summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po923
1 files changed, 923 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..febe24e777c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
@@ -0,0 +1,923 @@
+# translation of kregexpeditor.po to Nederlands
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2008.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v..
+# Otto Bruggeman <otto.bruggeman@home.nl>
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-29 16:20+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wilbert Berendsen,Tom Albers,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wilbert@kde.nl,tomalbers@kde.nl,rinsedevries@kde.nl"
+
+#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
+msgid "Alternatives"
+msgstr "Alternatieven"
+
+#: altnwidget.cpp:225
+msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
+msgstr ""
+"Het selecteren van meerdere alternatieven wordt vooralsnog niet ondersteund."
+
+#: altnwidget.cpp:227
+msgid "Selection Invalid"
+msgstr "Selectie ongeldig"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid ""
+"- A word character\n"
+msgstr ""
+"- Een woordteken\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid ""
+"- A non-word character\n"
+msgstr ""
+"- Een niet-woordteken\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid ""
+"- A digit character\n"
+msgstr ""
+"- Een cijferteken\n"
+
+#: characterswidget.cpp:133
+msgid ""
+"- A non-digit character\n"
+msgstr ""
+"- Een niet-cijferteken\n"
+
+#: characterswidget.cpp:136
+msgid ""
+"- A space character\n"
+msgstr ""
+"- Een witruimteteken\n"
+
+#: characterswidget.cpp:139
+msgid ""
+"- A non-space character\n"
+msgstr ""
+"- Een niet-witruimteteken\n"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid "from "
+msgstr "van "
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid " to "
+msgstr " naar "
+
+#: characterswidget.cpp:166
+msgid "Any Character Except"
+msgstr "Elk teken behalve"
+
+#: characterswidget.cpp:168
+msgid "One of Following Characters"
+msgstr "Een van de volgende tekens"
+
+#: characterswidget.cpp:287
+msgid "Specify Characters"
+msgstr "Lettertekens specificeren"
+
+#: characterswidget.cpp:294
+msgid "Do not match the characters specified here"
+msgstr "Komen niet overeen met de hier gespecificeerde tekens"
+
+#: characterswidget.cpp:300
+msgid "Predefined Character Ranges"
+msgstr "Voorgedefinieerde tekenbereiken"
+
+#: characterswidget.cpp:304
+msgid "A word character"
+msgstr "Een woordteken"
+
+#: characterswidget.cpp:305
+msgid "A digit character"
+msgstr "Een cijferteken"
+
+#: characterswidget.cpp:306
+msgid "A space character"
+msgstr "Een witruimteteken"
+
+#: characterswidget.cpp:308
+msgid "A non-word character"
+msgstr "Een niet-woordteken"
+
+#: characterswidget.cpp:309
+msgid "A non-digit character"
+msgstr "Een niet-cijferteken"
+
+#: characterswidget.cpp:310
+msgid "A non-space character"
+msgstr "Een niet-witruimteteken"
+
+#: characterswidget.cpp:313
+msgid "Single Characters"
+msgstr "Losse tekens"
+
+#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
+msgid "More Entries"
+msgstr "Meer ingangen"
+
+#: characterswidget.cpp:328
+msgid "Character Ranges"
+msgstr "Tekenbereik"
+
+#: characterswidget.cpp:410
+msgid "From:"
+msgstr "Van:"
+
+#: characterswidget.cpp:417
+msgid ""
+"_: end of range\n"
+"To:"
+msgstr "Tot:"
+
+#: charselector.cpp:60
+msgid "Normal Character"
+msgstr "Normaal teken"
+
+#: charselector.cpp:61
+msgid "Unicode Char in Hex."
+msgstr "Unicode-tekens in hex."
+
+#: charselector.cpp:62
+msgid "Unicode Char in Oct."
+msgstr "Unicode-tekens in oct."
