summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/kdebase/filetypes.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/kdebase/filetypes.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/kdebase/filetypes.po424
1 files changed, 424 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-nn/messages/kdebase/filetypes.po
new file mode 100644
index 00000000000..1fb5abdb453
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/kdebase/filetypes.po
@@ -0,0 +1,424 @@
+# Translation of filetypes to Norwegian Nynorsk
+# translation of filetypes.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
+# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000, 2003, 2004, 2005.
+# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetypes\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 18:46+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com"
+
+#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
+msgid "Left Click Action"
+msgstr "Venstreklikkhandling"
+
+#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "Vis fila i inkludert visingsprogram"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "Vis fila i eit eige visingsprogram"
+
+#: filegroupdetails.cpp:42
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
+"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
+"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+msgstr ""
+"Her kan du velja kva filhandsamaren Konqueror skal gjera når du vel ei fil som "
+"høyrer til denne gruppa. Konqueror kan visa fila i eit visingsprogram inni "
+"Konqueror-vindauget eller starta eit eige visingsprogram. Du kan endra "
+"innstillingane for ein filtype under «Inkludering» i filtypeoppsettet."
+
+#: filetypedetails.cpp:38
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
+"it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"Denne knappen viser ikonet som høyrer til den valte filtypen. Trykk på han for "
+"å velja eit anna ikon."
+
+#: filetypedetails.cpp:41
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Filnamnmønster"
+
+#: filetypedetails.cpp:55
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
+"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
+"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+msgstr ""
+"Denne boksen inneheld ei liste over mønster som kan brukast for å kjenna att "
+"filer av den valte typen. Du brukar t.d. mønsteret *.txt for filtypen "
+"«text/plain», slik at alle filer som sluttar på «.txt» vert kjende att som "
+"reine tekstfiler."
+
+#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
+msgid "Add..."
+msgstr "Legg til …"
+
+#: filetypedetails.cpp:66
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "Legg til eit nytt mønster for den valte filtypen."
+
+#: filetypedetails.cpp:74
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "Fjernar det valte filnamnmønsteret."
+
+#: filetypedetails.cpp:76
+msgid "Description"
+msgstr "Skildring"
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
+"display directory content."
+msgstr ""
+"Her kan du skriva ei kort skildring for filer av den valte typen (t.d. "
+"«HTML-side»). Denne skildringa vert bruka av program som Konqueror for vising "
+"av kataloginnhald."
+
+#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "Bruk innstillingane for gruppa «%1»"
+
+#: filetypedetails.cpp:111
+msgid "Ask whether to save to disk instead"
+msgstr "Spør om det skal lagrast til disk i staden"
+
+#: filetypedetails.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
+"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
+"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
+"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+msgstr ""
+"Her kan du velja kva filhandsamaren Konqueror skal gjera når du vel ei fil av "
+"denne typen. Konqueror kan visa fila i eit visingsprogram inni "
+"Konqueror-vindauget eller starta eit eige visingsprogram. Dersom du vel «Bruk "
+"innstillingane for gruppa G», vil Konqueror bruka innstillingane for den gruppa "
+"G filtypen høyrer til, til dømes «image» dersom filtypen er «image/png»."
+
+#: filetypedetails.cpp:127
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#: filetypedetails.cpp:128
+msgid "&Embedding"
+msgstr "&Inkludering"
+
+#: filetypedetails.cpp:162
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "Legg til nytt etternamn"
+
+#: filetypedetails.cpp:163
+msgid "Extension:"
+msgstr "Etternamn:"
+
+#: filetypesview.cpp:32
+msgid ""
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
+"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
+"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+"<p> A file association consists of the following: "
+"<ul>"
+"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
+"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
+"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
+"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
+"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
+"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
+"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
+"the types you use often);</li> "
+"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
+"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
+"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"<h1>Filtilknytingar</h1>\n"
+"I denne modulen kan du velja kva for program som er knytte til ein gjeve "
+"filtype. Filtypar vert ofte kalla MIME-typar (forkortinga MIME står for "
+"«Multipurpose Internet Mail Extensions»).\n"
+"<p>Ei filtilknyting inneheld:\n"
+"<ul>"
+"<li>Reglar for å avgjera MIME-typen til ei fil. Filnamnmønsteret *.kwd, som "
+"tyder «alle filer med namn som sluttar på .kwd», kan til dømes vera assosiert "
+"med MIME-typen «x-kword».</li>\n"
+"<li>Ei kort skildring av MIME-typen. Skildringa av MIME-typen «x-kword» er "
+"ganske enkelt «KWord-dokument».</li>\n"
+"<li>Eit ikon for vising av filer av denne MIME-typen, slik at du kan lett kan "
+"kjenna att filtypen, t.d. i Konqueror. (Mest nyttig for filtypar du brukar "
+"ofte.)</li>\n"
+"<li>Ei liste over program du kan bruka for å opna filer av den valte "
+"MIME-typen. Dersom fleire program kan brukast, vert lista sortert etter "
+"prioritet.</li></ul>\n"
+"Du er kanskje overraska over at nokre MIME-typar ikkje har tilhøyrande "
+"filnamnmønster? I desse tilfella kan Konqueror avgjera MIME-typen ved å granska "
+"innhaldet direkte."
