diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po | 1464 |
1 files changed, 0 insertions, 1464 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po deleted file mode 100644 index 77c299d28fe..00000000000 --- a/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po +++ /dev/null @@ -1,1464 +0,0 @@ -# Translation of kcmkonqhtml to Norwegian Nynorsk -# translation of kcmkonqhtml.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation -# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. -# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002,2003, 2004, 2005. -# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-18 13:08+0200\n" -"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gaute@verdsveven.com" - -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Avanserte val" - -#: appearance.cpp:33 -msgid "" -"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " -"should use to display the web pages you view." -msgstr "" -"<h1>Konqueror-skrifter</h1> På denne sida kan du velja kva for skrifter " -"Konqueror skal bruka til å visa nettsidene med." - -#: appearance.cpp:43 -msgid "Font Si&ze" -msgstr "S&kriftstorleik" - -#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 -msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." -msgstr "" -"Dette er den relative skriftstorleiken Konqueror brukar for å visa nettsider." - -#: appearance.cpp:49 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "M&inste skriftstorleik:" - -#: appearance.cpp:53 -msgid "" -"Konqueror will never display text smaller than this size," -"<br>overriding any other settings" -msgstr "" -"Konqueror vil aldri visa tekst mindre enn denne storleiken," -"<br> same kva innstillingane på nettsida seier." - -#: appearance.cpp:57 -msgid "&Medium font size:" -msgstr "M&ellomstor skriftstorleik:" - -#: appearance.cpp:67 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "Sta&ndardskrift:" - -#: appearance.cpp:75 -msgid "This is the font used to display normal text in a web page." -msgstr "Denne skrifta vert bruka til vising av vanleg tekst på nettsider." - -#: appearance.cpp:88 -msgid "&Fixed font:" -msgstr "&Fast skrift:" - -#: appearance.cpp:96 -msgid "" -"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." -msgstr "" -"Denne skrifta vert bruka til vising av tekst der teikna har fast breidd." - -#: appearance.cpp:109 -msgid "S&erif font:" -msgstr "S&erif-skrift:" - -#: appearance.cpp:117 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." -msgstr "Denne skrifta vert bruka til vising av tekst i Serif-skrifter." - -#: appearance.cpp:130 -msgid "Sa&ns serif font:" -msgstr "Sans Se&rif-skrift:" - -#: appearance.cpp:138 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." -msgstr "Denne skrifta vert bruka til vising av tekst i Sans Serif-skrifter." - -#: appearance.cpp:152 -msgid "C&ursive font:" -msgstr "Cursi&ve-skrift:" - -#: appearance.cpp:160 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." -msgstr "Denne skrifta vert bruka til vising av tekst i Cursive-skrifter." - -#: appearance.cpp:174 -msgid "Fantas&y font:" -msgstr "Fantas&y-skrift:" - -#: appearance.cpp:182 -msgid "" -"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." -msgstr "Denne skrifta vert bruka til vising av tekst i Fantasy-skrifter." - -#: appearance.cpp:196 -msgid "Font &size adjustment for this encoding:" -msgstr "&Justering av skriftstorleik for denne teiknkodinga:" - -#: appearance.cpp:208 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Standardkoding:" - -#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Bruk språkteiknsett" - -#: appearance.cpp:220 -msgid "" -"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " -"language encoding' and should not have to change this." -msgstr "" -"Vel kva for teiknsett som skal brukast som standard. Vanlegvis går det bra med " -"«Bruk språkteiknsett», så du bør truleg ikkje endra det." - -#: domainlistview.cpp:47 -msgid "Host/Domain" -msgstr "Vert/domene" - -#: domainlistview.cpp:48 -msgid "Policy" -msgstr "Regel" - -#: domainlistview.cpp:55 -msgid "&New..." -msgstr "&Ny …" - -#: domainlistview.cpp:59 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "En&dra …" - -#: domainlistview.cpp:63 -msgid "De&lete" -msgstr "Sle&tt" - -#: domainlistview.cpp:67 -msgid "&Import..." -msgstr "&Importer …" - -#: domainlistview.cpp:73 -msgid "&Export..." -msgstr "Ek&sporter …" - -#: domainlistview.cpp:82 -msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." -msgstr "" -"Trykk denne knappen for å manuelt leggja til ein vert- eller domenespesifikk " -"regel." - -#: domainlistview.cpp:84 -msgid "" -"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Trykk denne knappen for å endra reglane for verten eller domenet som er valt i " -"lista." - -#: domainlistview.cpp:86 -msgid "" -"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Trykk denne knappen for å sletta reglane for verten eller domenet som er valt i " -"lista." - -#: domainlistview.cpp:133 -msgid "You must first