summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlayout.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlayout.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlayout.po1436
1 files changed, 1436 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlayout.po
new file mode 100644
index 00000000000..846445ca317
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlayout.po
@@ -0,0 +1,1436 @@
+# translation of kcmlayout.po to Nederlands
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004, 2006.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006, 2007.
+# translation of kcmlayout.po to
+# Nederlandse vertaling van kcmlayout
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
+# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 24-04-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-30 23:42+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kcmlayout.cpp:563
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: kcmlayout.cpp:832
+msgid "Brazilian ABNT2"
+msgstr "Braziliaanse ABNT2"
+
+#: kcmlayout.cpp:833
+msgid "Dell 101-key PC"
+msgstr "Dell 101-key PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:834
+msgid "Everex STEPnote"
+msgstr "Everex STEPnote"
+
+#: kcmlayout.cpp:835
+msgid "Generic 101-key PC"
+msgstr "Generieke 101-toetsen PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:836
+msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
+msgstr "Generieke 102-toetsen (Intern.) PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:837
+msgid "Generic 104-key PC"
+msgstr "Generieke 104-toetsen PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:838
+msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
+msgstr "Generieke 105-toetsen (Intl) PC "
+
+#: kcmlayout.cpp:839
+msgid "Japanese 106-key"
+msgstr "Japanse 106-toetsen"
+
+#: kcmlayout.cpp:840
+msgid "Microsoft Natural"
+msgstr "Microsoft Natural"
+
+#: kcmlayout.cpp:841
+msgid "Northgate OmniKey 101"
+msgstr "Northgate OmniKey 101"
+
+#: kcmlayout.cpp:842
+msgid "Keytronic FlexPro"
+msgstr "Keytronic FlexPro"
+
+#: kcmlayout.cpp:843
+msgid "Winbook Model XP5"
+msgstr "Winbook Model XP5"
+
+#: kcmlayout.cpp:846
+msgid "Group Shift/Lock behavior"
+msgstr "Shift/Lock-gedrag groeperen"
+
+#: kcmlayout.cpp:847
+msgid "R-Alt switches group while pressed"
+msgstr "R-Alt wisselt de groep gedurende het indrukken"
+
+#: kcmlayout.cpp:848
+msgid "Right Alt key changes group"
+msgstr "Rechter Alt-toets wijzigt de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:849
+msgid "Caps Lock key changes group"
+msgstr "Caps Lock-toets wijzigt de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:850
+msgid "Menu key changes group"
+msgstr "Menu-toets wijzigt de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:851
+msgid "Both Shift keys together change group"
+msgstr "Beide Shift-toetsen samen wijzigt de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:852
+msgid "Control+Shift changes group"
+msgstr "Control+Shift wijzigt de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:853
+msgid "Alt+Control changes group"
+msgstr "Alt+Control wijzigt de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:854
+msgid "Alt+Shift changes group"
+msgstr "Alt+Shift wijzigt de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:855
+msgid "Control Key Position"
+msgstr "Positie van Control-toets"
+
+#: kcmlayout.cpp:856
+msgid "Make CapsLock an additional Control"
+msgstr "Van Caps Lock een additionele Control maken"
+
+#: kcmlayout.cpp:857
+msgid "Swap Control and Caps Lock"
+msgstr "Control en Caps Lock verwisselen"
+
+#: kcmlayout.cpp:858
+msgid "Control key at left of 'A'"
+msgstr "Control-toets links van \"A\""
+
+#: kcmlayout.cpp:859
+msgid "Control key at bottom left"
+msgstr "Control-toets op linksonder"
+
+#: kcmlayout.cpp:860
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
+msgstr "Gebruik toetsenbord-LED om alternatieve groep te tonen"
+
+#: kcmlayout.cpp:861
+msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Num_Lock LED toont alternatieve groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:862
+msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Caps_Lock LED toont alternatieve groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:863
+msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Scroll_Lock LED toont alternatieve groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:866
+msgid "Left Win-key switches group while pressed"
