summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/kdeadmin/kpackage.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/kdeadmin/kpackage.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/kdeadmin/kpackage.po1100
1 files changed, 1100 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-nn/messages/kdeadmin/kpackage.po
new file mode 100644
index 00000000000..5d4a92cce91
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/kdeadmin/kpackage.po
@@ -0,0 +1,1100 @@
+# translation of kpackage.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
+# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002,2003, 2004.
+# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpackage\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-23 20:20+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com"
+
+#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder %1"
+msgstr "Kan ikkje laga mappa %1"
+
+#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Malformed URL: %1"
+msgstr "Misforma URL: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:49
+msgid "APT: Debian"
+msgstr "APT: Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:51
+msgid "Querying DEB APT package list: "
+msgstr "Søkjer i DEB APT-pakkeliste: "
+
+#: debAptInterface.cpp:52
+msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
+msgstr "KPackage: Ventar på APT-GET"
+
+#: debAptInterface.cpp:56
+msgid "Location of Debian Packages"
+msgstr "Plassering av Debianpakkar"
+
+#: debAptInterface.cpp:58
+msgid ""
+"_: APT sources\n"
+"A"
+msgstr "A"
+
+#: debAptInterface.cpp:59
+msgid "APT Sources Entries"
+msgstr "APT-kjeldeoppføringar"
+
+#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
+#: slackInterface.cpp:91
+msgid ""
+"_: Folders\n"
+"F"
+msgstr "M"
+
+#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
+msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
+msgstr "Plassering av mapper med Debianpakkar"
+
+#: debAptInterface.cpp:67
+msgid "Download only"
+msgstr "Berre nedlasting"
+
+#: debAptInterface.cpp:68
+msgid "No download"
+msgstr "Inga nedlasting"
+
+#: debAptInterface.cpp:69
+msgid "Ignore missing"
+msgstr "Ignorer manglande"
+
+#: debAptInterface.cpp:70
+msgid "Ignore hold"
+msgstr "Ignorer stopp"
+
+#: debAptInterface.cpp:71
+msgid "Allow Unauthenticated"
+msgstr "Tillat uautentisert"
+
+#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
+msgid "Assume yes"
+msgstr "Gå ut frå ja"
+
+#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
+#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
+msgid "Test (do not uninstall)"
+msgstr "Test (ikkje avinstaller)"
+
+#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
+msgid "Purge Config Files"
+msgstr "Rens oppsettfiler"
+
+#: debAptInterface.cpp:107
+msgid "U&pgrade"
+msgstr "O&ppgrader"
+
+#: debAptInterface.cpp:111
+msgid "&Fixup"
+msgstr "&Fiks"
+
+#: debAptInterface.cpp:115
+msgid "&Apt-File Update"
+msgstr "&Apt-file oppdater"
+
+#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
+msgid "The %1 program needs to be installed"
+msgstr "Programmet %1 må installerast"
+
+#: debAptInterface.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "Søkjer i DEB APT-pakkeliste over nettverket: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "Handsamar DEB APT-pakkeliste over nettverket: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
+msgid "DEB APT"
+msgstr "DEB APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:244
+msgid "Querying DEB APT available list"
+msgstr "Spør DEB APT-tilgjengelegliste"
+
+#: debAptInterface.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT available list: %1"
+msgstr "Spør DEB APT-tilgjengelegliste: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:251
+msgid "Processing DEB APT available list"
+msgstr "Handsamar DEB APT-tilgjengelegliste"
+
+#: debAptInterface.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT available list: %1"
+msgstr "Handsamar DEB APT-tilgjengelegliste: %1"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:61
+msgid "DPKG: Debian"
+msgstr "DPKG: Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
+msgid "Querying DEB package list: "
+msgstr "Søkjer i DEB-pakkeliste: "
+
+#: debDpkgInterface.cpp:65
+msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
+msgstr "Kpackage: Ventar på DPKG"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:67
+msgid "Location of Debian Package Archives"
+msgstr "Plassering av arkiv med Debianpakkar"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:68
+msgid ""
+"_: Location\n"
+"L"
+msgstr "P"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:70
+msgid ""
+"Version\n"
+"Architecture"
+msgstr ""
+"Versjons-\n"
+"arkitektur"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
+msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
+msgstr "Plassering av hovudmappe for Debian-distribusjon"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:73