select a policy to be changed." -msgstr "Du må først velja ein regel som skal endrast." - -#: domainlistview.cpp:162 -msgid "You must first select a policy to delete." -msgstr "Du må først velja ein regel som skal slettast." - -#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 -msgid "Use Global" -msgstr "Bruk globalt" - -#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 -msgid "Accept" -msgstr "Godta" - -#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 -msgid "Reject" -msgstr "Avvis" - -#: filteropts.cpp:52 -msgid "Enable filters" -msgstr "Slå på filter" - -#: filteropts.cpp:55 -msgid "Hide filtered images" -msgstr "Gøym filtrerte bilete" - -#: filteropts.cpp:58 -msgid "URL Expressions to Filter" -msgstr "URL-uttrykk som skal filtrerast" - -#: filteropts.cpp:63 -msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" -msgstr "Uttrykk (t.d. http://www.nettstad.no/reklame/*):" - -#: filteropts.cpp:71 -msgid "Update" -msgstr "Oppdater" - -#: filteropts.cpp:76 -msgid "Import..." -msgstr "Importer …" - -#: filteropts.cpp:78 -msgid "Export..." -msgstr "Eksporter …" - -#: filteropts.cpp:88 -msgid "" -"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " -"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." -msgstr "" -"Slå på eller av reklamefilter. Filteret kan blokkera nettadresser ut frå ei " -"liste." - -#: filteropts.cpp:91 -msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " -"a placeholder 'blocked' image will be used." -msgstr "" -"Her vel du om blokkerte bilete skal fjernast heilt frå sida eller om eit " -"plasshaldarbilete skal visast i staden." - -#: filteropts.cpp:93 -msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " -"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " -"towards the top of the list." -msgstr "" -"Dette er lista over adressefilter som vert bruka på alle bilete og rammer. " -"Filtra vert køyrde i rekkjefølgje, så dei mest generelle filtra bør stå øvst i " -"lista." - -#: filteropts.cpp:96 -msgid "" -"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " -"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " -"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" -msgstr "" -"Skriv inn eit uttrykk som skal filtrerast. Uttrykka kan anten skrivast med " -"jokerteikn som i filnamn, altså http://www.nettstad.no/reklame* eller som " -"fullstendige regulære uttrykk inni skråstrekar, altså //(reklame|banner)\\./." - -#: filteropts.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " -"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " -"either discarded or replaced with a placeholder image. " -msgstr "" -"<h1>Konqueror-reklamefilter</h1> Reklamefilteret i Konqueror lèt deg laga ei " -"liste over filter som bilete og rammer skal sjekkast mot. Nettadresser som " -"passar vert anten kasta vekk eller bytte ut med eit plasshaldarbilete." - -#: htmlopts.cpp:41 -msgid "" -"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " -"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " -"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " -"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " -"It is usually not necessary to change anything here." -msgstr "" -"<h1>Nettlesaren Konqueror</h1> Her kan du setja opp nettlesarfunksjonane i " -"Konqueror. Legg merke til at filhandsamarfunksjonane må setjast opp i ein eigen " -"oppsettsmodul. Du kan styra korleis Konqueror skal handtera noko av HTML-koden " -"i sider som vert viste. Vanlegvis treng du ikkje endra noko som helst her." - -#: htmlopts.cpp:49 -msgid "Boo&kmarks" -msgstr "&Bokmerke" - -#: htmlopts.cpp:50 -msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" -msgstr "Spør etter namn og mappe når bokmerke vert lagde til" - -#: htmlopts.cpp:51 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " -"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." -msgstr "" -"Her vel du om Konqueror skal gje deg sjansen til å endra namnet på bokmerket og " -"velja ei mappe der det skal lagrast når du legg til eit nytt bokmerke." - -#: htmlopts.cpp:55 -msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" -msgstr "Vis berre merkte bokmerke på verktøylinja for bokmerke." - -#: htmlopts.cpp:56 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " -"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." -msgstr "" -"Her vel du om verktøylinja for bokmerke i Konqueror berre skal visa dei " -"bokmerka som er merkte av." - -#: htmlopts.cpp:65 -msgid "Form Com&pletion" -msgstr "Skjema&fullføring" - -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" -msgstr "Fullføring av s&kjema" - -#: htmlopts.cpp:67 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " -"and suggest it in similar fields for all forms." -msgstr "" -"Dersom du kryssar av her, vil Konqueror hugsa informasjonen du oppgjev i skjema " -"på verdsveven og føreslå den same informasjonen i andre skjema." - -#: htmlopts.cpp:72 -msgid "&Maximum completions:" -msgstr "H&øgste tal på fullføringar:" - -#: htmlopts.cpp:75 -msgid "" -"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." -msgstr "" -"Her kan du velja kor mange verdiar Konqueror skal hugsa for eit skjemafelt." - -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "Surfing med faner" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "Opna &lenkjer på nye faner i staden for nye vindauge" - -#: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"Opnar ei ny fane i staden for eit nytt vindauge dersom du til dømes vel ei " -"lenkje eller ei mappe med midtknappen på musa." - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "Gøym fanelinja når berre éi fane er open" - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "Viser fanelinja berre dersom to eller fleire faner er opne." - -#: htmlopts.cpp:108 -msgid "Mouse Beha&vior" -msgstr "&Museåtferd" - -#: htmlopts.cpp:110 -msgid "Chan&ge cursor over links" -msgstr "Endra &peikaren over lenkjer" - -#: htmlopts.cpp:111 -msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " -"if it is moved over a hyperlink." -msgstr "" -"Dersom denne er valt, vil musepeikaren endra form (vanlegvis til ei hand) " -"dersom den vert ført over ei lenkje." - -#: htmlopts.cpp:115 -msgid "M&iddle click opens URL in selection" -msgstr "M&idtknappen opnar URL-en i merkt tekst" - -#: htmlopts.cpp:117 -msgid "" -"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " -"clicking on a Konqueror view." -msgstr "" -"Her vel du om merkte nettadresser skal kunna opnast i ei Konqueror-rute ved å " -"bruka midtknappen på musa." - -#: htmlopts.cpp:121 -msgid "Right click goes &back in history" -msgstr "Høgreklikk blar &tilbake i historia" - -#: htmlopts.cpp:123 -msgid "" -"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " -"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " -"move." -msgstr "" -"Denne funksjonen let deg bla bakover i historia ved å høgreklikka i ei " -"Konqueror-rute. For å visa sprettoppmenyen må du halda nede høgre museknapp og " -"flytta på musa." - -#: htmlopts.cpp:132 -msgid "A&utomatically load images" -msgstr "A&utomatisk lasting av bilete" - -#: htmlopts.cpp:133 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " -"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " -"and you can then manually load the images by clicking on the image button." -"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Dersom dette er valt vil Konqueror automatisk lasta bilete på vevsider. Viss " -"ikkje, vil Konqueror visa plasshaldarar (rammer) der bileta skulle ha vore, og " -"du kan lasta dei ned manuelt ved å trykkja på bileteknappen." -"<br>Bilete tek lang tid å lasta ned, så dersom du har eit tregt " -"internettsamband vil du kanskje slå av denne funksjonen." - -#: htmlopts.cpp:138 -msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" -msgstr "Vis &ramme rundt bilete som ikkje er heilt lasta ned" - -#: htmlopts.cpp:139 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " -"yet fully loaded images that are embedded in a web page." -"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Her kan du velja om Konqueror skal visa ei ramme som plasshaldar rundt bilete " -"som ikkje er heilt lasta ned." -"<br>Bilete tek lang tid å lasta ned, så dersom du har eit tregt " -"internettsamband vil du kanskje slå av denne funksjonen." - -#: htmlopts.cpp:144 -msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" -msgstr "Tillat automatisk forseinka &omlasting/vidaresending" - -#: htmlopts.cpp:146 -msgid "" -"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " -"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." -msgstr "" -"Enkelte nettsider vil lastast på nytt eller gå vidare til andre sider etter ei " -"viss tid. Konqueror kan ignorera desse førespurnadane." - -#: htmlopts.cpp:158 -msgid "Und&erline links:" -msgstr "St&rek under lenkjer:" - -#: htmlopts.cpp:161 -msgid "" -"_: underline\n" -"Enabled" -msgstr "Vis strek" - -#: htmlopts.cpp:162 -msgid "" -"_: underline\n" -"Disabled" -msgstr "Vis ikkje strek" - -#: htmlopts.cpp:163 -msgid "Only on Hover" -msgstr "Vis berre under musepeikaren" - -#: htmlopts.cpp:167 -msgid "" -"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"</ul>" -"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" -msgstr "" -"Styrer korleis Konqueror handterer understreking av hyperlenkjer: " -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Vis strek</b>: Strek alltid under lenkjer</li> " -"<li><b>Vis ikkje strek</b>: Strek aldri under lenkjer</li> " -"<li><b>Vis berre under musepeikaren</b>: Vis understreking når musepeikaren " -"ligg over lenkja</li></ul>" -"<br><i>Merk: CSS-definisjonane på nettsida kan overstyra valet du gjer her.