+msgstr "Linker Win-toets wisselt de groep gedurende het indrukken"
+
+#: kcmlayout.cpp:867
+msgid "Right Win-key switches group while pressed"
+msgstr "Rechter Win-toets wisselt de groep gedurende het indrukken"
+
+#: kcmlayout.cpp:868
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
+msgstr "Beide Win-toetsen wisselen de groep gedurende het indrukken"
+
+#: kcmlayout.cpp:869
+msgid "Left Win-key changes group"
+msgstr "Linker Win-toets wijzigt de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:870
+msgid "Right Win-key changes group"
+msgstr "Rechter Win-toets wijzigt de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:871
+msgid "Third level choosers"
+msgstr "Derde niveau kiezers"
+
+#: kcmlayout.cpp:872
+msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
+msgstr "Druk op de rechter Control om het 3e niveau te kiezen"
+
+#: kcmlayout.cpp:873
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
+msgstr "Druk op de Menu-toets om het 3e niveau te kiezen"
+
+#: kcmlayout.cpp:874
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
+msgstr "Druk op een van de Win-toetsen om het 3e niveau te kiezen"
+
+#: kcmlayout.cpp:875
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Druk op de linker Win-toets om het 3e niveau te kiezen"
+
+#: kcmlayout.cpp:876
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Druk op de rechter Win-toets om het 3e niveau te kiezen"
+
+#: kcmlayout.cpp:877
+msgid "CapsLock key behavior"
+msgstr "Gedrag van CapsLock-toets"
+
+#: kcmlayout.cpp:878
+msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
+msgstr "Gebruikt intern hoofdlettergebruik. Shift annuleert Caps."
+
+#: kcmlayout.cpp:879
+msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr "Gebruikt intern hoofdlettergebruik. Shift annuleert Caps niet."
+
+#: kcmlayout.cpp:880
+msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
+msgstr "Gedraagt zich als Shift met vergrendeling. Shift annuleert Caps."
+
+#: kcmlayout.cpp:881
+msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr "Reageer als Shift met vergrendeling. Shift annuleert Caps niet."
+
+#: kcmlayout.cpp:882
+msgid "Alt/Win key behavior"
+msgstr "Gedrag van Alt-/Win-toets"
+
+#: kcmlayout.cpp:883
+msgid "Add the standard behavior to Menu key."
+msgstr "Voeg de standaard gedraging toe aan Menu-toets."
+
+#: kcmlayout.cpp:884
+msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
+msgstr "Alt en Meta op de Alt-toetsen (standaard)."
+
+#: kcmlayout.cpp:885
+msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Meta is toegewezen aan de Win-toetsen."
+
+#: kcmlayout.cpp:886
+msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
+msgstr "Meta is toegewezen aan de linker Win-toets."
+
+#: kcmlayout.cpp:887
+msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
+msgstr "Super is toegewezen aan de Win-toetsen (standaard)."
+
+#: kcmlayout.cpp:888
+msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Hyper is toegewezen aan de Win-toetsen."
+
+#: kcmlayout.cpp:889
+msgid "Right Alt is Compose"
+msgstr "Rechter Alt is Samensteltoets"
+
+#: kcmlayout.cpp:890
+msgid "Right Win-key is Compose"
+msgstr "Rechter Win-toets is Samensteltoets"
+
+#: kcmlayout.cpp:891
+msgid "Menu is Compose"
+msgstr "Menu is Samensteltoets"
+
+#: kcmlayout.cpp:894
+msgid "Both Ctrl keys together change group"
+msgstr "Beide Shift-toetsen samen wijzigt de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:895
+msgid "Both Alt keys together change group"
+msgstr "Beide Alt-toetsen samen wijzigt de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:896
+msgid "Left Shift key changes group"
+msgstr "Linker Shift-toets wijzigt de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:897
+msgid "Right Shift key changes group"
+msgstr "Rechter Shift-toets wijzigt de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:898
+msgid "Right Ctrl key changes group"
+msgstr "Rechter Ctrl-toets wijzigt de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:899
+msgid "Left Alt key changes group"
+msgstr "Linker Alt-toets wijzigt de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:900
+msgid "Left Ctrl key changes group"
+msgstr "Linker Ctrl-toets wijzigt de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:901
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Samensteltoets"
+
+#: kcmlayout.cpp:904
+msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
+msgstr "Shift-numeriek toetsenbord werkt als in MS Windows."
