summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcolors.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcolors.po395
1 files changed, 395 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcolors.po
new file mode 100644
index 00000000000..ab2579e39ca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -0,0 +1,395 @@
+# translation of kcmcolors.po to Dutch
+# translation of kcmcolors.po to
+# translation of kcmcolors.po to
+# translation of kcmcolors.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kcmcolors
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v..
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002
+# Gelezen, Rinse
+# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer2hccnet.nl) op 15-04-2002
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-24 02:48+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: colorscm.cpp:100
+msgid ""
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
+"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"<h1>Kleuren</h1>. In deze module kunt u het kleurenschema dat wordt gebruikt "
+"voor de KDE-desktop kiezen. De verschillende onderdelen van uw bureaublad, "
+"zoals titelbalken, menutekst, etc. worden \"Widgets\" genoemd. U kunt de widget "
+"die u wilt bewerken uitkiezen door deze te selecteren in de lijst, of door in "
+"het voorbeeld op het betreffende onderdeel te klikken."
+"<p> U kunt de kleureninstellingen vervolgens opslaan als complete "
+"kleurenschema's, die u daarna weer kunt bewerken of verwijderen. KDE levert een "
+"aantal vooringestelde kleurenschema's die u als uitgangspunt voor uw eigen "
+"schema kunt gebruiken. "
+"<p> Alle KDE-toepassingen maken gebruik van het geselecteerde kleurenschema. "
+"Ook sommige niet-KDE-toepassingen gebruiken (deels) deze instellingen als deze "
+"optie is aangezet."
+
+#: colorscm.cpp:133
+msgid ""
+"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
+"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
+msgstr ""
+"Dit is een voorbeeld van de kleurinstellingen die zullen worden gebruikt als u "
+"op de knoppen \"Toepassen\" of \"OK\" klikt. U kunt ook op verschillende "
+"onderdelen van dit voorbeeld klikken. De widgetnaam in het vak \"Widget-kleur\" "
+"zal dan veranderen om het deel van het voorbeeld dat u hebt aangeklikt te "
+"weerspiegelen."
+
+#: colorscm.cpp:145
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Kleurenpalet"
+
+#: colorscm.cpp:154
+msgid ""
+"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
+"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+msgstr ""
+"Dit is een lijst met vooringestelde kleurenschema's, incl. de schema's die u "
+"eventueel zelf hebt aangemaakt. U kunt een bestaand kleurenschema bekijken door "
+"deze uit de lijst te kiezen. Het huidige schema wordt dan vervangen door het "
+"opgegeven kleurenschema. "
+"<p> Waarschuwing: als u de eventuele wijzigingen in het huidige schema niet "
+"hebt opgeslagen, dan gaan deze wijzigingen verloren, zodra u een ander schema "
+"selecteert."
+
+#: colorscm.cpp:162
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "Schema op&slaan..."
+
+#: colorscm.cpp:165
+msgid ""
+"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
+"scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop als u uw huidige kleureninstellingen wilt opslaan als "
+"kleurenschema. U wordt dan gevraagd om een naam."
+
+#: colorscm.cpp:169
+msgid "R&emove Scheme"
+msgstr "Schema v&erwijderen"
+
+#: colorscm.cpp:173
+msgid ""
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om het geselecteerde kleurenschema te verwijderen. Deze knop "
+"is inactief als u niet de nodige toegangsrechten hebt om het schema te "
+"verwijderen. "
+
+#: colorscm.cpp:177
+msgid "I&mport Scheme..."
+msgstr "Schema i&mporteren..."
+
+#: colorscm.cpp:180
+msgid ""
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om een nieuw kleurenschema te importeren. Opmerking: dit "
+"kleurenschema zal alleen beschikbaar zijn voor de huidige gebruiker."
+
+#: colorscm.cpp:188
+msgid "&Widget Color"
+msgstr "&Widget-kleur"
+
+#: colorscm.cpp:199
+msgid "Inactive Title Bar"
+msgstr "Inactieve titelbalk"
+
+#: colorscm.cpp:200
+msgid "Inactive Title Text"
+msgstr "Inactieve titeltekst"
+
+#: colorscm.cpp:201
+msgid "Inactive Title Blend"
+msgstr "Kleurverloop van inactieve titel"
+
+#: colorscm.cpp:202
+msgid "Active Title Bar"
+msgstr "Actieve titelbalk"
+
+#: colorscm.cpp:203
+msgid "Active Title Text"
+msgstr "Actieve titeltekst"
+
+#: colorscm.cpp:204
+msgid "Active Title Blend"
+msgstr "Kleurverloop van actieve titel"
+
+#: colorscm.cpp:205
+msgid "Window Background"
+msgstr "Vensterachtergrond"
+
+#: colorscm.cpp:206
+msgid "Window Text"
+msgstr "Venstertekst"
+
+#: colorscm.cpp:207
+msgid "Selected Background"
+msgstr "Geselecteerde achtergrond"
+
+#: colorscm.cpp:208
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Geselecteerde tekst"
+
+#: colorscm.cpp:209
+msgid "Standard Background"
+msgstr "Standaardachtergrond"
+
+#: colorscm.cpp:210
+msgid "Standard Text"
+msgstr "Standaardtekst"
+
+#: colorscm.cpp:211
+msgid "Button Background"
+msgstr "Knopachtergrond"
+
+#: colorscm.cpp:212
+msgid "Button Text"
+msgstr "Knoptekst"
+
+#: colorscm.cpp:213
+msgid "Active Title Button"
+msgstr "Actieve titelknop"
+
+#: colorscm.cpp:214
+msgid "Inactive Title Button"
+msgstr "Inactieve titelknop"
+
+#: colorscm.cpp:215
+msgid "Active Window Frame"
+msgstr "Actieve vensterrand"
+
+#: colorscm.cpp:216
+msgid "Active Window Handle"
+msgstr "Actief vensterhandvat"
+
+#: colorscm.cpp:217
+msgid "Inactive Window Frame"
+msgstr "Inactieve vensterrand"
+
+#: colorscm.cpp:218
+msgid "Inactive Window Handle"
+msgstr "Inactief vensterhandvat"
+
+#: colorscm.cpp:219
+msgid "Link"
+msgstr "Koppeling"
+
+#: colorscm.cpp:220
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Gevolgde koppeling"
+
+#: colorscm.cpp:221
+msgid "Alternate Background in Lists"
+msgstr "Afwisselende achtergrond in lijsten"
+
+#: colorscm.cpp:227
+msgid ""
+"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
+"corresponding part of the preview image above."