+
+#: filetypesview.cpp:62
+msgid "F&ind filename pattern:"
+msgstr "F&inn filnamnmønster:"
+
+#: filetypesview.cpp:72
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list."
+msgstr ""
+"Skriv ein del av eit filnamnmønster. Berre filtypar som passar mønsteret vert "
+"viste i lista."
+
+#: filetypesview.cpp:82
+msgid "Known Types"
+msgstr "Kjende typar"
+
+#: filetypesview.cpp:89
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
+"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
+"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
+"information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"Her ser du ei hierarkisk liste over filtypane som er kjende på systemet ditt. "
+"Trykk på plussteiknet (+) for å utvida ein kategori, eller minusteiknet (-) for "
+"å gøyma han. Vel ein filtype (t.d. text/html for HTML-filer) for å visa eller "
+"endra informasjonen for filtypen ved hjelp av kontrollane til høgre."
+
+#: filetypesview.cpp:99
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "Klikk her for å leggja til ein ny filtype."
+
+#: filetypesview.cpp:106
+msgid "Click here to remove the selected file type."
+msgstr "Klikk her for å fjerna den valte filtypen."
+
+#: filetypesview.cpp:128
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "Vel ein filtype ved namn eller etternamn"
+
+#: keditfiletype.cpp:106
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr ""
+"Gjer dialogvindauget forbigåande for det vindauget vindaugs-ID-en høyrer til"
+
+#: keditfiletype.cpp:107
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "Filtype som skal endrast (t.d. text/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:114
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "KEditFileType"
+
+#: keditfiletype.cpp:115
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr ""
+"Redigering av filtypar i KDE – forenkla versjon for redigering av ein enkel "
+"filtype"
+
+#: keditfiletype.cpp:117
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "© 2000 KDE-utviklarane"
+
+#: keditfiletype.cpp:151
+msgid "%1 File"
+msgstr "%1-fil"
+
+#: keditfiletype.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "Rediger filtype %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "Lag ny filtype %1"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:46
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:61
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "Føretrekt programrekkjefølgje"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:62
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "Føretrekt tenesterekkjefølgje"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
+"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
+"the others."
+msgstr ""
+"Dette er ei liste over program som er assosierte med filer av den valde "
+"filtypen. Denne lista vert vist i Konqueror-menyane når du vel «Opna med». "
+"Dersom fleire enn eitt program er assosiert med filtypen, har programmet øvst i "
+"lista prioritet over dei andre."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"Dette er ei liste over tenester som er assosierte med filer av den valte "
+"filtypen. Denne lista vert vist i Konqueror-menyane når du vel «Førehandsvis "
+"med». Dersom fleire enn eitt program er assosiert med filtypen, har programmet "
+"øvst i lista prioritet over dei andre."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:97
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Flytt &opp"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:103
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Gir det valte programmet høgare prioritet og flyttar det oppover\n"
+"i lista. Merk deg at dette berre påverkar det valte programmet\n"
+"dersom filtypen er tilknytta fleire enn eitt program."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr ""
+"Gir den valte tenesta høgare prioritet\n"
+"og flyttar ho oppover i lista."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:110
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Flytt &ned"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:116
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Gir det valte programmet lågare prioritet\n"
+"og flyttar det nedover i lista. Merk deg at\n"
+"dette berre påverkar det valte programmet\n"
+"dersom filtypen er tilknytta fleire enn eitt program."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr ""
+"Gir den valte tenesta lågare priotitet\n"
+"og flyttar ho nedover i lista."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:128
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "Legg til eit nytt program for denne filtypen."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:131
+msgid "Edit..."
+msgstr "Endra …"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:136
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "Endra kommandolinja til det valte programmet."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:144
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "Fjern det valte programmet frå lista"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:352
+msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
+msgstr "Tenesta <b>%1</b> kan ikkje fjernast."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:353
+msgid ""
+"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
+"<b>%5</b>."
+msgstr ""
+"Tenesta er vist her fordi ho er knytt til filtypen <b>%1</b> "
+"(%2). Filer av typen <b>%3</b> (%4) er per definisjon òg av typen <b>%5</b>."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:357
+msgid ""
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
+"the service down to deprecate it."
+msgstr ""
+"Vel anten filtypen <b>%1</b> for å fjerna tenesta eller flytt ho nedover for å "
+"ta ho ut av bruk."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:360
+msgid ""
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
+"%2</b> file type?"
+msgstr ""
+"Vil du fjerna tenesta frå filtypen <b>%1</b> eller frå filtypen <b>%2</b>?"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:371
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "Du har ikkje lov til å fjeran denne tenesta."
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:30
+msgid "Add Service"
+msgstr "Legg til teneste"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:35
+msgid "Select service:"
+msgstr "Vel teneste:"
+
+#: newtypedlg.cpp:14
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "Lag ny filtype"
+
+#: newtypedlg.cpp:24
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#: newtypedlg.cpp:33
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr "Vel kva for kategori den nye fila skal leggjast til."
+
+#: newtypedlg.cpp:36
+msgid "Type name:"
+msgstr "Typenamn:"