+
+#: kcmlayout.cpp:905
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
+msgstr ""
+"Speciale toetsen (Ctrl+Alt+<toets>) die in een server worden afgehandeld."
+
+#: kcmlayout.cpp:906
+msgid "Miscellaneous compatibility options"
+msgstr "Diverse compatibiliteitsopties"
+
+#: kcmlayout.cpp:907
+msgid "Right Control key works as Right Alt"
+msgstr "Rechter Ctrl-toets gedraagt zich als rechter Alt"
+
+#: kcmlayout.cpp:910
+msgid "Right Alt key switches group while pressed"
+msgstr "Rechter Alt-toets wisselt de groep gedurende het indrukken"
+
+#: kcmlayout.cpp:911
+msgid "Left Alt key switches group while pressed"
+msgstr "Linker Alt-toets wisselt de groep gedurende het indrukken"
+
+#: kcmlayout.cpp:912
+msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
+msgstr "Druk op de rechter Alt-toets om het 3e niveau te kiezen"
+
+#: kcmlayout.cpp:915
+msgid "R-Alt switches group while pressed."
+msgstr "R-Alt wisselt de groep gedurende het indrukken."
+
+#: kcmlayout.cpp:916
+msgid "Left Alt key switches group while pressed."
+msgstr "Linker Alt-toets wisselt de groep gedurende het indrukken."
+
+#: kcmlayout.cpp:917
+msgid "Left Win-key switches group while pressed."
+msgstr "Linker Win-toets wisselt de groep gedurende het indrukken."
+
+#: kcmlayout.cpp:918
+msgid "Right Win-key switches group while pressed."
+msgstr "Rechter Win-toets wisselt de groep gedurende het indrukken."
+
+#: kcmlayout.cpp:919
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
+msgstr "Beide Win-toetsen wisselen de groep gedurende het indrukken."
+
+#: kcmlayout.cpp:920
+msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
+msgstr "Rechter Alt-toets wisselt de groep gedurende het indrukken."
+
+#: kcmlayout.cpp:921
+msgid "Right Alt key changes group."
+msgstr "Rechter Alt-toets wijzigt de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:922
+msgid "Left Alt key changes group."
+msgstr "Linker Alt-toets wijzigt de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:923
+msgid "CapsLock key changes group."
+msgstr "Caps Lock-toets wijzigt de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:924
+msgid "Shift+CapsLock changes group."
+msgstr "Caps Lock-toets wijzigt de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:925
+msgid "Both Shift keys together change group."
+msgstr "Beide Shift-toetsen samen wijzigt de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:926
+msgid "Both Alt keys together change group."
+msgstr "Beide Alt-toetsen samen wijzigt de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:927
+msgid "Both Ctrl keys together change group."
+msgstr "Beide Shift-toetsen samen wijzigt de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:928
+msgid "Ctrl+Shift changes group."
+msgstr "Control+Shift wijzigt de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:929
+msgid "Alt+Ctrl changes group."
+msgstr "Alt+Control wijzigt de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:930
+msgid "Alt+Shift changes group."
+msgstr "Alt+Shift wijzigt de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:931
+msgid "Menu key changes group."
+msgstr "Menu-toets wijzigt de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:932
+msgid "Left Win-key changes group."
+msgstr "Linker Win-toets wijzigt de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:933
+msgid "Right Win-key changes group."
+msgstr "Rechter Win-toets wijzigt de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:934
+msgid "Left Shift key changes group."
+msgstr "Linker Shift-toets wijzigt de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:935
+msgid "Right Shift key changes group."
+msgstr "Rechter Shift-toets wijzigt de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:936
+msgid "Left Ctrl key changes group."
+msgstr "Linker Ctrl-toets wijzigt de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:937
+msgid "Right Ctrl key changes group."
+msgstr "Rechter Ctrl-toets wijzigt de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:938
+msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
+msgstr "Druk op de rechter Control om het 3e niveau te kiezen."
+
+#: kcmlayout.cpp:939
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
+msgstr "Druk op de Menu-toets om het 3e niveau te kiezen."
