summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdemultimedia/kmix.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdemultimedia/kmix.po688
1 files changed, 688 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-nl/messages/tdemultimedia/kmix.po
new file mode 100644
index 00000000000..70871f3f67e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdemultimedia/kmix.po
@@ -0,0 +1,688 @@
+# translation of kmix.po to
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006.
+# translation of kmix.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kmix
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Gelezen, Rinse
+# Proefgelezen 02-07-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com
+# Proefgelezen & vertaald (indien nodig) 28-08-2002 Andy Houben
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmix\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-09 12:37+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Joris Gansemans,Rinse de Vries,Ruurd Pels"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ganseman@yahoo.com,rinsedevries@kde.nl,ruurd@tiscali.nl"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:41
+msgid "Select Master Channel"
+msgstr "Hoofdkanaal selecteren"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:73
+msgid "Current Mixer"
+msgstr "Huidige mixer"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
+msgid "Current mixer"
+msgstr "Huidige mixer"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:96
+msgid "Select the channel representing the master volume:"
+msgstr "Selecteer het kanaal dat het hoofdvolume representeert:"
+
+#: kmix.cpp:115
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "&Globale sneltoetsen instellen..."
+
+#: kmix.cpp:119
+msgid "Hardware &Information"
+msgstr "Hardware-&informatie"
+
+#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369
+msgid "Hide Mixer Window"
+msgstr "Mixervenster verbergen"
+
+#: kmix.cpp:123
+msgid "Increase Volume of Master Channel"
+msgstr "Volume van hoofdkanaal versterken"
+
+#: kmix.cpp:125
+msgid "Decrease Volume of Master Channel"
+msgstr "Volumevan hoofdkanaal verzwakken"
+
+#: kmix.cpp:127
+msgid "Toggle Mute of Master Channel"
+msgstr "Dempen van hoofdkanaal aan/uit"
+
+#: kmix.cpp:162
+msgid "Current mixer:"
+msgstr "Huidige mixer:"
+
+#: kmix.cpp:216
+msgid "Select Channel"
+msgstr "Kanaal selecteren"
+
+#: kmix.cpp:513
+msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
+msgstr ""
+"De wijziging van de oriëntatie zal worden toegepast nadat KMix opnieuw is "
+"gestart."
+
+#: kmix.cpp:594
+msgid "Mixer Hardware Information"
+msgstr "Informatie over mixerhardware"
+
+#: kmixapplet.cpp:92
+msgid "Configure - Mixer Applet"
+msgstr "Instellen - Mixer-applet"
+
+#: kmixapplet.cpp:157
+msgid "KMix Panel Applet"
+msgstr "KMix Paneelapplet"
+
+#: kmixapplet.cpp:159
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+
+#: kmixapplet.cpp:207
+msgid "Select Mixer"
+msgstr "Mixer kiezen"
+
+#: kmixapplet.cpp:216
+msgid ""
+"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
+msgstr ""
+"Kijk voor gedetailleerde dankbetuigingen bij menuoptie \"Help->"
+"Info over KMix\" in het hoofdvenster van de toepassing"
+
+#: kmixapplet.cpp:323
+msgid "Mixers"
+msgstr "Mixers"
+
+#: kmixapplet.cpp:324
+msgid "Available mixers:"
+msgstr "Beschikbare mixers:"
+
+#: kmixapplet.cpp:330
+msgid "Invalid mixer entered."
+msgstr "Ongeldige mixer ingevoerd."
+
+#: kmixctrl.cpp:37
+msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
+msgstr "KMixCtrl - Opslaan/herstellen van KMix-volumes"
+
+#: kmixctrl.cpp:42
+msgid "Save current volumes as default"
+msgstr "Huidige volumes opslaan als standaard"
+
+#: kmixctrl.cpp:44
+msgid "Restore default volumes"
+msgstr "Standaard-volumes herstellen"
+
+#: kmixctrl.cpp:52
+msgid "KMixCtrl"
+msgstr "KMixCtrl"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:82
+msgid "M&ute"
+msgstr "D&empen"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:90
+msgid "Select Master Channel..."
+msgstr "Hoofdkanaal selecteren..."
