp:643
+msgid "&New Folder"
+msgstr "&Nieuwe map"
+
+#: knmainwidget.cpp:645
+msgid "New &Subfolder"
+msgstr "Nieuwe &submap"
+
+#: knmainwidget.cpp:647
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Map verwij&deren"
+
+#: knmainwidget.cpp:649
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "Map he&rnoemen"
+
+#: knmainwidget.cpp:651
+msgid "C&ompact Folder"
+msgstr "Map c&omprimeren"
+
+#: knmainwidget.cpp:653
+msgid "Co&mpact All Folders"
+msgstr "Alle mappen co&mprimeren"
+
+#: knmainwidget.cpp:655
+msgid "&Empty Folder"
+msgstr "Map l&egen"
+
+#: knmainwidget.cpp:657
+msgid "&Import MBox Folder..."
+msgstr "MBox-map &importeren"
+
+#: knmainwidget.cpp:659
+msgid "E&xport as MBox Folder..."
+msgstr "Als MBox-map e&xporteren..."
+
+#: knmainwidget.cpp:663
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Sorteren"
+
+#: knmainwidget.cpp:665
+msgid "By &Subject"
+msgstr "Op &onderwerp"
+
+#: knmainwidget.cpp:666
+msgid "By S&ender"
+msgstr "Op &afzender"
+
+#: knmainwidget.cpp:667
+msgid "By S&core"
+msgstr "Op &waardering"
+
+#: knmainwidget.cpp:668
+msgid "By &Lines"
+msgstr "Op rege&ls"
+
+#: knmainwidget.cpp:669
+msgid "By &Date"
+msgstr "Op &datum"
+
+#: knmainwidget.cpp:673
+msgid "Sort"
+msgstr "Sorteren"
+
+#: knmainwidget.cpp:676
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+#: knmainwidget.cpp:679
+msgid "Filter"
+msgstr "Filteren"
+
+#: knmainwidget.cpp:681
+msgid "&Search Articles..."
+msgstr "Artikelen door&zoeken..."
+
+#: knmainwidget.cpp:683
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "Li&jst verversen"
+
+#: knmainwidget.cpp:685
+msgid "&Collapse All Threads"
+msgstr "Alle discussies in&vouwen"
+
+#: knmainwidget.cpp:687
+msgid "E&xpand All Threads"
+msgstr "Alle discussies &uitvouwen"
+
+#: knmainwidget.cpp:689
+msgid "&Toggle Subthread"
+msgstr "Aan/uit: subdis&cussie"
+
+#: knmainwidget.cpp:691
+msgid "Show T&hreads"
+msgstr "Discussies &tonen"
+
+#: knmainwidget.cpp:693
+msgid "Hide T&hreads"
+msgstr "Discussies &verbergen"
+
+#: knmainwidget.cpp:698
+msgid "Mark as &Read"
+msgstr "Ma&rkeren als gelezen"
+
+#: knmainwidget.cpp:700
+msgid "Mar&k as Unread"
+msgstr "Mar&keren als ongelezen"
+
+#: knmainwidget.cpp:702
+msgid "Mark &Thread as Read"
+msgstr "Discussie als &gelezen markeren"
+
+#: knmainwidget.cpp:704
+msgid "Mark T&hread as Unread"
+msgstr "Discussie als &ongelezen markeren"
+
+#: knmainwidget.cpp:706
+msgid "Open in Own &Window"
+msgstr "Openen in eigen &venster"
+
+#: knmainwidget.cpp:710
+msgid "&Edit Scoring Rules..."
+msgstr "Waarderingsregels b&ewerken..."
+
+#: knmainwidget.cpp:712
+msgid "Recalculate &Scores"
+msgstr "&Waardering opnieuw berekenen"
+
+#: knmainwidget.cpp:714
+msgid "&Lower Score for Author..."
+msgstr "&Lagere waardering voor auteur..."
+
+#: knmainwidget.cpp:716
+msgid "&Raise Score for Author..."
+msgstr "&Hogere waardering voor auteur..."