+
+#: kcmlayout.cpp:940
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
+msgstr "Druk op een van de Win-toetsen om het 3e niveau te kiezen."
+
+#: kcmlayout.cpp:941
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Druk op de linker Win-toets om het 3e niveau te kiezen."
+
+#: kcmlayout.cpp:942
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Druk op de rechter Win-toets om het 3e niveau te kiezen."
+
+#: kcmlayout.cpp:943
+msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
+msgstr "Druk op een van de Win-toetsen om het 3e niveau te kiezen."
+
+#: kcmlayout.cpp:944
+msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Druk op de linker Alt-toets om het 3e niveau te kiezen."
+
+#: kcmlayout.cpp:945
+msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Druk op de rechter Alt-toets om het 3e niveau te kiezen."
+
+#: kcmlayout.cpp:946
+msgid "Ctrl key position"
+msgstr "Positie van Control-toets"
+
+#: kcmlayout.cpp:947
+msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
+msgstr "Van Caps Lock een additionele Control maken."
+
+#: kcmlayout.cpp:948
+msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
+msgstr "Control en Caps Lock verwisselen."
+
+#: kcmlayout.cpp:949
+msgid "Ctrl key at left of 'A'"
+msgstr "Control-toets links van 'A'"
+
+#: kcmlayout.cpp:950
+msgid "Ctrl key at bottom left"
+msgstr "Control-toets op linksonder"
+
+#: kcmlayout.cpp:951
+msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
+msgstr "Rechter Ctrl-toets gedraagt zich als rechter Alt."
+
+#: kcmlayout.cpp:952
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
+msgstr "Gebruik toetsenbord-LED om alternatieve groep te tonen."
+
+#: kcmlayout.cpp:953
+msgid "NumLock LED shows alternative group."
+msgstr "NumLock LED toont alternatieve groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:954
+msgid "CapsLock LED shows alternative group."
+msgstr "Caps_Lock LED toont alternatieve groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:955
+msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
+msgstr "Scroll_Lock LED toont alternatieve groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:956
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
+msgstr "Gebruikt intern hoofdlettergebruik. Shift annuleert CapsLock."
+
+#: kcmlayout.cpp:957
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr "Gebruikt intern hoofdlettergebruik. Shift annuleert CapsLock niet."
+
+#: kcmlayout.cpp:958
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
+msgstr "Gedraagt zich als Shift met vergrendeling. Shift annuleert CapsLock."
+
+#: kcmlayout.cpp:959
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr "Reageer als Shift met vergrendeling. Shift annuleert CapsLock niet."
+
+#: kcmlayout.cpp:960
+msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
+msgstr "CapsLock werkt identiek aan Shift continu ingedrukt."
+
+#: kcmlayout.cpp:961
+msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
+msgstr ""
+"CapsLock werkt identiek aan Shift continu ingedrukt, maar alleen voor de "
+"letters."
+
+#: kcmlayout.cpp:962
+msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
+msgstr "Caps Lock schakelt Shift om zodat alle toetsen beïnvloed worden."
+
+#: kcmlayout.cpp:963
+msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
+msgstr "Alt en Meta op de Alt-toetsen (standaard)."
+
+#: kcmlayout.cpp:964
+msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
+msgstr "Alt is gekoppeld aan de rechter Win-toets en Super aan Menu."
+
+#: kcmlayout.cpp:965
+msgid "Compose key position"
+msgstr "Positie van samensteltoets"
+
+#: kcmlayout.cpp:966
+msgid "Right Alt is Compose."
+msgstr "Rechter Alt is samensteltoets."
+
+#: kcmlayout.cpp:967
+msgid "Right Win-key is Compose."
+msgstr "Rechter Win-toets is samensteltoets."
+
+#: kcmlayout.cpp:968
+msgid "Menu is Compose."
+msgstr "Menu is Samensteltoets."
+
+#: kcmlayout.cpp:969
+msgid "Right Ctrl is Compose."
+msgstr "Rechter Ctrl is Samensteltoets."
+
+#: kcmlayout.cpp:970
+msgid "Caps Lock is Compose."