+
+#: charselector.cpp:64
+msgid "The Bell Character (\\a)"
+msgstr "Het bell-teken (\\a)"
+
+#: charselector.cpp:65
+msgid "The Form Feed Character (\\f)"
+msgstr "Het Form Feed-teken (\\f)"
+
+#: charselector.cpp:66
+msgid ""
+"The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr ""
+"Het Line Feed-teken (\\n)"
+
+#: charselector.cpp:67
+msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
+msgstr "Het Carriage Return-teken (\\r)"
+
+#: charselector.cpp:68
+msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
+msgstr "Het Horizontal Tab-teken (\\t)"
+
+#: charselector.cpp:69
+msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
+msgstr "Het Vertical Tab-teken (\\v)"
+
+#: compoundwidget.cpp:46
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#: compoundwidget.cpp:50
+msgid "&Description:"
+msgstr "B&eschrijving:"
+
+#: compoundwidget.cpp:54
+msgid "&Automatically replace using this item"
+msgstr "&Automatisch vervangen met behulp van dit item"
+
+#: compoundwidget.cpp:55
+msgid ""
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
+"<br>this box will automatically be added around it,"
+"<br>if this check box is selected."
+msgstr ""
+"Selecteer dit keuzevakje als u wilt dat wanneer de"
+"<br>inhoud van dit vak getypt is in een ASCII-regel,"
+"<br>dit vak automatisch er omheen gezet wordt."
+
+#: compoundwidget.cpp:123
+msgid "Configure Compound"
+msgstr "Compound instellen"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "There is no selection."
+msgstr "Er is geen selectie."
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "Missing Selection"
+msgstr "Ontbrekende selectie"
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "There is no widget under cursor."
+msgstr "Er bevindt zich geen widget onder de cursor."
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Ongeldige bewerking"
+
+#: editorwindow.cpp:332
+msgid "&Save Regular Expression..."
+msgstr "Reguliere expressie op&slaan..."
+
+#: editorwindow.cpp:377
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Naam invoeren:"
+
+#: editorwindow.cpp:378
+msgid "Name for Regular Expression"
+msgstr "Naam voor reguliere expressie"
+
+#: editorwindow.cpp:386
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Reguliere expressie genaamd <b>%1</b>overschrijven</p>"
+
+#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: editorwindow.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %1"
+msgstr "Het bestand kan niet voor schrijven worden geopend: %1"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:79
+msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
+msgstr "Vooruitkijkende reguliere expressies niet ondersteund in Emacs-stijl"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:182
+msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
+msgstr "Woordgrens en niet-woordgrens wordt niet ondersteund in Emacs-stijl"
+
+#: errormap.cpp:49
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+msgstr "Ongeldige expressie: er staan tekens voor het 'regelstart'-teken."
+
+#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
+msgid "Regular Expression Error"
+msgstr "Fout in reguliere expressie"
+
+#: errormap.cpp:58
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
+msgstr "Ongeldige expressie: er staan tekens na een 'regeleinde'-teken."
+
+#: errormap.cpp:68
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
+"last sub expression."
+msgstr ""
+"Ongeldige expressie: een vooruitkijkende expressie moet de laatste subexpressie "
+"zijn."
+
+#: infopage.cpp:35
+msgid ""
+"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
+"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
+"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
+".</p>"
+"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
+"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
+"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
+"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
+"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
+"item inserted.</p>"
+"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
+"info pages</a></p>"
+"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
+"expression is, then it might be a good idea to read <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
+"<p>Waar u momenteel naar kijkt is een editor voor <i>reguliere expressies</i>"
+".</p>"
+"<p>Het bovenste venster in het midden is het tekstinvoergebied. Het onderste is "
+"een testvenster waar u de werking van de reguliere expressies kunt uitproberen. "
+"De rij met knoppen zijn de tekstinvoeracties, ongeveer net als bij het "
+"gemiddelde tekenprogramma. Selecteer een tekstinvoergereedschap om te beginnen "
+"met het bewerken van uw reguliere expressie, en klik op uw muisknop in het "
+"tekstinvoergebied op de plek waar u het item wilt invoegen.</p>"
+"<p>Voor een meer gedetailleerde beschrijving van deze editor, lees de <a "
+"href=\"doc://\">helppagina's</a></p>"
+"<h2>Wat is een reguliere expressie?</h2>Als u niet weet wat een reguliere "
+"expressie is, dan is het misschien een goed idee om de <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">Introductie in reguliere expressies</a> "
+"te lezen. Daarnaast kunt u ook <a "
+"href=\"http://www.linuxfocus.org/Nederlands/July1998/article53.html#lfindex2\">"
+"dit Nederlandstalige artikel van Linuxfocus</a> bestuderen."