+
+#: kmixdockwidget.cpp:177
+msgid "Mixer cannot be found"
+msgstr "Kan mixer niet vinden"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:188
+msgid "Volume at %1%"
+msgstr "Volume op %1%"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:190
+msgid " (Muted)"
+msgstr " (Gedempt)"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:373
+msgid "Show Mixer Window"
+msgstr "Mixervenster tonen"
+
+#: kmixerwidget.cpp:80
+msgid "Invalid mixer"
+msgstr "Ongeldige mixer"
+
+#: kmixerwidget.cpp:124
+msgid "Output"
+msgstr "Uitvoer"
+
+#: kmixerwidget.cpp:125
+msgid "Input"
+msgstr "Invoer"
+
+#: kmixerwidget.cpp:126
+msgid "Switches"
+msgstr "Schakelaars"
+
+#: kmixerwidget.cpp:128
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: kmixerwidget.cpp:130
+msgid "Grid"
+msgstr "Raster"
+
+#: kmixerwidget.cpp:152
+msgid "Left/Right balancing"
+msgstr "Links/rechts balans"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:49
+msgid "&Dock into panel"
+msgstr "In systeemv&ak plaatsen"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:51
+msgid "Docks the mixer into the KDE panel"
+msgstr "Plaatst de mixer in het systeemvak"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:53
+msgid "Enable system tray &volume control"
+msgstr "&Volumecontrole in systeemvak activeren"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:57
+msgid "Show &tickmarks"
+msgstr "Schaalaanduiding &tonen"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:60
+msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
+msgstr "Schaalmarkeringen op schuifregelaars inschakelen/uitschakelen"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:62
+msgid "Show &labels"
+msgstr "&Labels tonen"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:65
+msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
+msgstr "Beschrijvingslabels boven de schuifregelaars inschakelen/uitschakelen"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:68
+msgid "Restore volumes on login"
+msgstr "Standaard-volumes herstellen bij aanmelden"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:72
+msgid "Numbers"
+msgstr "Waarden"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:74
+msgid "Volume Values: "
+msgstr "Volumewaarden"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:75
+msgid "&None"
+msgstr "Gee&n"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:76
+msgid "A&bsolute"
+msgstr "A&bsoluut"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:77
+msgid "&Relative"
+msgstr "&Relatief"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:93
+msgid "Slider Orientation: "
+msgstr "Oriëntatie volumeschuiven"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:94
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontaal"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:95
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Verticaal"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
+msgstr "KMix - KDE's complete mini-mengpaneel"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMix"
+msgstr "KMix"
+
+#: main.cpp:44
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
+msgstr "Huidig herontwerp en mede-onderhouder, overdracht naar Alsa 0.9.x"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Solaris port"
+msgstr "Solaris-overdracht"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "SGI Port"
+msgstr "SGI-overdracht"
+
+#: main.cpp:52 main.cpp:53
+msgid "*BSD fixes"
+msgstr "*BSD reparaties"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "ALSA port"
+msgstr "ALSA-overdracht"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "HP/UX port"
+msgstr "HP/UX-overdracht"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "NAS port"
+msgstr "NAS-overdracht"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Mute and volume preview, other fixes"
+msgstr "Dempen en volumevoorbeeld, andere reparaties"
+
+#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Verbergen"
+
+#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
+msgid "C&onfigure Shortcuts..."
+msgstr "Snelt&oetsen instellen..."
+
+#: mdwenum.cpp:63
+msgid "Next Value"
+msgstr "Volgende waarde"
+
+#: mdwslider.cpp:67
+msgid "&Split Channels"
+msgstr "Kanalen &splitsen"
+
+#: mdwslider.cpp:71
+msgid "&Muted"
+msgstr "Gede&mpt"
+
+#: mdwslider.cpp:75
+msgid "Set &Record Source"
+msgstr "Opnameb&ron instellen"
+
+#: mdwslider.cpp:79
+msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
+msgstr "Globale snelt&oetsen instellen..."
+
+#: mdwslider.cpp:84
+msgid "Increase Volume of '%1'"
+msgstr "Volume van '%1' versterken"
+
+#: mdwslider.cpp:86
+msgid "Decrease Volume of '%1'"
+msgstr "Volume van '%1' verzwakken"
+
+#: mdwslider.cpp:88
+msgid "Toggle Mute of '%1'"
+msgstr "Dempen van '%1' aan/uit"
+
+#: mdwslider.cpp:235
+msgid "Mute"
+msgstr "Dempen"
+
+#: mdwslider.cpp:349
+msgid "Record"
+msgstr "Opnemen"
+
+#: mdwswitch.cpp:63
+msgid "Toggle Switch"
+msgstr "Schakelaar aan/uit"
+
+#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: mixer_alsa9.cpp:807
+msgid ""
+"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
+"Please verify if all alsa devices are properly created."
+msgstr ""
+"U hebt geen toegang tot het Alsa-mixerapparaat.\n"
+"Controleer of alle Alsa-apparaten op de juiste wijze zijn aangemaakt."
+
+#: mixer_alsa9.cpp:811
+msgid ""
+"Alsa mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"Alsa-mixer is niet gevonden.\n"
+"Controleer of de geluidskaart is geïnstalleerd en\n"
+"het bijhorende stuurprogramma is geladen.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:111
+msgid ""
+"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Please check your operating systems manual to allow the access."
+msgstr ""
+"KMix: u hebt geen toegang tot het mengpaneelapparaat.\n"
+"Gelieve het handboek van uw besturingssysteem te raadplegen voor meer "
+"informatie over toegangsrechten."
+
+#: mixer_backend.cpp:115
+msgid "kmix: Could not write to mixer."
+msgstr "KMix: wegschrijven naar mengpaneel mislukt."
+
+#: mixer_backend.cpp:118
+msgid "kmix: Could not read from mixer."