+msgstr "Caps Lock is samensteltoets."
+
+#: kcmlayout.cpp:971
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
+msgstr ""
+"Speciale toetsen (Ctrl+Alt+&lt;toets&gt;) die in een server worden afgehandeld."
+
+#: kcmlayout.cpp:972
+msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
+msgstr "Euroteken aanbrengen op bepaalde toetsen"
+
+#: kcmlayout.cpp:973
+msgid "Add the EuroSign to the E key."
+msgstr "Euroteken toevoegen aan toets E."
+
+#: kcmlayout.cpp:974
+msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
+msgstr "Euroteken toevoegen aan toets 5."
+
+#: kcmlayout.cpp:975
+msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
+msgstr "Euroteken toevoegen aan toets 2."
+
+#: pixmap.cpp:243
+msgid "Belgian"
+msgstr "Belgisch"
+
+#: pixmap.cpp:244
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgaars"
+
+#: pixmap.cpp:245
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Braziliaans"
+
+#: pixmap.cpp:246
+msgid "Canadian"
+msgstr "Canadees"
+
+#: pixmap.cpp:247
+msgid "Czech"
+msgstr "Tsjechisch"
+
+#: pixmap.cpp:248
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "Tsjechisch (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:249
+msgid "Danish"
+msgstr "Deens"
+
+#: pixmap.cpp:250
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estlands"
+
+#: pixmap.cpp:251
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fins"
+
+#: pixmap.cpp:252
+msgid "French"
+msgstr "Frans"
+
+#: pixmap.cpp:253
+msgid "German"
+msgstr "Duits"
+
+#: pixmap.cpp:254
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongaars"
+
+#: pixmap.cpp:255
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "Hongaars (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:256
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiaans"
+
+#: pixmap.cpp:257
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japans"
+
+#: pixmap.cpp:258
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litouws"
+
+#: pixmap.cpp:259
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noors"
+
+#: pixmap.cpp:260
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "PC-98xx-serie"
+
+#: pixmap.cpp:261
+msgid "Polish"
+msgstr "Pools"
+
+#: pixmap.cpp:262
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugees"
+
+#: pixmap.cpp:263
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roemeens"
+
+#: pixmap.cpp:264
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisch"
+
+#: pixmap.cpp:265
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slowaaks"
+
+#: pixmap.cpp:266
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "Slowaaks (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:267
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spaans"
+
+#: pixmap.cpp:268
+msgid "Swedish"
+msgstr "Zweeds"
+
+#: pixmap.cpp:269
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Duits-Zwitserland"
+
+#: pixmap.cpp:270
+msgid "Swiss French"
+msgstr "Frans-Zwitserland"
+
+#: pixmap.cpp:271
+msgid "Thai"
+msgstr "Thaïs"
+
+#: pixmap.cpp:272
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Verenigd Koninkrijk"
+
+#: pixmap.cpp:273
+msgid "U.S. English"
+msgstr "V.S. Engels"
+
+#: pixmap.cpp:274
+msgid "U.S. English w/ deadkeys"
+msgstr "V.S.-Engels met dode toetsen"
+
+#: pixmap.cpp:275
+msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
+msgstr "V.S.-Engels m/ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:278
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeens"
+
+#: pixmap.cpp:279
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbeidzjaans"
+
+#: pixmap.cpp:280
+msgid "Icelandic"
+msgstr "IJslands"
+
+#: pixmap.cpp:281
+msgid "Israeli"
+msgstr "Israëlisch"
+
+#: pixmap.cpp:282
+msgid "Lithuanian azerty standard"
+msgstr "Litouws, azerty standaard"
+
+#: pixmap.cpp:283
+msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
+msgstr "Litouws, querty \"numeriek\""
+
+#: pixmap.cpp:284
+msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
+msgstr "Litouws querty \"programmeurs'\""
+
+#: pixmap.cpp:285
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedonisch"
+
+#: pixmap.cpp:286
+msgid "Serbian"
+msgstr "Servisch"
+
+#: pixmap.cpp:287
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Sloveens"
+
+#: pixmap.cpp:288
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Viëtnamees"
+
+#: pixmap.cpp:291
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: pixmap.cpp:292
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Witrussisch"
+
+#: pixmap.cpp:293
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalees"
+
+#: pixmap.cpp:294
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroaats"
+
+#: pixmap.cpp:295
+msgid "Greek"