+
+#: knmainwidget.cpp:718
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "D&iscussie negeren"
+
+#: knmainwidget.cpp:720
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "Discussie &observeren"
+
+#: knmainwidget.cpp:724
+msgid "Sen&d Pending Messages"
+msgstr "&Berichten in wachtrij verzenden"
+
+#: knmainwidget.cpp:726
+msgid "&Delete Article"
+msgstr "Artikel verwij&deren"
+
+#: knmainwidget.cpp:728
+msgid "Send &Now"
+msgstr "Nu ver&zenden"
+
+#: knmainwidget.cpp:730
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit Article..."
+msgstr "Artikel be&werken..."
+
+#: knmainwidget.cpp:734
+msgid "Stop &Network"
+msgstr "&Netwerk stoppen"
+
+#: knmainwidget.cpp:738
+msgid "&Fetch Article with ID..."
+msgstr "Artikel met ID op&halen..."
+
+#: knmainwidget.cpp:742
+msgid "Show &Group View"
+msgstr "&Groepenweergave tonen"
+
+#: knmainwidget.cpp:744
+msgid "Hide &Group View"
+msgstr "&Groepweergave verbergen"
+
+#: knmainwidget.cpp:745
+msgid "Show &Header View"
+msgstr "Beric&htkopweergave tonen"
+
+#: knmainwidget.cpp:747
+msgid "Hide &Header View"
+msgstr "Bericht&kopweergave verbergen"
+
+#: knmainwidget.cpp:748
+msgid "Show &Article Viewer"
+msgstr "&Artikelviewer tonen"
+
+#: knmainwidget.cpp:750
+msgid "Hide &Article Viewer"
+msgstr "Artikel&viewer verbergen"
+
+#: knmainwidget.cpp:751
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "Snelzoeken tonen"
+
+#: knmainwidget.cpp:753
+msgid "Hide Quick Search"
+msgstr "Snelzoeken verbergen"
+
+#: knmainwidget.cpp:754
+msgid "Switch to Group View"
+msgstr "Naar groepenweergave schakelen"
+
+#: knmainwidget.cpp:757
+msgid "Switch to Header View"
+msgstr "Naar berichtkopweergave schakelen"
+
+#: knmainwidget.cpp:760
+msgid "Switch to Article Viewer"
+msgstr "Naar artikelviewer schakelen"
+
+#: knmainwidget.cpp:843
+msgid ""
+"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
+"articles.\n"
+"Do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"Knode is momenteel bezig met het verzenden van artikelen. Als u nu stopt, dan "
+"gaan deze mogelijk verloren.\n"
+"Wilt u toch afsluiten?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Wilt u uzelf werkelijk bij %1 uitschrijven?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1544
+msgid "Mark Last as Unread"
+msgstr "Markeren als ongelezen"
+
+#: knmainwidget.cpp:1545
+msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
+msgstr "Voer in hoeveel berichten als ongelezen zullen worden:"
+
+#: knmainwidget.cpp:1588
+msgid "You cannot delete a standard folder."
+msgstr "U kunt deze standaardmap niet verwijderen."
+
+#: knmainwidget.cpp:1591
+msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
+msgstr "Wilt u werkelijk deze map incl haar submappen verwijderen?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1595
+msgid ""
+"This folder cannot be deleted because some of\n"
+" its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Deze map kan op dit moment niet worden geleegd\n"
+"omdat enkele artikelen uit deze map in gebruik zijn."
+
+#: knmainwidget.cpp:1608
+msgid "You cannot rename a standard folder."
+msgstr "U kunt geen standaardmap hernoemen."
+
+#: knmainwidget.cpp:1638
+msgid ""
+"This folder cannot be emptied at the moment\n"
+"because some of its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Deze map kan op dit moment niet worden geleegd\n"
+"omdat enkele artikelen uit deze map in gebruik zijn."
+
+#: knmainwidget.cpp:1642
+msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
+msgstr "Wilt u werkelijk alle artikelen uit %1 verwijderen?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1677
+msgid "Select Sort Column"
+msgstr "Kolomsortering selecteren"
+
+#: knmainwidget.cpp:2047
+msgid "Fetch Article with ID"
+msgstr "Artikel met ID ophalen"
+
+#: knmainwidget.cpp:2051
+msgid "&Message-ID:"
+msgstr "&Bericht-ID:"
+
+#: knmainwidget.cpp:2056
+msgid "&Fetch"
+msgstr "Op&halen"
+
+#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Interne fout:\n"
+"Er konden geen interne datastromen worden aangemaakt."