+"<p>"
+
+#: infopage.cpp:53
+msgid ""
+"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
+"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
+", telling me that you use my regular expression editor."
+"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Stuur auteur een elektronisch kaartje</h2>Ik krijg geen geld voor mijn werk "
+"aan KDE. Daarom zou ik het zeer waarderen als gebruikers me vertellen wat ze "
+"van mijn werk vinden. Je zult me dan ook heel gelukkig maken als je <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">"
+"een kort berichtje stuurt</a> (in het Engels!) waarin je me vertelt dat je mijn "
+"regular expression editor gebruikt."
+"<h2>Auteur</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;</qt> "
+"<h2>Vertaling</h2>Rinse de Vries en Wilbert Berendsen namens <a href= "
+"\"mailto:vertaling@kde.nl\">KDE-vertaalgroep Nederlands</a>"
+
+#: kregexpeditorgui.cpp:72
+msgid "Regular Expression Editor"
+msgstr "Reguliere Expressies Editor"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:66
+msgid ""
+"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
+"the system."
+msgstr ""
+"In dit venster kunt u voorgedefinieerde reguliere expressies vinden, zowel door "
+"uzelf gemaakt als met KRegExpEditor meegeleverd."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:74
+msgid ""
+"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
+"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
+"insert the given action."
+msgstr ""
+"In dit venster kunt u uw eigen reguliere expressies maken. Selecteer één van de "
+"actieknoppen, en klik met de muis op de plaats waar u die actie wilt invoegen."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:81
+msgid ""
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
+"developed matches."
+"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
+"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
+"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
+"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"your regular expressions"
+msgstr ""
+"In dit venster kunt u wat tekst typen, en vervolgens kijken welk gedeelte "
+"overeenkomt met de reguliere uitdrukking die u ontwikkelt. "
+"<p>Elke tweede overeenkomst zal rood worden gekleurd en elke andere "
+"overeenkomst blauw, zodat u ze van elkaar kunt onderscheiden."
+"<p>Als u in het editorvenster een deel van uw reguliere expressie selecteert, "
+"zal het overeenkomende deel hier worden gemarkeerd. Op deze manier kunt u "
+"makkelijk fouten opsporen in uw reguliere expressie."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:158
+msgid "ASCII syntax:"
+msgstr "ASCII-syntaxis:"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:165
+msgid "Clear expression"
+msgstr "Expressie wissen"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:168
+msgid ""
+"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
+"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
+"expression using QRegExp."
+"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
+"and by typing the regular expression in this line edit."
+msgstr ""
+"Dit is de reguliere expressie in ASCII-syntaxis. Dit is geschikt als u een "
+"programmeur bent en de uitdrukking in uw programmabroncode wilt opnemen (zoals "
+"in QRegExp). "
+"<p>U kunt de reguliere expressie zowel via de grafische editor bewerken als via "
+"deze ASCII-weergave."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:374
+msgid "Could not open file '%1' for reading"
+msgstr "Kan het bestand '%1' niet lezen"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:52
+msgid "Pos. Look Ahead"
+msgstr "Pos. vooruitkijken"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:54
+msgid "Neg. Look Ahead"
+msgstr "Neg. vooruitkijken"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "RegExp Editor"
+msgstr "RegExp Editor"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Editor for Regular Expressions"
+msgstr "Editor voor reguliere expressies"
+
+#: predefined-regexps.cpp:1
+msgid "anything"
+msgstr "iets"
+
+#: predefined-regexps.cpp:2
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Deze reguliere expressie komt overal mee overeen"
+
+#: predefined-regexps.cpp:3
+msgid "spaces"
+msgstr "spaties"
+
+#: predefined-regexps.cpp:4
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Komt overeen met een willekeurige hoeveelheid witruimte."