+msgstr ""
+"Hier kunt u een element van het KDE-bureaublad uitkiezen waarvan u de kleur "
+"wilt wijzigen. U kunt hier of de \"Widget\" uitkiezen, of op het "
+"corresponderende onderdeel in het voorbeeld klikken. "
+
+#: colorscm.cpp:238
+msgid ""
+"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
+"\"widget\" selected in the above list."
+msgstr ""
+"Klik hier om het dialoogvenster te activeren waarin u een kleur voor de in de "
+"lijst hierboven opgegeven \"Widget\" kunt uitkiezen. "
+
+#: colorscm.cpp:242
+msgid "Shade sorted column in lists"
+msgstr "Gesorteerde kolom in lijsten van schaduw voorzien"
+
+#: colorscm.cpp:247
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr ""
+"Schakel dit keuzevakje in om de gesoorteerde kolom in een lijst te voorzien van "
+"een achtergrondschaduw"
+
+#: colorscm.cpp:249
+msgid "Con&trast"
+msgstr "Con&trast"
+
+#: colorscm.cpp:262
+msgid ""
+"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
+"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
+msgstr ""
+"Gebruik de schuifbalk om het contrast van uw huidige kleurenschema te wijzigen. "
+"De contrast heeft alleen effect op de randen van 3D-objecten."
+
+#: colorscm.cpp:266
+msgid ""
+"_: Low Contrast\n"
+"Low"
+msgstr "Laag"
+
+#: colorscm.cpp:270
+msgid ""
+"_: High Contrast\n"
+"High"
+msgstr "Hoog"
+
+#: colorscm.cpp:273
+msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
+msgstr "Kleuren toepassen op &niet-KDE-toepassingen"
+
+#: colorscm.cpp:277
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+msgstr ""
+"Selecteer dit vakje om het huidige kleurenschema toe te passen op "
+"niet-KDE-toepassingen."
+
+#: colorscm.cpp:282
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: colorscm.cpp:284
+msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+msgstr "(c) 1997-2005 de ontwikkelaars van Colors"
+
+#: colorscm.cpp:490
+msgid ""
+"This color scheme could not be removed.\n"
+"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
+"scheme is stored."
+msgstr ""
+"Dit kleurenpalet kon niet worden verwijderd.\n"
+"Mogelijk bezit u niet de nodige toegangsrechten om het bestand waarin het palet "
+"is opgeslagen te kunnen wijzigen."
+
+#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "Kleurenschema opslaan"
+
+#: colorscm.cpp:524
+msgid "Enter a name for the color scheme:"
+msgstr "Voer een naam in voor het kleurenschema:"
+
+#: colorscm.cpp:541
+msgid ""
+"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"Een kleurenschema met de naam '%1' bestaat reeds.\n"
+"Wilt u het overschrijven?\n"
+
+#: colorscm.cpp:544
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: colorscm.cpp:592
+msgid "Import failed."
+msgstr "Import is mislukt."
+
+#: colorscm.cpp:600
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr "Naamloos thema"
+
+#: colorscm.cpp:858
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Huidig schema"
+
+#: colorscm.cpp:859
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE-standaard"
+
+#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
+msgid "Inactive window"
+msgstr "Inactief venster"
+
+#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
+msgid "Active window"
+msgstr "Actief venster"
+
+#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
+msgid "Standard text"
+msgstr "Standaardtekst"
+
+#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
+msgid "Selected text"
+msgstr "Geselecteerde tekst"
+
+#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
+msgid "link"
+msgstr "koppeling"
+
+#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
+msgid "followed link"
+msgstr "gevolgde koppeling"
+
+#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
+msgid "Push Button"
+msgstr "Knop"
+
+#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Openen"
+
+#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Save"
+msgstr "Opslaan"