+msgid ""
+"_: Packages\n"
+"P"
+msgstr "P"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:75
+msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
+msgstr "Plassering av «Packages»-filer for delar av Debian-distribusjonar"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:84
+msgid "Allow Downgrade"
+msgstr "Tillat nedgradering"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:85
+msgid "Check Conflicts"
+msgstr "Sjekk konfliktar"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
+#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
+msgid "Check Dependencies"
+msgstr "Sjekk avhengige"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
+#: slackInterface.cpp:99
+msgid "Test (do not install)"
+msgstr "Test (ikkje installer)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:59
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:70
+msgid "Querying package list: "
+msgstr "Spør pakkeliste: "
+
+#: fbsdInterface.cpp:72
+msgid "Location of BSD Packages and Ports"
+msgstr "Plassering av BSD-pakkar og -portar"
+
+#: fbsdInterface.cpp:73
+msgid "Ports"
+msgstr "Portar"
+
+#: fbsdInterface.cpp:74
+msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
+msgstr "Plassering av port-tre (dvs /usr/ports eller /usr/opt)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:75
+msgid "Packages"
+msgstr "Pakkar"
+
+#: fbsdInterface.cpp:76
+msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
+msgstr "Plassering av mapper med BSD-pakkar eller pakketre"
+
+#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
+msgid "Ignore Scripts"
+msgstr "Ignorer skript"
+
+#: fbsdInterface.cpp:131
+msgid "Getting package info"
+msgstr "Hentar pakkeinfo"
+
+#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
+#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package and source port"
+msgstr "binærpakke og kjeldeport"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package"
+msgstr "binærpakke"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "source port"
+msgstr "kjeldeport"
+
+#: fbsdInterface.cpp:237
+msgid "Getting file list"
+msgstr "Hentar filliste"
+
+#: fbsdInterface.cpp:251
+msgid "Can't find package name!"
+msgstr "Finn ikkje pakkenamn!"
+
+#: fbsdInterface.cpp:501
+msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
+msgstr "Spør etter installerte pakkar i BSD-pakke-databasen"
+
+#: fbsdInterface.cpp:530
+#, c-format
+msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
+msgstr "Uventa resultat frå pkg_info (ser etter pakkenamn): %1"
+
+#: findf.cpp:48
+msgid "Find File"
+msgstr "Finn fil"
+
+#: findf.cpp:50 search.cpp:42
+msgid "&Find"
+msgstr "&Finn"
+
+#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
+msgid "Find Package"
+msgstr "Finn pakke"
+
+#: findf.cpp:70
+msgid "Find:"
+msgstr "Finn:"
+
+#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
+msgid "Installed"
+msgstr "Installert"
+
+#: findf.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
+msgid "Package"
+msgstr "Pakke"
+
+#: findf.cpp:80
+msgid "File Name"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: findf.cpp:85
+msgid "Also search uninstalled packages"
+msgstr "Søk òg i pakkar som ikkje er installerte"
+
+#: findf.cpp:87
+msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
+msgstr "Søk òg i pakkar som ikkje er installerte (apt-file må vera installert)"
+
+#: findf.cpp:174
+msgid "--Nothing found--"
+msgstr "--Fann ingenting--"
+
+#: findf.cpp:224
+msgid "Incorrect URL type"
+msgstr "Feil URL-type"
+
+#: gentooInterface.cpp:58
+msgid "Gentoo"
+msgstr "Gentoo"
+
+#: gentooInterface.cpp:68
+msgid "Querying Gentoo package list: "
+msgstr "Spør Gentoo-pakkeliste: "
+
+#: gentooInterface.cpp:125
+msgid "Looking for Gentoo packages: "
+msgstr "Leitar etter Gentoo-pakkar: "
+
+#: kissInterface.cpp:62
+msgid "KISS"
+msgstr "KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:72
+msgid "Location of KISS Packages"
+msgstr "Plassering av KISS-pakkar"
+
+#: kissInterface.cpp:75
+msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
+msgstr "Plassering av mapper med KISS-pakkar"
+
+#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
+msgid "Querying KISS package list: "
+msgstr "Spør i KISS-databaseliste: "
+
+#: kissInterface.cpp:82
+msgid "KPackage: Waiting on KISS"
+msgstr "KPackage: Ventar på KISS"
+
+#: kpPty.cpp:160
+msgid ""
+"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
+msgstr ""
+"Handlinga krev ssh. Skriv inn passordet.\n"
+
+#: kpPty.cpp:163
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
+msgstr ""
+"Handlinga krev rot-tilgang. Skriv inn rotpassordet.\n"
+
+#: kpPty.cpp:166
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
+"password.\n"
+msgstr ""
+"Handlinga treng rot-tilgang. Skriv inn SUDO-passordet.\n"
+
+#: kpPty.cpp:182
+msgid "Login Problem: Please login manually"
+msgstr "Innloggingsproblem: Logg inn manuelt"
+
+#: kpackage.cpp:103
+msgid "Find &Package..."