+msgstr "Grieks"
+
+#: pixmap.cpp:296
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lets"
+
+#: pixmap.cpp:297
+msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
+msgstr "Litouws qwerty \"numeriek\""
+
+#: pixmap.cpp:298
+msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
+msgstr "Litouws qwerty \"programmeurs'\""
+
+#: pixmap.cpp:299
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turks"
+
+#: pixmap.cpp:300
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Oekraïns"
+
+#: pixmap.cpp:303
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanisch"
+
+#: pixmap.cpp:304
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmees"
+
+#: pixmap.cpp:305
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nederlands"
+
+#: pixmap.cpp:306
+msgid "Georgian (latin)"
+msgstr "Georgisch (Latijn)"
+
+#: pixmap.cpp:307
+msgid "Georgian (russian)"
+msgstr "Georgisch (Russisch)"
+
+#: pixmap.cpp:308
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: pixmap.cpp:309
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: pixmap.cpp:310
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindoestaans"
+
+#: pixmap.cpp:311
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: pixmap.cpp:312
+msgid "Iranian"
+msgstr "Iraans"
+
+#: pixmap.cpp:314
+msgid "Latin America"
+msgstr "Latijns-Amerika"
+
+#: pixmap.cpp:315
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltees"
+
+#: pixmap.cpp:316
+msgid "Maltese (US layout)"
+msgstr "Maltees (VS-indeling)"
+
+#: pixmap.cpp:317
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "Noord-Saami (Finland)"
+
+#: pixmap.cpp:318
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "Noord-Saami (Noorwegen)"
+
+#: pixmap.cpp:319
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "Noord-Saami (Zweden)"
+
+#: pixmap.cpp:320
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "Pools (qwertz)"
+
+#: pixmap.cpp:321
+msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
+msgstr "Russisch (Cyrillisch fonetisch)"
+
+#: pixmap.cpp:322
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
+
+#: pixmap.cpp:323
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "Turks (F)"
+
+#: pixmap.cpp:324
+msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
+msgstr "V.S. Engels m/ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:325
+msgid "Yugoslavian"
+msgstr "Joegoslavisch"
+
+#: pixmap.cpp:328
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnisch"
+
+#: pixmap.cpp:329
+msgid "Croatian (US)"
+msgstr "Kroaats (US)"
+
+#: pixmap.cpp:330
+msgid "Dvorak"
+msgstr "Dvorak"
+
+#: pixmap.cpp:331
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "Frans (alternatief)"
+
+#: pixmap.cpp:332
+msgid "French Canadian"
+msgstr "Canadees (Frans)"
+
+#: pixmap.cpp:333
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: pixmap.cpp:334
+msgid "Lao"
+msgstr "Laotiaans"
+
+#: pixmap.cpp:335
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalaams"
+
+#: pixmap.cpp:336
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongools"
+
+#: pixmap.cpp:337
+msgid "Ogham"
+msgstr "Oghams"
+
+#: pixmap.cpp:338
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: pixmap.cpp:339
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syriac"
+
+#: pixmap.cpp:340
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: pixmap.cpp:341
+msgid "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "Thai (Kedmanee)"
+
+#: pixmap.cpp:342
+msgid "Thai (Pattachote)"
+msgstr "Thai (Pattachote)"
+
+#: pixmap.cpp:343
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "Thai (TIS-820.2538)"
+
+#: pixmap.cpp:346
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Oezbekistan"
+
+#: pixmap.cpp:347
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroese"
+
+#: pixmap.cpp:350
+msgid "Dzongkha / Tibetan"
+msgstr "Dzongkha / Tibetaans"
+
+#: pixmap.cpp:351
+msgid "Hungarian (US)"
+msgstr "Hongaars (US)"
+
+#: pixmap.cpp:352
+msgid "Irish"
+msgstr "Iers"
+
+#: pixmap.cpp:353
+msgid "Israeli (phonetic)"
+msgstr "Israëlisch (fonetisch)"
+
+#: pixmap.cpp:354
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "Servisch (Cyrillisch)"
+
+#: pixmap.cpp:355
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Servisch (Latijn)"
+
+#: pixmap.cpp:356
+msgid "Swiss"
+msgstr "Zwitsers"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Opmaak"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard layouts"
+msgstr "Toetsenbordindeling&en inschakelen"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
+"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
+"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
+"for different countries."