+
+#: knnetaccess.cpp:92
+msgid "Internal Error: No account set for this job."
+msgstr "Interne fout: geen account ingesteld voor deze taak."
+
+#: knnetaccess.cpp:105
+msgid "Waiting for KWallet..."
+msgstr "Wachten op KWallet..."
+
+#: knnetaccess.cpp:314
+msgid ""
+"You need to supply a username and a\n"
+"password to access this server"
+msgstr ""
+"U moet een gebruikersnaam en een wachtwoord\n"
+"aanleveren voor toegang tot deze server"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Authenticatie mislukt"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: knnetaccess.cpp:400
+msgid " Connecting to server..."
+msgstr " Bezig te verbinden met server..."
+
+#: knnetaccess.cpp:405
+msgid " Loading group list from disk..."
+msgstr " Bezig de groepenlijst van de schijf te laden..."
+
+#: knnetaccess.cpp:410
+msgid " Writing group list to disk..."
+msgstr " Bezig de groepenlijst op schijf te schrijven..."
+
+#: knnetaccess.cpp:415
+msgid " Downloading group list..."
+msgstr " Bezig de groepenlijst te downloaden..."
+
+#: knnetaccess.cpp:420
+msgid " Looking for new groups..."
+msgstr " Bezig met het zoeken naar nieuwe groepen..."
+
+#: knnetaccess.cpp:425
+msgid " Downloading group descriptions..."
+msgstr " Bezig de groepenbeschrijvingen te downloaden..."
+
+#: knnetaccess.cpp:430
+msgid " Downloading new headers..."
+msgstr " Bezig de nieuwe berichtkoppen te downloaden..."
+
+#: knnetaccess.cpp:435
+msgid " Sorting..."
+msgstr " Bezig met sorteren..."
+
+#: knnetaccess.cpp:440
+msgid " Downloading article..."
+msgstr " Bezig artikel te downloaden..."
+
+#: knnetaccess.cpp:445
+msgid " Sending article..."
+msgstr " Bezig artikel te verzenden..."
+
+#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
+msgid "Unable to read the group list file"
+msgstr "Kon het groepslijstbestand niet lezen"
+
+#: knnntpclient.cpp:86
+msgid ""
+"The group list could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"De groepenlijst kon niet worden opgehaald.\n"
+"De volgende fout deed zich voor:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
+msgid ""
+"The group descriptions could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"De groepenbeschrijvingen konden niet worden opgehaald.\n"
+"De volgende fout deed zich voor:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
+msgid "Unable to write the group list file"
+msgstr "Kon niet schrijven naar het bestand met de groepenlijst."
+
+#: knnntpclient.cpp:219
+msgid ""
+"New groups could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Er konden geen nieuwe groepen worden opgehaald.\n"
+"De volgende fout deed zich voor:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:338
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved for\n"
+"%1/%2.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Er konden geen nieuwe artikelen worden opgehaald voor\n"
+"%1/%2.\n"
+"De volgende fout deed zich voor:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:365
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved.\n"
+"The server sent a malformatted response:\n"
+msgstr ""
+"Er zijn geen nieuwe artikelen opgehaald.\n"
+"De server stuurde een verkeerd geformuleerd antwoord:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
+msgid ""
+"Article could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Het artikel kon niet worden opgehaald.\n"
+"De volgende fout deed zich voor:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:483
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+msgstr ""
+"<br>"
+"<br>Het verzochte artikel is niet beschikbaar op uw nieuwsserver."
+"<br>U kunt proberen deze op te halen op <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+
+#: knnntpclient.cpp:575
+msgid ""
+"Unable to connect.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Er kon geen verbinding gemaakt worden.\n"
+"De volgende fout deed zich voor:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password."
+msgstr ""
+"De authenticatie is mislukt.\n"
+"Controleer uw gebruikersnaam en wachtwoord."