+msgstr "Finn &pakke …"
+
+#: kpackage.cpp:107
+msgid "Find &File..."
+msgstr "Finn &fil …"
+
+#: kpackage.cpp:124
+msgid "&Expand Tree"
+msgstr "&Utvid tre"
+
+#: kpackage.cpp:128
+msgid "&Collapse Tree"
+msgstr "&Krymp tre"
+
+#: kpackage.cpp:132
+msgid "Clear &Marked"
+msgstr "Slett &merka"
+
+#: kpackage.cpp:136
+msgid "Mark &All"
+msgstr "Merk &alle"
+
+#: kpackage.cpp:140
+msgid "&Install"
+msgstr "&Installer"
+
+#: kpackage.cpp:148
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Avinstaller"
+
+#: kpackage.cpp:156
+msgid "&Install Marked"
+msgstr "&Installer merka"
+
+#: kpackage.cpp:160
+msgid "&Uninstall Marked"
+msgstr "&Avinstaller merka"
+
+#: kpackage.cpp:173
+msgid "Configure &KPackage..."
+msgstr "Set opp &KPackage …"
+
+#: kpackage.cpp:177
+msgid "Clear Package &Folder Cache"
+msgstr "Tøm mellomlager for &pakke"
+
+#: kpackage.cpp:181
+msgid "Clear &Package Cache"
+msgstr "Slett mellomlager for &pakke"
+
+#: kpackage.cpp:372
+msgid "Management Mode"
+msgstr "Handsamingsmodus"
+
+#: kpackage.cpp:427
+msgid "Select Package"
+msgstr "Vel pakke"
+
+#: kpackage.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Unknown package type: %1"
+msgstr "Ukjend pakketype: %1"
+
+#: kpackage.cpp:490
+#, c-format
+msgid "File not found: %1"
+msgstr "Fann ikkje fil: %1"
+
+#: kpackage.cpp:646
+msgid "Starting KIO"
+msgstr "Startar KIO"
+
+#: kpackage.cpp:651
+msgid "KIO finished"
+msgstr "KIO ferdig"
+
+#: kpackage.cpp:663
+msgid "KIO failed"
+msgstr "KIO mislukkast"
+
+#: kpackage.cpp:676
+msgid "Open location:"
+msgstr "Opna adresse:"
+
+#: kplview.cpp:60
+msgid "Mark"
+msgstr "Merk"
+
+#: kplview.cpp:62
+msgid "Summary"
+msgstr "Oppsummering"
+
+#: kplview.cpp:64
+msgid "Size"
+msgstr "Storleik"
+
+#: kplview.cpp:66
+msgid "Version"
+msgstr "Versjon"
+
+#: kplview.cpp:68
+msgid "Old Version"
+msgstr "Gammal versjon"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KDE Package installer"
+msgstr "KDE Pakkeinstallering"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
+msgstr "Nettverksvert for Debian APT, via SSH"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Package to install"
+msgstr "Installer pakke"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "KPackage"
+msgstr "KPackage"
+
+#: managementWidget.cpp:84
+msgid "Updated"
+msgstr "Oppdatert"
+
+#: managementWidget.cpp:85
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: managementWidget.cpp:86
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: managementWidget.cpp:138
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Tøm søket"
+
+#: managementWidget.cpp:141
+msgid "Search: "
+msgstr "Søk: "
+
+#: managementWidget.cpp:164
+msgid "Uninstall Marked"
+msgstr "Avinstaller merka"
+
+#: managementWidget.cpp:168
+msgid "Install Marked"
+msgstr "Installer merka"
+
+#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Avinstaller"
+
+#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
+#: pkgOptions.cpp:348
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+#: managementWidget.cpp:270
+msgid "Fetch"
+msgstr "Hent"
+
+#: managementWidget.cpp:355
+msgid "Building package tree"
+msgstr "Byggjer pakketre"
+
+#: managementWidget.cpp:444
+msgid ""
+"Filename not available\n"
+msgstr ""
+"Filnamnet er ikkje tilgjengeleg\n"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "&Types"
+msgstr "&Typar"
+
+#: options.cpp:75
+msgid "Handle Package Type"
+msgstr "Handter pakketype"
+
+#: options.cpp:77
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Nettverksvert"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Use remote host (Debian APT only):"
+msgstr "Bruk nettverksvert (berre Debian APT):"
+
+#: options.cpp:98
+msgid "%1: %2 not found"