+
+#: regexpbuttons.cpp:66
+msgid "Selection tool"
+msgstr "Selectiegereedschap"
+
+#: regexpbuttons.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
+"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
+", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
+"mouse button and drag it over the items."
+"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
+"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit zal de stand van de editor veranderen in de <i>selectiestand</i>. "
+"<p>In deze stand kun u <i>regexp-items</i> selecteren in plaats van invoegen. "
+"Om een aantal items te selecteren, houdt de linker muisknop ingedrukt terwijl u "
+"de muisaanwijzer over de items heen beweegt. "
+"<p>Als u een aantal items hebt geselecteerd, dan kunt u "
+"knippen/kopiëren/plakken gebruiken. Deze functies vindt u in het contextmenu "
+"onder de rechter muisknop.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:76
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: regexpbuttons.cpp:77
+msgid ""
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
+"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit zal een tekstveld invoegen, waarin u tekst mag schrijven. De tekst die "
+"u schrijft zal letterlijk overeenkomen (u hoeft dus geen tekens te "
+"vermijden).</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:82
+msgid "A single character specified in a range"
+msgstr "Een los teken gespecificeerd in een bereik"
+
+#: regexpbuttons.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>This will match a single character from a predefined range."
+"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
+"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit zal een los teken uit een voorgedefinieerd bereik doen overeenkomen. "
+"<p>Als u deze widget invoegt, dan zal er een dialoogvenster verschijnen waarin "
+"u kunt opgeven met welke tekens dit <i>regexp-item</i> zal overeenkomen.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:89
+msgid "Any character"
+msgstr "Elk teken"
+
+#: regexpbuttons.cpp:90
+msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
+msgstr "<qt>Dit zal overeenkomen met elk los teken</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:94
+msgid "Repeated content"
+msgstr "Herhaalde inhoud"
+
+#: regexpbuttons.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
+"it surrounds a specified number of times."
+"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
+"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
+"times, or that it should match at least one time."
+"<p>Examples:"
+"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
+"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
+"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
+", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit <i>regexp-item</i> zal de <i>regexp-items</i> "
+"die het omvat een opgegeven aantal keren herhalen."
+"<p>Het aantal herhalingen kan worden opgegeven met behulp van bereiken. U mag "
+"bijv. opgeven dat het moet overeenkomen tussen de 2 en 4 keer, dat het exact 5 "
+"keer overeen dient te komen, of dat het tenminste één keer moet overeenkomen. "
+"<p>Voorbeelden: "
+"<br>Als u opgeeft dat het <i>elke</i> keer moet overeenkomen en de inhoud die "
+"het omvat <tt>abc</tt> is dan zal dit <i>regexp-item</i> "
+"overeenkomen met de lege tekenreeks, de rekenreeks <tt>abc</tt>"
+", de tekenreeks <tt>abcabc</tt>, de tekenreeks <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:109
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
+"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
+"on top of each other inside this widget.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit <i>regexp-item</i> zal overeenkomen met al zijn alternatieven.</p>"
+"U geeft de alternatieven op door <i>regexp-items</i> "
+"bovenop elkaar te plaatsen binnen deze widget.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:115
+msgid "Compound regexp"
+msgstr "Samengestelde regexp"
+
+#: regexpbuttons.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
+"<ul>"
+"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
+"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
+"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
+"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt>Dit <i>regexp-item</i> dient twee doelen: "
+"<ul> "
+"<li>Het maakt het mogelijk voor u om een groot <i>regexp-item</i> "
+"uit te klappen in een klein vak. Dit maakt het eenvoudiger voor u om een "
+"overzicht van grote <i>regexp-items</i> te krijgen. Dit is zeker bruikbaar als "
+"u een voorgedefinieerd <i>regexp-item</i> laadt waarbij u mogelijk niet "
+"geïnteresseerd bent in de interne werking ervan."