+
+#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De authenticatie is mislukt.\n"
+"Controleer uw gebruikersnaam en wachtwoord.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De volgende fout deed zich voor:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "Kon de hostnaam niet opzoeken"
+
+#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kon geen verbinding maken met:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit."
+msgstr ""
+"Er deed zich een vertraging voor die het\n"
+"huidige tijdslimiet overschreed."
+
+#: knprotocolclient.cpp:294
+msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
+msgstr "De berichtomvang overschreed de grootte van de interne buffer"
+
+#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "De verbinding is verbroken."
+
+#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+msgstr ""
+"Communicatiefout:\n"
+
+#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
+msgid "Communication error"
+msgstr "Communicatiefout"
+
+#: knsearchdialog.cpp:35
+msgid "Search for Articles"
+msgstr "Artikelen doorzoeken"
+
+#: knsearchdialog.cpp:39
+msgid "Sea&rch"
+msgstr "Zo&eken"
+
+#: knsearchdialog.cpp:41
+msgid "C&lear"
+msgstr "Wi&ssen"
+
+#: knsearchdialog.cpp:44
+msgid "Sho&w complete threads"
+msgstr "Complete discussies &tonen"
+
+#: knserverinfo.cpp:107
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"KWallet is niet beschikbaar. Het wordt ten zeerste aangeraden om KWallet te "
+"gebruiken voor het beheer van uw wachtwoorden.\n"
+"U kunt KNode ook de wachtwoorden laten opslaan in zijn configuratiebestand. "
+"Hoewel het wachtwoord gecodeerd wordt opgeslagen kan de veiligheid niet "
+"gegarandeerd worden zodra iemand toegang krijgt tot dit bestand.\n"
+"Wilt u het wachtwoord voor de server '%1' werkelijk opslaan in het "
+"configuratiebestand?"
+
+#: knserverinfo.cpp:115
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "KWallet is niet beschikbaar"
+
+#: knserverinfo.cpp:116
+msgid "Store Password"
+msgstr "Wachtwoord opslaan"
+
+#: knserverinfo.cpp:117
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "Wachtwoord niet opslaan"
+
+#: knsourceviewwindow.cpp:35
+msgid "Article Source"
+msgstr "Artikelbron"
+
+#: knstatusfilter.cpp:101
+msgid "Is read:"
+msgstr "Is gelezen:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:102
+msgid "Is new:"
+msgstr "Is nieuw:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:103
+msgid "Has unread followups:"
+msgstr "Heeft ongelezen reacties:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:104
+msgid "Has new followups:"
+msgstr "Heeft nieuwe reacties:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:202
+msgid "True"
+msgstr "Waar"
+
+#: knstatusfilter.cpp:203
+msgid "False"
+msgstr "Onwaar"
+
+#: knstringfilter.cpp:101
+msgid "Does Contain"
+msgstr "Bevat"
+
+#: knstringfilter.cpp:102
+msgid "Does NOT Contain"
+msgstr "Bevat NIET"
+
+#: knstringfilter.cpp:106
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Reguliere expressie"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "Bi&jlage"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "&Opties"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Spell Result"
+msgstr "Resultaat van spellingscontrole"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 45
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ga"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 55
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount"
+msgstr "A&ccount"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 64
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "G&roup"
+msgstr "G&roep"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 77
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Fol&der"
+msgstr "Ma&p"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 91
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "&Artikel"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 111
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sc&oring"
+msgstr "Waard&ering"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use external mailer"
+msgstr "Extern e-mailprogramma gebr&uiken"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Versleuteling"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een bestand met de naam <b>%1</b> bestaat reeds."
+"<br>Wilt u het vervangen?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "Ve&rvangen"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"De configuratie kon niet worden geladen/opgeslagen.\n"
+"Zijn de toegangsrechten van uw persoonlijk hoofdmap mogelijk onjuist?\n"
+"Sluit KNode onmiddellijk af om gegevensverlies te voorkomen."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "Kon het bestand niet laden/opslaan."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Kon het externe bestand niet opslaan."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Kon geen tijdelijk bestand aanmaken."
+
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "Een 'news://server/groep' URL-adres"