+msgstr "%1: Fann ikkje %2"
+
+#: options.cpp:103
+msgid "Enable"
+msgstr "På"
+
+#: options.cpp:105
+msgid "Location of Packages"
+msgstr "Plassering av pakkar"
+
+#: options.cpp:114
+msgid "Cac&he"
+msgstr "&Mellomlager"
+
+#: options.cpp:117
+msgid "Cache Remote Package Folders"
+msgstr "Mellomlagra pakkefiler på fjernmaskin"
+
+#: options.cpp:123 options.cpp:139
+msgid "Always"
+msgstr "Alltid"
+
+#: options.cpp:126 options.cpp:142
+msgid "During a session"
+msgstr "Under ei økt"
+
+#: options.cpp:129 options.cpp:145
+msgid "Never"
+msgstr "Aldri"
+
+#: options.cpp:133
+msgid "Cache Remote Package Files"
+msgstr "Mellomlagra pakkefiler på fjernmaskin"
+
+#: options.cpp:148
+msgid "Cache Folder"
+msgstr "Mappe for mellomlager"
+
+#: options.cpp:155
+msgid "&Misc"
+msgstr "&Ymse"
+
+#: options.cpp:162
+msgid "Execute Privileged Commands Using"
+msgstr "Køyr priviligerte kommandoar med"
+
+#: options.cpp:168
+msgid "su command"
+msgstr "su kommando"
+
+#: options.cpp:171
+msgid "sudo command"
+msgstr "sudo kommando"
+
+#: options.cpp:174
+msgid "ssh command"
+msgstr "ssh kommando"
+
+#: options.cpp:177
+msgid "Verify file list"
+msgstr "Stadfest filliste"
+
+#: options.cpp:180
+msgid "Read information from all local package files"
+msgstr "Les informasjon frå alle lokale pakkefiler"
+
+#: packageDisplay.cpp:98
+msgid "File List"
+msgstr "Fil-liste"
+
+#: packageDisplay.cpp:99
+msgid "Change Log"
+msgstr "Endringslogg"
+
+#: packageDisplay.cpp:265
+msgid " - No change log -"
+msgstr " – Ingen endringslogg –"
+
+#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
+msgid "Updating File List"
+msgstr "Oppdaterer fil-liste"
+
+#: packageDisplay.cpp:316
+msgid " Files"
+msgstr " filer"
+
+#: packageDisplay.cpp:375
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Opna med …"
+
+#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
+msgid "OTHER"
+msgstr "ANNA"
+
+#: packageProperties.cpp:68
+msgid "name"
+msgstr "namn"
+
+#: packageProperties.cpp:69
+msgid "summary"
+msgstr "oppsummering"
+
+#: packageProperties.cpp:70
+msgid "version"
+msgstr "versjon"
+
+#: packageProperties.cpp:71
+msgid "old-version"
+msgstr "gammal-versjon"
+
+#: packageProperties.cpp:72
+msgid "status"
+msgstr "status"
+
+#: packageProperties.cpp:73
+msgid "group"
+msgstr "gruppe"
+
+#: packageProperties.cpp:74
+msgid "size"
+msgstr "storleik"
+
+#: packageProperties.cpp:75
+msgid "file-size"
+msgstr "filstorleik"
+
+#: packageProperties.cpp:76
+msgid "description"
+msgstr "skildring"
+
+#: packageProperties.cpp:77
+msgid "url"
+msgstr "url"
+
+#: packageProperties.cpp:78
+msgid "architecture"
+msgstr "arkitektur"
+
+#: packageProperties.cpp:80
+msgid "unsatisfied dependencies"
+msgstr "utilfredsstilt avhengig"
+
+#: packageProperties.cpp:81
+msgid "pre-depends"
+msgstr "før-avhengig"
+
+#: packageProperties.cpp:82
+msgid "dependencies"
+msgstr "avhengig"
+
+#: packageProperties.cpp:83
+msgid "depends"
+msgstr "avhengig av"
+
+#: packageProperties.cpp:84
+msgid "conflicts"
+msgstr "konfliktar"
+
+#: packageProperties.cpp:85
+msgid "provides"
+msgstr "gir"
+
+#: packageProperties.cpp:86
+msgid "recommends"
+msgstr "tilrår"
+
+#: packageProperties.cpp:87
+msgid "replaces"
+msgstr "erstattar"
+
+#: packageProperties.cpp:88
+msgid "suggests"
+msgstr "føreslår"
+
+#: packageProperties.cpp:89
+msgid "priority"
+msgstr "prioritet"
+
+#: packageProperties.cpp:91
+msgid "essential"
+msgstr "essensiell"
+
+#: packageProperties.cpp:92
+msgid "install time"
+msgstr "installeringstidspunkt"
+
+#: packageProperties.cpp:93
+msgid "config-version"
+msgstr "config-versjon"
+
+#: packageProperties.cpp:94
+msgid "distribution"
+msgstr "distribusjon"
+
+#: packageProperties.cpp:95