</i>" - -#: htmlopts.cpp:178 -msgid "A&nimations:" -msgstr "A&nimasjonar:" - -#: htmlopts.cpp:181 -msgid "" -"_: animations\n" -"Enabled" -msgstr "Vis animasjonar" - -#: htmlopts.cpp:182 -msgid "" -"_: animations\n" -"Disabled" -msgstr "Vis ikkje animasjonar" - -#: htmlopts.cpp:183 -msgid "Show Only Once" -msgstr "Vis berre ein gong" - -#: htmlopts.cpp:187 -msgid "" -"Controls how Konqueror shows animated images:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" -"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" -msgstr "" -"Styrer korleis Konqueror viser animerte bilete:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Vis animasjonar</b>: Vis alle animasjonar fullstendig.</li>" -"<li><b>Vis ikkje animasjonar</b>: Vis aldri animasjonar, berre det første " -"biletet.</li>" -"<li><b>Vis berre ein gong</b>: Vis alle animasjonar fullstendig, men utan " -"repetering.</li>" - -#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 -msgid "Global Settings" -msgstr "Globale innstillingar" - -#: javaopts.cpp:64 -msgid "Enable Ja&va globally" -msgstr "Slå på Ja&va globalt" - -#: javaopts.cpp:79 -msgid "Java Runtime Settings" -msgstr "Java-køyretidsinnstillingar" - -#: javaopts.cpp:85 -msgid "&Use security manager" -msgstr "Bruk tr&yggleikshandsamar" - -#: javaopts.cpp:89 -msgid "Use &KIO" -msgstr "Bruk &KIO" - -#: javaopts.cpp:93 -msgid "Shu&tdown applet server when inactive" -msgstr "Avslutt applet-tenar &når han ikkje er i bruk" - -#: javaopts.cpp:101 -msgid "App&let server timeout:" -msgstr "Tidsgrense for app&let-tenar:" - -#: javaopts.cpp:102 -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: javaopts.cpp:107 -msgid "&Path to Java executable, or 'java':" -msgstr "Sti til Java-&programfila eller «java»" - -#: javaopts.cpp:115 -msgid "Additional Java a&rguments:" -msgstr "Ekstra Java-a&rgument:" - -#: javaopts.cpp:123 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " -"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " -"security problem." -msgstr "" -"Slår på køyring av skript skrive i Java som kan liggja i HTML-sider. Legg merke " -"til, som med alle nettlesarar, at det kan vera eit tryggleiksproblem å bruka " -"slikt aktivt innhald." - -#: javaopts.cpp:126 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Denne boksen inneheld domena og vertane du har valt ein spesiell Java-regel " -"for. Denne regelen vert bruka i staden for standardregelen for å slå " -"Java-appletar på eller av for sider frå desse domena eller vertane. " -"<p>Vel ein regel og bruk kontrollane til høgre for å endra han." - -#: javaopts.cpp:133 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Trykk denne knappen for å velja ei fil som inneheld Java-reglar. Desse reglane " -"vert slått saman med dei som alt er i lista. Like oppføringar vert ignorerte." - -#: javaopts.cpp:136 -msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" -"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Trykk denne knappen for å lagra Java-regelen til ei komprimert fil. Fila, <b>" -"java_policy.tgz</b>, vert lagra der du vel." - -#: javaopts.cpp:140 -msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Her kan du setja opp spesifikke Java-reglar for eitkvart domene. For å leggja " -"til ein ny regel, trykkjer du knappen <i>Legg til</i> " -"og oppgjev informasjonen som trengst. For å endra ein regel, trykkjer du " -"knappen <i>Endra</i> og vel ein ny regel frå dialogen. Dersom du trykkjer <i>" -"Slett</i>, vert regelen fjerna og standardregelen bruka for domenet." - -#: javaopts.cpp:153 -msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " -"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " -"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " -"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " -"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " -"downloaded from certain sites more permissions." -msgstr "" -"Dersom du slår på tryggleikshandsamaren, vil den virtuelle java-maskina køyra " -"på ein tryggare måte. Appletar kan ikkje lesa frå eller skriva til filsystemet, " -"laga eigne soklar eller utføra andre handlingar som kan truga tryggleiken til " -"systemet. Slå av denne funksjonen på eigen risiko. Du kan endra fila " -"$HOME/.java.policy med verktøyet for Java-regel for å gje kode frå visse " -"nettstader meir spelerom." - -#: javaopts.cpp:161 -msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " -msgstr "" -"Dersom du slår på denne funksjonen, vil jvm bruka KIO til nettverkstrafikk." - -#: javaopts.cpp:163 -msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " -"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " -"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " -"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." -msgstr "" -"Oppgje stigen til java-programfila. Dersom du vil bruka det jre som er sett opp " -"i stigen på systemet, lat denne vera «java». Dersom du må bruka eit anna jre, " -"oppgje stigen til denne (til dømes /usr/lib/jdk/bin/java) eller stigen til " -"katalogen som inneheld «bin/java» (til dømes /opt/IBMJava2-13)." - -#: javaopts.cpp:168 -msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " -"here." -msgstr "" -"Dersom du vil overføra spesielle argument til den virtuelle maskina, oppgje dei " -"her." - -#: javaopts.cpp:170 -msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " -"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " -"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " -"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " -"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." -msgstr "" -"Når alle appletar er avslutta bør applet-tenaren avsluttast. Det tek lang tid å " -"starta den virtuelle Java-maskina, så du vil kanskje la han køyra. Du kan her " -"velja ei tidsgrense for kor lenge Java-prosessen skal køyra. Dersom du ikkje " -"merkar av for denne funksjonen, vil prosessen køyra så lenge Konqueror køyrer." - -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 -msgid "Doma&in-Specific" -msgstr "Dom&enespesifikk" - -#: javaopts.cpp:316 -msgid "New Java Policy" -msgstr "Ny Java-regel" - -#: javaopts.cpp:319 -msgid "Change Java Policy" -msgstr "Endra Java-regel" - -#: javaopts.cpp:323 -msgid "&Java policy:" -msgstr "&Java-regel:" - -#: javaopts.cpp:324 -msgid "Select a Java policy for the above host or domain." -msgstr "Vel ein Java-regel for verten eller domenenamnet over." - -#: jsopts.cpp:51 -msgid "Ena&ble JavaScript globally" -msgstr "Slå på Ja&vaScript globalt" - -#: jsopts.cpp:52 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " -"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " -"browser, enabling scripting languages can be a security problem." -msgstr "" -"Slår på køyring av skript skrive i ECMA-Script (kjend som JavaScript) som kan " -"liggja i HTML-sider. Merk at , som med alle nettlesarar, at det kan vera eit " -"tryggleiksproblem å bruka skriptspråk." - -#: jsopts.cpp:58 -msgid "Report &errors" -msgstr "Rapporter &feil" - -#: jsopts.cpp:59 -msgid "" -"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." -msgstr "" -"Slår på rapportering av feil som oppstår ved køyring av JavaScript-kode." - -#: jsopts.cpp:63 -msgid "Enable debu&gger" -msgstr "Slå på av&lusar" - -#: jsopts.cpp:64 -msgid "Enables builtin JavaScript debugger." -msgstr "Slår på den innebygde JavaScript-avlusaren." - -#: jsopts.cpp:72 -msgid "" -"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " -"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " -"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " -"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" -"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " -"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " -"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " -"you to save and retrieve them from a zipped file." -msgstr "" -"Her kan du setja opp spesifikke JavaScript-reglar for eitkvart domene. For å " -"leggja til ein ny regel, trykkjer du knappen <i>Legg til</i> " -"og oppgjev informasjonen som trengst. For å endra ein regel, trykkjer du " -"knappen <i>Endra</i> og vel ein ny regel frå dialogen. Dersom du trykkjer <i>" -"Slett</i>, vert regelen fjerna og standardregelen bruka for domenet. Ved hjelp " -"av knappane <i>Importer</i> og <i>Eksporter</i> kan du enkelt dela reglane med " -"andre ved å lagra og henta dei frå ei komprimert fil." - -#: jsopts.cpp:82 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " -"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Denne boksen inneheld domena og vertane du har valt ein spesiell " -"JavaScript-regel for. Denne regelen vert bruka i staden for standardregelen for " -"å slå JavaScript av eller på for sider frå desse domena eller vertane. " -"<p>Vel ein regel og bruk kontrollane til høgre for å endra han." - -#: jsopts.cpp:89 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " -"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " -"ignored." -msgstr "" -"Trykk denne knappen for å velja ei fil som inneheld JavaScript-reglar. Desse " -"reglane vert slått saman med dei som alt er i lista. Like oppføringar vert " -"ignorerte." - -#: jsopts.cpp:92 -msgid "" -"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " -"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Trykk denne knappen for å lagra JavaScript-regelen til ei komprimert fil. Fila, " -"<b>javascript_policy.tgz</b>, vert lagra der du vel." - -#: jsopts.cpp:98 -msgid "Global JavaScript Policies" -msgstr "Globale JavaScript-reglar" - -#: jsopts.cpp:170 -msgid "Do&main-Specific" -msgstr "Do&menespesifikk" - -#: jsopts.cpp:206 -msgid "New JavaScript Policy" -msgstr "Ny JavaScript-regel" - -#: jsopts.cpp:209 -msgid "Change JavaScript Policy" -msgstr "Endra JavaScript-regel" - -#: jsopts.cpp:213 -msgid "JavaScript policy:" -msgstr "JavaScript-regel:" - -#: jsopts.cpp:214 -msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." -msgstr "Vel ein JavaScript-regel for verten eller domenenamnet over." - -#: jsopts.cpp:216 -msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" -msgstr "Domenespesifikke JavaScript-reglar" - -#: jspolicies.cpp:148 -msgid "Open new windows:" -msgstr "Opna nye vindauge:" - -#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 -#: jspolicies.cpp:329 -msgid "Use global" -msgstr "Bruk globalt" - -#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 -#: jspolicies.cpp:330 -msgid "Use setting from global policy." -msgstr "Bruk systemreglane." - -#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 -#: jspolicies.cpp:336 -msgid "Allow" -msgstr "Tillat" - -#: jspolicies.cpp:165 -msgid "Accept all popup window requests." -msgstr "Godta alle førespurnader om å opna sprettoppvindauge." - -#: jspolicies.cpp:170 -msgid "Ask" -msgstr "Spør" - -#: jspolicies.cpp:171 -msgid "Prompt every time a popup window is requested." -msgstr "Spør kvar gong ei nettside prøver å opna eit sprettoppvindauge." - -#: jspolicies.cpp:176 -msgid "Deny" -msgstr "Nekt" - -#: jspolicies.cpp:177 -msgid "Reject all popup window requests." -msgstr "Avvis alle førespurnader om å opna sprettoppvindauge." - -#: jspolicies.cpp:182 -msgid "Smart" -msgstr "Smart" - -#: jspolicies.cpp:183 -msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " -"mouse click or keyboard operation." -msgstr "" -"Godta førespurnader om sprettoppvindauge berre når du går til lenkjer ved " -"museklikk eller tastetrykk." - -#: jspolicies.cpp:190 -msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " -"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " -"extensive use of this command to pop up ad banners." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " -"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." -msgstr "" -"Dersom du slår av denne funksjonen, vil Konqueror ikkje lenger følgja " -"JavaScript-kommandoen <i>window.open()</i>. Dette er nyttig om du ofte vitjar " -"nettstader som brukar denne funksjonen for å visa reklame i nye vindauge." -"<br>" -"<br><b>Merk:</b> Nokre sider kan trenga <i>window.open()</i> " -"for å fungera skikkeleg. Difor bør du ikkje slå av funksjonen utan at du veit " -"kva du gjer." - -#: jspolicies.cpp:204 -msgid "Resize window:" -msgstr "Endra vindaugsstorleik:" - -#: jspolicies.cpp:220 -msgid "Allow scripts to change the window size." -msgstr "Tillat at skript kan endra vindaugsstorleiken." - -#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorer" - -#: jspolicies.cpp:226 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" -"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." -msgstr "" -"Ignorer forsøk på å endra vindaugsstorleiken med skript. Nettsida <i>trur</i> " -"at storleiken er endra, men vindauget er framleis like stort." - -#: jspolicies.cpp:233 -msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using <i>" -"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Nokre nettsider endrar sjølv vindaugsstorleiken ved å bruka <i>" -"window.resizeBy()</i> eller <i>window.resizeTo()</i>" -". Dette alternativet styrer korleis slike forsøk skal handterast." - -#: jspolicies.cpp:242 -msgid "Move window:" -msgstr "Flytt vindauge:" - -#: jspolicies.cpp:258 -msgid "Allow scripts to change the window position." -msgstr "Tillat at skript endrar på vindaugsposisjonen." - -#: jspolicies.cpp:264 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" -"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." -msgstr "" -"Ignorer forsøk på å flytta vindauget med skript. Nettsida <i>trur</i> " -"at vindauget er flytta, men vindauget er framleis på same plassen." - -#: jspolicies.cpp:271 -msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using <i>" -"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Nokre nettsider flyttar sjølv vindauget ved å bruka <i>window.moveBy()</i> " -"eller <i>window.moveTo()</i>. Dette alternativet styrer korleis slike forsøk " -"skal handterast." - -#: jspolicies.cpp:280 -msgid "Focus window:" -msgstr "Fokus på vindauge:" - -#: jspolicies.cpp:296 -msgid "Allow scripts to focus the window." -msgstr "Tillat at skript flyttar fokus til vindauget." - -#: jspolicies.cpp:302 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " -"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." -msgstr "" -"Ignorer forsøk på å flytta fokus til vindauge med skript. Nettsida <i>trur</i> " -"at vindauget har fått fokus, men i røynda er fokusen uendra." - -#: jspolicies.cpp:310 -msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" -"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " -"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " -"option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Nokre nettsider flyttar sjølv fokus til vindauget ved å bruka <i>" -"window.focus()</i>. Då vert vindauget vanlegvis flytta fremst, slik at brukaren " -"vert avbroten i arbeidet sitt. Dette alternativet styrer korleis slike forsøk " -"skal handterast." - -#: jspolicies.cpp:321 -msgid "Modify status bar text:" -msgstr "Endra teksten på statuslinja:" - -#: jspolicies.cpp:337 -msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." -msgstr "Tillat at skript endrar teksten på statuslinja." - -#: jspolicies.cpp:343 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" -"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." -msgstr "" -"Ignorer forsøk på å endra teksten på statuslinja med