+
+#: regexpbuttons.cpp:124
+msgid "Beginning of line"
+msgstr "Regelbegin"
+
+#: regexpbuttons.cpp:125
+msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Dit zal overeenkomen met het begin van een regel.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:129
+msgid "End of line"
+msgstr "Regeleinde"
+
+#: regexpbuttons.cpp:130
+msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Dit zal overeen komen met het einde van een regel.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:134
+msgid "Word boundary"
+msgstr "Woordgrens"
+
+#: regexpbuttons.cpp:135
+msgid ""
+"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit voegt een woordgrens in (dit onderdeel komt niet werkelijk overeen met "
+"enig teken).</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:138
+msgid "Non Word boundary"
+msgstr "Niet-woordgrens"
+
+#: regexpbuttons.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit voegt een niet-woordgrens in (dit onderdeel komt niet werkelijk overeen "
+"met enig teken).</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:143
+msgid "Positive Look Ahead"
+msgstr "Positief vooruitkijken"
+
+#: regexpbuttons.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
+"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit zorgt ervoor dat de reguliere uitdrukking overeenkomt (het consumeert "
+"zelf geen tekens). U kunt dit alleen aan het einde van een reguliere expressie "
+"gebruiken.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:148
+msgid "Negative Look Ahead"
+msgstr "Negatief vooruitkijken"
+
+#: regexpbuttons.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
+"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
+"expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit zorgt ervoor dat de reguliere uitdrukking niet overeenkomt (het "
+"consumeert zelf geen tekens). U kunt dit alleen aan het einde van een reguliere "
+"expressie gebruiken.</qt>"
+
+#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
+msgid ""
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
+"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Waarde voor attribuut <b>%1</b> was geen integer voor element <b>%2</b></p>"
+"<p>Het bevatte de waarde <b>%3</b>.</p>"
+
+#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
+#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
+#: widgetfactory.cpp:202
+msgid "Error While Loading From XML File"
+msgstr "Fout bij laden van XML-bestand"
+
+#: repeatwidget.cpp:79
+msgid "Number of Times to Repeat Content"
+msgstr "Aantal herhalingen van inhoud"
+
+#: repeatwidget.cpp:175
+msgid "Times to Match"
+msgstr "Aantal overeenkomsten"
+
+#: repeatwidget.cpp:178
+msgid "Any number of times (including zero times)"
+msgstr "Nul of meer"
+
+#: repeatwidget.cpp:192
+msgid "At least"
+msgstr "Tenminste"
+
+#: repeatwidget.cpp:193
+msgid "At most"
+msgstr "Hoogstens"
+
+#: repeatwidget.cpp:194
+msgid "Exactly"
+msgstr "Precies"
+
+#: repeatwidget.cpp:197
+msgid "From"
+msgstr "Van"
+
+#: repeatwidget.cpp:205
+msgid "to"
+msgstr "tot"
+
+#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
+msgid "time(s)"
+msgstr "keer"
+
+#: repeatwidget.cpp:269
+msgid "Repeated Any Number of Times"
+msgstr "Willekeurig aantal keren herhaald"
+
+#: repeatwidget.cpp:270
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
+"Repeated at Least %n Times"
+msgstr ""
+"Tenminste 1 keer herhaald\n"
+"Tenminste %n keer herhaald"
+
+#: repeatwidget.cpp:271
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
+"Repeated at Most %n Times"
+msgstr ""
+"Ten hoogste 1 keer herhaald\n"
+"Ten hoogste %n keer herhaald"
+
+#: repeatwidget.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
+"Repeated Exactly %n Times"
+msgstr ""
+"Precies 1 keer herhaald\n"
+"Precies %n keer herhaald"
+
+#: repeatwidget.cpp:273
+msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
+msgstr "%1 tot %2 keer herhaald"
+
+#: textrangeregexp.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Ongeldig subelement voor element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
+
+#: textregexp.cpp:57
+msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
+msgstr "<p>Element <b>Tekst</b> bevatte geen enkele tekstgegevens.</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:45
+msgid "Compound regular expressions:"
+msgstr "Samengestelde reguliere expressies:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:67
+msgid "User Defined"
+msgstr "Gebruikersgedefinieerd"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:92
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Could not open file for reading: %1"
+msgstr "Het bestand kon niet voor lezen worden geopend: %1"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:114
+msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
+msgstr ""
+"Bestand %1, welke een gebruikersgedefinieerde reguliere expressie bevat, "
+"bevatte een fout."