+msgid "vendor"
+msgstr "forhandlar"
+
+#: packageProperties.cpp:96
+msgid "maintainer"
+msgstr "vedlikehaldar"
+
+#: packageProperties.cpp:97
+msgid "packager"
+msgstr "pakkar"
+
+#: packageProperties.cpp:98
+msgid "source"
+msgstr "kjelde"
+
+#: packageProperties.cpp:99
+msgid "build-time"
+msgstr "byggjetidspunkt"
+
+#: packageProperties.cpp:100
+msgid "build-host"
+msgstr "byggjevert"
+
+#: packageProperties.cpp:101
+msgid "base"
+msgstr "base"
+
+#: packageProperties.cpp:102
+msgid "filename"
+msgstr "filnamn"
+
+#: packageProperties.cpp:103
+msgid "serial"
+msgstr "seriell"
+
+#: packageProperties.cpp:105
+msgid "also in"
+msgstr "òg i"
+
+#: packageProperties.cpp:106
+msgid "run depends"
+msgstr "køyr avhengige"
+
+#: packageProperties.cpp:107
+msgid "build depends"
+msgstr "bygg avhengige"
+
+#: packageProperties.cpp:108
+msgid "available as"
+msgstr "tilgjengeleg som"
+
+#: pkgInterface.cpp:71
+msgid "'Delete this window to continue'"
+msgstr "«Slett dette vindauget for å halda fram»"
+
+#: pkgInterface.cpp:260
+msgid "Starting Kio"
+msgstr "Startar Kio"
+
+#: pkgInterface.cpp:265
+msgid "Kio finished"
+msgstr "Kio ferdig"
+
+#: pkgInterface.cpp:275
+msgid "Kio failed"
+msgstr "Feil i Kio"
+
+#: pkgInterface.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Cannot read folder %1"
+msgstr "Kan ikkje lesa mappa %1"
+
+#: pkgInterface.cpp:330
+msgid "Verifying"
+msgstr "Stadfestar"
+
+#: pkgOptions.cpp:98
+msgid "Keep this window"
+msgstr "Ta vare på dette vindauget"
+
+#: pkgOptions.cpp:117
+msgid "PACKAGES"
+msgstr "PAKKAR"
+
+#: pkgOptions.cpp:205
+msgid ""
+"_n: %1: 1 %2 Package\n"
+"%1: %n %2 Packages"
+msgstr ""
+"%1: 1 %2 pakke\n"
+"%1: %n %2 pakkar"
+
+#: pkgOptions.cpp:271
+msgid "Done"
+msgstr "Ferdig"
+
+#: procbuf.cpp:121
+msgid "Kprocess Failure"
+msgstr "Kprocess-feil"
+
+#: procbuf.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Timeout: %1"
+msgstr "Tidsgrense: %1"
+
+#: procbuf.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Kprocess error:%1"
+msgstr "Kprocess-feil:%1"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Pakkar"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Cache"
+msgstr "&Mellomlager"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 36
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Spe&cial"
+msgstr "Sp&esiell"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&APT: Debian"
+msgstr "&APT: Debian"
+
+#: rpmInterface.cpp:48
+msgid "RPM"
+msgstr "RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:58
+msgid "Location of RPM Package Archives"
+msgstr "Plassering av arkiv med RPM-pakkar"
+
+#: rpmInterface.cpp:59
+msgid ""
+"_: Folder\n"
+"F"
+msgstr "M"
+
+#: rpmInterface.cpp:60
+msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
+msgstr "Plassering av mapper med RPM-pakkar"
+
+#: rpmInterface.cpp:66
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Oppgrader"
+
+#: rpmInterface.cpp:67
+msgid "Replace Files"
+msgstr "Byt ut filer"
+
+#: rpmInterface.cpp:68
+msgid "Replace Packages"
+msgstr "Byt ut pakkar"
+
+#: rpmInterface.cpp:72
+msgid "Remove all versions"
+msgstr ""
+
+#: rpmInterface.cpp:73
+msgid "Use Scripts"
+msgstr "Bruk skript"
+
+#: rpmInterface.cpp:78
+msgid "Querying RPM package list: "
+msgstr "Spør RPM-pakkeliste: "
+
+#: rpmInterface.cpp:163
+msgid "Querying RPM package list"
+msgstr "Spør RPM-pakkeliste"
+
+#: rpmInterface.cpp:167
+msgid "Processing RPM package list"
+msgstr "Handsamar RPM-pakkeliste"
+
+#: search.cpp:64
+msgid "Sub string"
+msgstr "Deltekst"
+
+#: search.cpp:70
+msgid "Wrap search"
+msgstr "Søk rundt"
+
+#: search.cpp:106
+msgid "Note"
+msgstr "Merk"
+
+#: search.cpp:107
+msgid "%1 was not found."
