summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdeaddons/ktimemon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdeaddons/ktimemon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdeaddons/ktimemon.po371
1 files changed, 371 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeaddons/ktimemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..037f4da5a69
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeaddons/ktimemon.po
@@ -0,0 +1,371 @@
+# translation of ktimemon.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van ktimemon
+# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen 23-01-2002 Marcel Koonen <m.e.e.j.koonen@tue.nl>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-14 23:46+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: confdlg.cc:50
+msgid "&General"
+msgstr "Al&gemeen"
+
+#: confdlg.cc:54
+msgid "Sample &Rate"
+msgstr "Verve&rsingssnelheid"
+
+#: confdlg.cc:59
+msgid " msec"
+msgstr " msec"
+
+#: confdlg.cc:62
+msgid "Scaling"
+msgstr "Schaling"
+
+#: confdlg.cc:67
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Automatisch"
+
+#: confdlg.cc:72
+msgid "&Paging:"
+msgstr "&Paging:"
+
+#: confdlg.cc:76
+msgid "&Swapping:"
+msgstr "&Swapgebruik:"
+
+#: confdlg.cc:79
+msgid "&Context switch:"
+msgstr "&Contextwisseling:"
+
+#: confdlg.cc:85
+msgid "C&olors"
+msgstr "&Kleuren"
+
+#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kernel:"
+
+#: confdlg.cc:99
+msgid "User:"
+msgstr "Gebruiker:"
+
+#: confdlg.cc:100
+msgid "Nice:"
+msgstr "Prioriteit:"
+
+#: confdlg.cc:101
+msgid "IOWait:"
+msgstr "IOWait:"
+
+#: confdlg.cc:105
+msgid "Used:"
+msgstr "Gebruikt:"
+
+#: confdlg.cc:106
+msgid "Buffers:"
+msgstr "Buffers:"
+
+#: confdlg.cc:107
+msgid "Cached:"
+msgstr "Gecached:"
+
+#: confdlg.cc:110
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: confdlg.cc:125
+msgid "Memory"
+msgstr "Geheugen"
+
+#: confdlg.cc:139
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
+#: confdlg.cc:142
+msgid "Swap:"
+msgstr "Swap:"
+
+#: confdlg.cc:151
+msgid "Backgd:"
+msgstr "Achtergrond:"
+
+#: confdlg.cc:164
+msgid "&Interaction"
+msgstr "&Interactie"
+
+#: confdlg.cc:168
+msgid "Mouse Events"
+msgstr "Muisgebeurtenissen"
+
+#: confdlg.cc:183
+msgid "Left button:"
+msgstr "Linker muisknop:"
+
+#: confdlg.cc:184
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Middelste muisknop:"
+
+#: confdlg.cc:185
+msgid "Right button:"
+msgstr "Rechter muisknop:"
+
+#: confdlg.cc:193
+msgid "Is Ignored"
+msgstr "wordt genegeerd"
+
+#: confdlg.cc:196
+msgid "Pops Up Menu"
+msgstr "Opent het contextmenu"
+
+#: confdlg.cc:197
+msgid "Starts"
+msgstr "Start"
+
+#: sample.cc:103
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current memory usage.\n"
+"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Helaas, het bestand '%1' kon niet worden geopend. De diagnose luidt:\n"
+"%2\n"
+"U hebt dit bestand nodig om het huidige geheugengebruik te bepalen.\n"
+"Mogelijk is uw proc-systeem niet standaard-Linux?"
+
+#: sample.cc:113
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current system info. Maybe your proc "
+"filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Helaas, het bestand '%1' kon niet worden geopend. De diagnose luidt:\n"
+"%2.\n"
+"U hebt dit bestand nodig om de huidige systeeminfo te bepalen. Mogelijk is uw "
+"proc-systeem niet standaard-Linux?"
+
+#: sample.cc:123
+msgid ""
+"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
+"kernel information. The diagnostics are:\n"
+"%1.\n"
+"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at "
+"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong."
+msgstr ""
+"Helaas, de bibliotheek 'kstat' kan niet worden geïnitialiseerd. Deze "
+"bibliotheek is nodig om toegang te krijgen tot de kernelinformatie. De diagnose "
+"luidt:\n"
+"'%1'.\n"
+"Gebruikt u eigenlijk wel Solaris? U kunt me eventueel mailen op "
+"mueller@kde.org. Ik zal dan proberen na te gaan wat er mis is gegaan."
+
+#: sample.cc:212
+msgid ""
+"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Helaas, het geheugengebruik-bestand '%1' kon niet worden gelezen.\n"
+"De diagnose luidt: %2"
+
+#: sample.cc:222
+msgid ""
+"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n"
+"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
+"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to "
+"sort this out."
+msgstr ""
+"Helaas, het geheugengebruik-bestand '%1' blijkt een ander bestandsformaat te "
+"gebruiken dan het programma verwacht.\n"
+"Mogelijk is uw versie van her proc-bestandssysteem niet compatible met dit "
+"programma. Stuur a.u.b. een mail naar http://bugs.kde.org , dan proberen we dit "
+"voor u uit te zoeken."