+msgstr ""
+"<h1>Toetsenbordindeling</h1>Hier kunt u uw toetsenbordmodel en -indeling "
+"opgeven. Het 'model' verwijst naar het type toetsenbord dat u bezit en de "
+"toetsenbordindeling definieert \"wat welke toets doet\" en kan in elk land "
+"verschillend zijn."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Available layouts:"
+msgstr "Beschikbare indelingen:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Active layouts:"
+msgstr "Actieve indelingen:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard &model:"
+msgstr "Toetsenbord&model:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
+"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
+"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
+"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
+"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
+msgstr ""
+"Hier kunt u een toetsenbordmodel uitkiezen. Deze instelling is onafhankelijk "
+"van uw toetsenbordindeling en refereert aan het \"hardwaremodel\", oftewel de "
+"wijze waarop uw toetsenbord is gemaakt. Moderne toetsenborden die met computers "
+"worden meegeleverd hebben twee extra toetsen en worden \"104-key\" modellen "
+"genoemd. Als u niet weet welk model u hebt, dan is dit waarschijnlijk het "
+"juiste type.\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Keymap"
+msgstr "Toetsenindeling"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Variant"
+msgstr "Variant"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
+"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
+"The first layout will be default one."
+msgstr ""
+"Als u hier meer dan één toetsenbordindeling hebt uitgekozen wordt er een vlag "
+"in het systeemvak geplaatst. Door hierop te klikken kunt u eenvoudig wisselen "
+"tussen de indelingen."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Add >>"
+msgstr "Toevoegen >>"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "<< Remove"
+msgstr "<< Verwijderen"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Commando:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
+"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
+msgstr ""
+"Dit is de lijst met beschikbare toetsenbordindelingen voor uw systeem. Om een "
+"indeling te kiezen selecteert u deze en klikt u op de knop \"Toevoegen\"."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
+"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
+"layouts without the help of KDE."
+msgstr ""
+"Dit commando wordt uitgevoerd als u naar de geselecteerde toetsenbordindeling "
+"overschakelt. U kunt dit eventueel gebruiken om van indeling te veranderen "
+"buiten KDE, of als u het wisselen van indelingen wilt debuggen."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Include latin layout"
+msgstr "Latijnse indeling insluiten"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
+"do not work try to enable this option."
+msgstr ""
+"Als uw indeling niet is gebaseerd op Latijnse symbolen en sommige "
+"toetsencombinaties niet meer werken als u er naar overschakelt, probeer dan "
+"deze optie in te schakelen."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Label:"
+msgstr "Label:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Layout variant:"
+msgstr "Indelingvariant:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
+"usually represent different key maps for the same language. For example, "
+"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
+"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
+"a transliterated latin one).\n"
+msgstr ""
+"Hier kunt u een variant van de geselecteerde additionele toetsenbordindeling "
+"kiezen. Indelingvarianten representeren meestal verschillende "
+"toetsenbordindelingen voor dezelfde taal. Bijvoorbeeld, de Oekraïnse indeling "
+"kent vier varianten: basis, wintoetsen (zoals in Windows), schrijfmachine "
+"(zoals bij typmachines) en fonetisch (elke Oekraïnse letter is geplaatst onder "
+"een equivalente Latijnse letter).\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Switching Options"
+msgstr "Wisselopties"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Switching Policy"
+msgstr "Wisselbeleid"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
+"keyboard layout will only affect the current application or window."