+msgstr "KMix: aflezen van mengpaneel mislukt."
+
+#: mixer_backend.cpp:121
+msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
+msgstr "KMix: uw mengpaneel controleert geen enkel apparaat."
+
+#: mixer_backend.cpp:124
+msgid ""
+"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
+"(PORTING)."
+msgstr ""
+"KMix: het mengpaneel biedt geen ondersteuning voor uw platform. Raadpleeg "
+"mixer.cpp voor hints omtrent het overdragen. (PORTING)."
+
+#: mixer_backend.cpp:127
+msgid "kmix: Not enough memory."
+msgstr "KMix: onvoldoende geheugen."
+
+#: mixer_backend.cpp:133
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and that\n"
+"the soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"KMix: het mengpaneel is onvindbaar.\n"
+"Gelieve de installatie van de geluidskaart te controleren\n"
+"en na te gaan of de stuurprogramma's geladen zijn.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:138
+msgid ""
+"kmix: Initial set is incompatible.\n"
+"Using a default set.\n"
+msgstr ""
+"KMix: initiële waardes zijn incompatibel.\n"
+"Standaardwaardes worden ingesteld.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:142
+msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
+msgstr ""
+"KMix: onbekende fout. Gelieve te melden hoe deze fout veroorzaakt werd."
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Bass"
+msgstr "Bas"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Treble"
+msgstr "Treble"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Synth"
+msgstr "Synth"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Pcm"
+msgstr "Pcm"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Speaker"
+msgstr "Speaker"
+
+#: mixer_oss.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "Line"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
+msgid "Microphone"
+msgstr "Microfoon"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Mix"
+msgstr "Mix"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Pcm2"
+msgstr "Pcm2"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "RecMon"
+msgstr "Opnamemon."
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "IGain"
+msgstr "IGain"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "OGain"
+msgstr "OGain"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "Line1"
+msgstr "Line1"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line2"
+msgstr "Line2"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line3"
+msgstr "Line3"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Digital1"
+msgstr "Digitaal1"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital2"
+msgstr "Digitaal2"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital3"
+msgstr "Digitaal3"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "PhoneIn"
+msgstr "Telefoon-In"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "PhoneOut"
+msgstr "Telefoon-Uit"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-depth"
+msgstr "3D-diepte"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-center"
+msgstr "3D-centrum"
+
+#: mixer_oss.cpp:64
+msgid "unused"
+msgstr "ongebruikt"
+
+#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
+msgstr ""
+"KMix: u hebt geen toegang tot het mengpaneel.\n"
+"Login als root en voer een 'chmod a+rw /dev/mixer*' uit om toegang te "
+"verkrijgen."
+
+#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
+"Use 'soundon' when using commercial OSS."
+msgstr ""
+"KMix: het mengpaneel is onvindbaar.\n"
+"Gelieve de installatie van de geluidskaart te controleren\n"
+" en na te gaan of de stuurprogramma's geladen zijn.\n"
+"Indien u Linux gebruikt, roep dan 'insmod' aan om het stuurprogramma te laden.\n"
+"Bij gebruik van het commerciële OSS, roep 'soundon' aan."
+
+#: mixer_sun.cpp:66
+msgid "Master Volume"
+msgstr "Hoofdvolume"
+
+#: mixer_sun.cpp:67
+msgid "Internal Speaker"
+msgstr "Interne speaker"
+
+#: mixer_sun.cpp:68
+msgid "Headphone"
+msgstr "Koptelefoon"
+
+#: mixer_sun.cpp:69
+msgid "Line Out"
+msgstr "Line Out"
+
+#: mixer_sun.cpp:70
+msgid "Record Monitor"
+msgstr "Opnamemonitor"
+
+#: mixer_sun.cpp:72
+msgid "Line In"
+msgstr "Line In"
+
+#: mixer_sun.cpp:228
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
+msgstr ""
+"KMix: u hebt geen toegang tot het mengpaneel.\n"
+"Vraag uw systeembeheerder om /dev/audioctl aan te passen."
+
+#: mixertoolbox.cpp:196
+msgid "Sound drivers supported:"
+msgstr "Ondersteunde geluidsstuurprogramma's:"
+
+#: mixertoolbox.cpp:197
+msgid "Sound drivers used:"
+msgstr "Gebruikte geluidsstuurprogramma's:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Aangepaste kleuren gebr&uiken"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Active"
+msgstr "Actief"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Silent:"
+msgstr "&Stil:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Loud:"
+msgstr "&Luid:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "Achter&grond:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Muted"
+msgstr "Gedempt"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Lou&d:"
+msgstr "Lui&d:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Backgrou&nd:"
+msgstr "Achtergro&nd:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Silen&t:"
+msgstr "S&til:"
+
+#: viewbase.cpp:62
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Kanalen"
+
+#: viewbase.cpp:134
+msgid "Device Settings"
+msgstr "Apparaatinstellingen"
+
+#: viewdockareapopup.cpp:139
+msgid "Mixer"
+msgstr "Mixer"