+
+#: userdefinedregexps.cpp:157
+msgid "Rename..."
+msgstr "Hernoemen..."
+
+#: userdefinedregexps.cpp:193
+msgid "New name:"
+msgstr "Nieuwe naam:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:194
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Item hernoemen"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
+msgstr "<p>Reguliere expressie genaamd <b>%1</b> overschrijven?</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Niet overschrijven"
+
+#: verifybuttons.cpp:50
+msgid "Verify regular expression"
+msgstr "Reguliere expressie verifiëren"
+
+#: verifybuttons.cpp:51
+msgid ""
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
+"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+msgstr ""
+"Toont welk onderdeel van de reguliere expressie overeenkomt in het testvenster "
+"(het onderste venster)."
+
+#: verifybuttons.cpp:60
+msgid "Load text in the verifier window"
+msgstr "Tekst in het testvenster laden"
+
+#: verifybuttons.cpp:66
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: verifybuttons.cpp:117
+msgid "Verify on the Fly"
+msgstr "On-the-fly verifiëren"
+
+#: verifybuttons.cpp:123
+msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
+msgstr ""
+"Het on-the-fly verifiëren van de reguliere expressie aan- of uitschakelen"
+
+#: verifybuttons.cpp:124
+msgid ""
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
+"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
+"matches a lot of time, this may be very slow."
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert wordt na elke wijziging de reguliere expressie "
+"opnieuw getest op de inhoud van het testvenster. Als dit erg veel tekst bevat, "
+"of de expressie is erg complex, kan dit vrij traag worden."
+
+#: verifybuttons.cpp:130
+msgid "RegExp Language"
+msgstr "RegExp Taal"
+
+#: widgetfactory.cpp:165
+msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Onbekende tag gevonden tijdens het lezen van XML. De tag was <b>%1</b>.</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:186
+msgid ""
+"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
+"expression had unmatched tags."
+msgstr ""
+"Fout tijdens het laden van de reguliere expressie vanuit XML. Zeer "
+"waarschijnlijk bevatte de reguliere expressie niet-overeenkomende tags."
+
+#: widgetfactory.cpp:187
+msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
+msgstr "Fout bij laden van reguliere expressie vanuit XML"
+
+#: widgetfactory.cpp:194
+msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
+msgstr "<p>Het XML-bestand bevatte niet de tag <b>%1</b>.</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
+"was not an element.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fout tijdens het lezen van XML-bestand. Het element net onder de tag <b>"
+"%1</b> was geen element.</p>"
+
+#: zerowidgets.cpp:75
+msgid ""
+"Any\n"
+"Character"
+msgstr ""
+"Elk\n"
+"teken"
+
+#: zerowidgets.cpp:91
+msgid ""
+"Line\n"
+"Start"
+msgstr ""
+"Regel\n"
+"begin"
+
+#: zerowidgets.cpp:107
+msgid ""
+"Line\n"
+"End"
+msgstr ""
+"Regel\n"
+"einde"
+
+#: zerowidgets.cpp:121
+msgid ""
+"Word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Woord\n"
+"grens"
+
+#: zerowidgets.cpp:136
+msgid ""
+"Non-word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Niet woord\n"
+"grens"
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Blank invoegen"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr ""
+"Vanwege een fout in het programma is het niet mogelijk het laatste element te "
+"verwijderen."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Interne fout"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "Er bevindt zich geen element op het klembord om in te voegen."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Item \"%1\" verwijderen?"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Item verwijderen"
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Widgetconfiguratie"