+msgstr "Fann ikkje %1."
+
+#: slackInterface.cpp:68
+msgid "Slackware"
+msgstr "Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
+#: slackInterface.cpp:621
+msgid "Querying SLACK package list: "
+msgstr "Spør i SLACK-pakkeliste: "
+
+#: slackInterface.cpp:81
+msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
+msgstr "KPackage: Ventar på SLACK"
+
+#: slackInterface.cpp:83
+msgid "Location of Slackware Package Archives"
+msgstr "Plassering av arkiv med Slackware-pakkar"
+
+#: slackInterface.cpp:84
+msgid ""
+"_: Install location\n"
+"I"
+msgstr "I"
+
+#: slackInterface.cpp:86
+msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
+msgstr "Plassering av «PACKAGES.TXT»-fil med utvida informasjon"
+
+#: slackInterface.cpp:87
+msgid ""
+"_: Packages file\n"
+"P"
+msgstr "P"
+
+#: slackInterface.cpp:89
+msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
+msgstr "Plassering av «PACKAGES.TXT»-fil for Slackware-distribusjon"
+
+#: slackInterface.cpp:90
+msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
+msgstr "Plassering av hovudmappe for Slackware-distribusjon"
+
+#: slackInterface.cpp:93
+msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
+msgstr "Plassering av mapper med Slackware-pakkar"
+
+#: slackInterface.cpp:119
+msgid "Base System"
+msgstr "Basesystem"
+
+#: slackInterface.cpp:120
+msgid "Linux Applications"
+msgstr "Linux-program"
+
+#: slackInterface.cpp:121
+msgid "Program Development"
+msgstr "Programutvikling"
+
+#: slackInterface.cpp:122
+msgid "GNU EMacs"
+msgstr "GNU EMacs"
+
+#: slackInterface.cpp:123
+msgid "FAQs"
+msgstr "FAQ-ar"
+
+#: slackInterface.cpp:124
+msgid "Kernel Source"
+msgstr "Kjeldekode for kjernen"
+
+#: slackInterface.cpp:125
+msgid "Networking"
+msgstr "Nettverk"
+
+#: slackInterface.cpp:126
+msgid "TeX Distribution"
+msgstr "TeX-distribusjon"
+
+#: slackInterface.cpp:127
+msgid "TCL Script Language"
+msgstr "Skriptspråket TCL"
+
+#: slackInterface.cpp:128
+msgid "X Window System"
+msgstr "X-vindaugssystem"
+
+#: slackInterface.cpp:129
+msgid "X Applications"
+msgstr "X-program"
+
+#: slackInterface.cpp:130
+msgid "X Development Tools"
+msgstr "Utviklingsverktøy for X"
+
+#: slackInterface.cpp:131
+msgid "XView and OpenLook"
+msgstr "XView og OpenLook"
+
+#: slackInterface.cpp:132
+msgid "Games"
+msgstr "Spel"
+
+#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
+msgid "Use"
+msgstr "Bruk"
+
+#: updateLoc.cpp:142
+msgid "Subfolders"
+msgstr "Undermapper"
+
+#: updateLoc.cpp:224
+msgid "Package File"
+msgstr "Pakkefil"
+
+#: updateLoc.cpp:243
+msgid "Package Archive"
+msgstr "Pakkearkiv"
+
+#: updateLoc.cpp:344
+msgid "File truncated..."
+msgstr "Fila er avkorta …"