+msgstr ""
+"Als u wisselbeleid \"Toepassing\" of \"Venster\" kiest zal het wisselen van "
+"indeling alleen effect hebben binnen de huidige toepassing of venster."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Global"
+msgstr "&Globaal"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Toepassing"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Venster"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Show country flag"
+msgstr "Vlag van het land tonen"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
+msgstr ""
+"Toont de vlag van het land als achtergrond onder de naam van de indeling in het "
+"systeemvak"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Sticky Switching"
+msgstr "Wisselen tussen laatste"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Enable sticky switching"
+msgstr "Het wisselen tussen de laatste indelingen inschakelen"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
+"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
+"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
+"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
+msgstr ""
+"Als u meer dan twee toetsenbordindelingen gebruikt en deze optie inschakelt, "
+"dan wisselt u alleen tussen de laatstgekozen indelingen. U kunt instellen door "
+"hoeveel indelingen de keuze mag rondlopen. U kunt nog steeds alle ingestelde "
+"toetsenbordindelingen bereiken door rechts te klikken op de vlag in het "
+"systeemvak."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Number of layouts to rotate:"
+msgstr "Aantal laatste indelingen:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Show indicator for single layout"
+msgstr "Indicator voor enkelvoudige opmaak tonen"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Xkb Options"
+msgstr "Xkb-opties"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "&Enable xkb options"
+msgstr "Xkb-opties activ&eren"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
+"specifying them in the X11 configuration file."
+msgstr ""
+"Hier kunt u opties voor de xkb-extensie van X wijzigen of nieuwe opgeven."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "&Reset old options"
+msgstr "Oude opties he&rstellen"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "NumLock on KDE Startup"
+msgstr "NumLock bij KDE-start"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
+"startup."
+"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
+"set NumLock state."
+msgstr ""
+"Indien ondersteund, kunt u met deze optie de status van het Numerieke Klavier "
+"(MumLock) na het opstarten van KDE bepalen. "
+"<p>U kunt bepalen of Numlock aan of uit gezet wordt, of dat KDE de Numlock "
+"ongemoeid dient te laten."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Turn o&ff"
+msgstr "&Uitschakelen"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Leave unchan&ged"
+msgstr "&Ongewijzigd laten"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "T&urn on"
+msgstr "Ins&chakelen"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Repeat"
+msgstr "Toetsenbordherhaling"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Delay:"
+msgstr "Vertra&ging:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
+"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
+"of these keycodes."
+msgstr ""
+"Indien van toepassing kunt u met deze instelling de vertraging bepalen waarna "
+"de ingedrukte toets begint met het genereren van toetsencodes. De "
+"herhalingstempo bepaalt de frequentie van deze toetsencodes."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " msec."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Rate:"
+msgstr "He&rhalingstempo:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
+"generated while a key is pressed."
+msgstr ""
+"Indien van toepassing kunt u met deze optie bepalen hoeveel toetsencodes er "
+"worden gegenereerd als een u een toets ingedrukt houdt."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "/s"
+msgstr "/s"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard repeat"
+msgstr "Toetsenbordh&erhaling inschakelen"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
+"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
+"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
+"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
+msgstr ""
+"Als u deze optie inschakelt, dan wordt een teken herhaaldelijk achter elkaar "
+"ingevoegd, wanneer u een toets ingedrukt houdt. Bijv. als u de toets TAB "
+"ingedrukt houdt, dan heeft dit hetzelfde effect als wanneer u enkele malen "
+"achter elkaar op de toets drukt. De tabs worden continue ingevoegd, totdat u de "
+"toets weer los laat."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
+"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
+"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
+"keys make is very soft."
+"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
+"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
+"0% turns off the key click."
+msgstr ""
+"Indien ondersteund, zorgt deze optie er voor dat u klikken hoort uit de "
+"speakers van uw computer, telkens als u een toets indrukt. Dit kan handig zijn "
+"als u een toetsenbord gebruikt dat geen mechanische toetsen heeft, of als het "
+"klikgeluid dat de toetsen zelf produceren erg zacht is."
+"<p>U kunt het volume van de toetsenkliks instellen door de schuifregelaar te "
+"verslepen, of door op de op/neer pijltjes te klikken. U schakelt het "
+"toetsenklikgeluid uit door het volume op 0% te zetten."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Key click &volume:"
+msgstr "Toetsenklik&volume:"
+
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Toetsenbord"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Naar volgende toetsenbordindeling schakelen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,"