+
+#: sample.cc:239
+msgid ""
+"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Helaas, het systeemgebruik-bestand '%1' kon niet worden gelezen.\n"
+"De diagnose luidt: '%2'"
+
+#: sample.cc:266
+msgid ""
+"Unable to obtain system information.\n"
+"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out "
+"what went wrong."
+msgstr ""
+"Helaas, er kon geen systeeminformatie verkregen worden.\n"
+"De systeemaanroep table(2) gaf een foutmelding voor tabel %1\n"
+"U kunt een e-mail sturen naar mueller@kde.org, dan zullen we voor u uitzoeken "
+"wat er mogelijk fout ging."
+
+#: sample.cc:309
+msgid ""
+"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you "
+"running a non-standard version of Solaris?\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Helaas, er kon geen enkele ingang voor CPU-statistieken worden gevonden. in de "
+"bibliotheek 'kstat'. Gebruikt u mogelijk een niet-standaard versie van "
+"Solaris?\n"
+"Neem a.u.b. contact op via http://bugs.kde.org/, dan trachten we dit voor u uit "
+"te zoeken."
+
+#: sample.cc:325
+msgid ""
+"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Helaas, er kon geen enkele ingang voor CPU-statistieken worden gevonden. in de "
+"bibliotheek 'kstat'. De diagnose luidt: '%1'\n"
+"Neem a.u.b. contact op met http://bugs.kde.org/, dan trachten we dit voor u uit "
+"te zoeken."
+
+#: sample.cc:338
+msgid ""
+"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' "
+"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Het aantal CPU's blijkt vrij plotseling te zijn veranderd. Of de bibliotheek "
+"'kstat' geeft inconsistente resultaten. (%1 vs %2 CPU's).\n"
+"Neem a.u.b. contact op met http://bugs.kde.org/, dan proberen we dit voor u uit "
+"te zoeken."
+
+#: sample.cc:350
+msgid ""
+"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'\n"
+"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try "
+"to sort this out."
+msgstr ""
+"Helaas, de ingang voor de geheugenstatistieken uit de bibliotheek 'kstat' kon "
+"niet worden gelezen. De diagnose luidt: '%1'\n"
+"Neem even contact op met http://bugs.kde.org/, dan zullen we dit voor u "
+"proberen uit te zoeken."
+
+#: sample.cc:367
+msgid ""
+"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 "
+"bytes of physical memory determined!\n"
+"Free memory is %1, available memory is %2.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+msgstr ""
+"Hmm, er blijkt een probleem te zijn met de wijze waarop dit programma omgaat "
+"met de bibliotheek 'kstat'. Er werd namelijk geen fysiek geheugen gevonden.\n"
+"(Vrij geheugen is %1, beschikbaar geheugen is %2)\n"
+"Neem a.u.b. contact op met mueller@kde.org, dan proberen we dit voor u uit te "
+"zoeken."
+
+#: sample.cc:379
+msgid ""
+"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Helaas, het aantal swappartities/bestanden kon niet worden bepaald. De diagnose "
+"luidt: '%1'\n"
+"Neem contact op met http://bugs.kde.org/, dan proberen we dit voor u op te "
+"lossen."
+
+#: sample.cc:388
+msgid ""
+"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
+"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Helaas, er blijkt onvoldoende geheugen beschikbaar te zijn om het swapgebruik "
+"te bepalen.\n"
+"het programma trachtte %1 bytes geheugen te reserveren (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Neem contact op met http://bugs.kde.org/, dan proberen we dit voor u op te "
+"lossen."
+
+#: sample.cc:400
+msgid ""
+"Unable to determine the swap usage.\n"
+"The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Helaas, het swapgebruik kon niet worden bepaald.\n"
+"De diagnose luidt '%1'\n"
+"Neem contact op met http://bugs.kde.org/, dan proberen we dit voor u op te "
+"lossen."
+
+#: sample.cc:407
+msgid ""
+"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
+"returned.\n"
+"KTimeMon will attempt to continue.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Vreemd, het programma vroeg om informatie voor %1 swapruimten, maar kreeg maar "
+"%2 swapingangen terug.\n"
+"KTimeMon zal trachten verder te gaan.\n"
+"Neem contact op met http://bugs.kde.org/, dan proberen we dit voor u op te "
+"lossen."
+
+#: timemon.cc:173
+msgid ""
+"cpu: %1% idle\n"
+"mem: %2 MB %3% free\n"
+"swap: %4 MB %5% free"
+msgstr ""
+"cpu: %1% niet actief\n"
+"geh: %2 MB %3% vrij\n"
+"swap: %4 MB %5% vrij"
+
+#: timemon.cc:238
+msgid ""
+"KTimeMon for KDE\n"
+"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
+"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"Based on timemon by H. Maierhofer"
+msgstr ""
+"KTimeMon voor KDE\n"
+"Onderhouden door Dirk A Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
+"Geschreven door M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"Gebaseerd op timemon, door H. Maierhofer"
+
+#: timemon.cc:246
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Systeemmonitor"
+
+#: timemon.cc:247
+msgid "Horizontal Bars"
+msgstr "Horizontale balken"
+
+#: timemon.cc:248
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Voorkeuren..."
+
+#: timemon.cc:428
+msgid ""
+"Got diagnostic output from child command:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kreeg diagnostische uitvoer van subcommando:\n"
+"\n"