skript. Nettsida <i>" -"trur</i> at teksten er endra, men teksten er framleis like uendra." - -#: jspolicies.cpp:351 -msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" -"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " -"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Nokre nettsider endrar sjølv teksten på statuslinja ved å bruka <i>" -"window.defaultStatus</i>, slik at den verkelege URL-en til hyperlenkjer kan " -"verta gøymd. Dette alternativet styrer korleis slike forsøk skal handterast." - -#: khttpoptdlg.cpp:16 -msgid "Accept languages:" -msgstr "Aksepter språk:" - -#: khttpoptdlg.cpp:24 -msgid "Accept character sets:" -msgstr "Aksepter teiknsett:" - -#: main.cpp:82 -msgid "kcmkonqhtml" -msgstr "kcmkonqhtml" - -#: main.cpp:82 -msgid "Konqueror Browsing Control Module" -msgstr "Konqueror-kontrollmodul for surfing" - -#: main.cpp:84 -msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" -msgstr "© 1999–2001 Konqueror-utviklarane" - -#: main.cpp:94 -msgid "" -"JavaScript access controls\n" -"Per-domain policies extensions" -msgstr "" -"JavaScript-tilgangskontroll\n" -"Utvidingar av domenereglar" - -#: main.cpp:106 -msgid "&Java" -msgstr "&Java" - -#: main.cpp:110 -msgid "Java&Script" -msgstr "JavaS&cript" - -#: main.cpp:159 -msgid "" -"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " -"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " -"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " -"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " -"execute Java and/or JavaScript programs." -msgstr "" -"<h2>JavaScript</h2> På denne sida kan du velja korleis JavaScript-program på " -"nettsider skal køyrast i Konqueror." -"<h2>Java</h2>På denne sida kan du velja korleis Java-appletar på nettsider skal " -"køyrast i Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Merk:</b>Aktivt innhald som dette vil alltid representera ein " -"tryggleiksrisiko. Difor kan du i Konqueror velja nøyaktig kva for Java- og " -"JavaScript-program som skal køyrast." - -#: pluginopts.cpp:61 -msgid "&Enable plugins globally" -msgstr "Slå på &programtillegg globalt" - -#: pluginopts.cpp:62 -msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" -msgstr "Tillat berre &HTTP- og HTTPS-URL-ar for programtillegg" - -#: pluginopts.cpp:63 -msgid "&Load plugins on demand only" -msgstr "&Last inn programtillegg berre når dei trengs" - -#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 -#, c-format -msgid "CPU priority for plugins: %1" -msgstr "CPU-prioritet for programtillegg: %1" - -#: pluginopts.cpp:80 -msgid "Domain-Specific Settin&gs" -msgstr "Do&menespesifikke innstillingar" - -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 -msgid "Domain-Specific Policies" -msgstr "Domenespesifikke reglar" - -#: pluginopts.cpp:98 -msgid "" -"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " -"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " -"be a security problem." -msgstr "" -"Slår på køyring av skript tilleggsmodular («plugins») som kan liggja i " -"HTML-sider, til dømes Macromedia Flash. Legg merke til at tilleggsmodulstøtta " -"ikkje er ferdig enno. Dessutan vil det, som med alle nettlesarar, vera eit " -"visst tryggleiksproblem å bruka slikt aktivt innhald." - -#: pluginopts.cpp:102 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Denne boksen inneheld domena og vertane du har valt ein spesiell Java-regel " -"for. Denne regelen vert bruka i staden for standardregelen for å slå " -"Java-appletar på eller av for sider frå desse domena eller vertane. " -"<p>Vel ein regel og bruk kontrollane til høgre for å endra den." - -#: pluginopts.cpp:108 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Trykk denne knappen for å velja ei fil som inneheld reglar for programtillegg. " -"Desse reglane vert slått saman med dei som alt er i lista. Like oppføringar " -"vert ignorerte." - -#: pluginopts.cpp:111 -msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " -"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Trykk denne knappen for å lagra regelen for programtillegg til ei komprimert " -"fil. Fila, <b>plugin_policy.tgz</b>, vert lagra der du vel." - -#: pluginopts.cpp:114 -msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Her kan du setja opp spesifikke reglar for programtillegg for eitkvart domene. " -"For å leggja til ein ny regel, trykkjer du knappen <i>Legg til</i> " -"og oppgjev informasjonen som trengst. For å endra ein regel, trykkjer du " -"knappen <i>Endra</i> og vel ein ny regel frå dialogen. Dersom du trykkjer <i>" -"Slett</i>, vert regelen fjerna og standardregelen bruka for domenet." - -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 -msgid "Netscape Plugins" -msgstr "Netscape-programtillegg" - -#: pluginopts.cpp:159 -msgid "" -"_: lowest priority\n" -"lowest" -msgstr "lågast" - -#: pluginopts.cpp:161 -msgid "" -"_: low priority\n" -"low" -msgstr "låg" - -#: pluginopts.cpp:163 -msgid "" -"_: medium priority\n" -"medium" -msgstr "middels" - -#: pluginopts.cpp:165 -msgid "" -"_: high priority\n" -"high" -msgstr "høg" - -#: pluginopts.cpp:167 -msgid "" -"_: highest priority\n" -"highest" -msgstr "høgast" - -#: pluginopts.cpp:257 -msgid "" -"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " -"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " -"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " -"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." -msgstr "" -"<h1>Programtillegg for Konqueror</h1> Nett som Navigator kan Konqueror bruka " -"Netscape-programtillegg for å visa visse typar innhald på nettstadar. Legg " -"merke til at måten å installera Netscape-programtillegg på kan variera mellom " -"ulike distribusjonar. Ei vanleg plassering er til dømes " -"«/opt/netscape/plugins»." - -#: pluginopts.cpp:283 -msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " -"be lost." -msgstr "" -"Vil du ta i bruk endringane før leitinga? Viss ikkje, vil du mista desse " -"endringane." - -#: pluginopts.cpp:302 -msgid "" -"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " -"scanned." -msgstr "" -"Finn ikkje programmet nspluginscan. Kan ikkje leita etter " -"Netscape-programtillegg." - -#: pluginopts.cpp:309 -msgid "Scanning for plugins" -msgstr "Leitar etter programtillegg" - -#: pluginopts.cpp:347 -msgid "Select Plugin Scan Folder" -msgstr "Vel katalog å søkja etter programtillegg i" - -#: pluginopts.cpp:546 -msgid "Plugin" -msgstr "Programtillegg" - -#: pluginopts.cpp:563 -msgid "MIME type" -msgstr "MIME-type" - -#: pluginopts.cpp:568 -msgid "Description" -msgstr "Skildring" - -#: pluginopts.cpp:573 -msgid "Suffixes" -msgstr "Suffiksar" - -#: pluginopts.cpp:638 -msgid "New Plugin Policy" -msgstr "Ny regel for programtillegg" - -#: pluginopts.cpp:641 -msgid "Change Plugin Policy" -msgstr "Endra regel for programtillegg" - -#: pluginopts.cpp:645 -msgid "&Plugin policy:" -msgstr "Regel for &programtillegg:" - -#: pluginopts.cpp:646 -msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." -msgstr "Vel ein regel for programtillegg for verten eller domenenamnet over." - -#: policydlg.cpp:31 -msgid "&Host or domain name:" -msgstr "&Verts- eller domenenamn:" - -#: policydlg.cpp:40 -msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" -msgstr "" -"Oppgje namnet på ein vert (som www.kde.org) eller eit domene med innleiande " -"punktum (som .kde.org eller .org)." - -#: policydlg.cpp:112 -msgid "You must first enter a domain name." -msgstr "Du må først oppgje eit domenenamn." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>Avanserte val</b>" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "O&pna nye faner i bakgrunnen" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "Vel om nye faner skal opnast i bakgrunnen i staden for fremst." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "Opna &ny fane etter gjeldande fane" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." -msgstr "" -"Vel om nye faner skal opnast etter den gjeldande fana i staden for etter den " -"aller siste fana." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "Stadfest &lukking av vindauge med fleire faner" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." -msgstr "" -"Spør om du er heilt sikker når du prøver å lukka eit vindauge som har fleire " -"opne faner." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Show close button instead of website icon" -msgstr "&Vis lukkeknapp i staden for nettstadikonet" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "Viser lukkeknappar på kvar fane i staden for nettstadikona." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "Opna &sprettoppvindauge på nye faner i staden for nye vindauge" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." -msgstr "" -"Vel om tilletne JavaScript-sprettoppsvindauge skal opnast i eit nytt vindauge " -"eller på ei ny fane." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "Gå til den fana du bruka sist når du lukkar den opne fana" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"Vel om Konqueror skal gå til den fana som sist vart bruka eller opna når du " -"lukkar den opne fana. Viss ikkje, vil Konqueror visa den fana som ligg til " -"høgre for den du lukkar." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "" -"Opna som fane i eit eksisterande Konqueror-verktøy når ei nettadresse vert " -"kalla eksternt" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." -msgstr "" -"Når du følgjer ei nettadresse frå eit anna KDE-program eller opnar ei " -"nettadresse frå kfmclient, kan adressa opnast på ei ny fane i Konqueror. Dersom " -"det ikkje finst noko Konqueror-vindauge som ikkje er minimert på dette " -"skrivebordet, vert adressa opna i eit nytt vindauge." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "Oppsett av Netscape-programtillegg" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "Leit" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "&Leit etter nye programtillegg" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "Trykk her for å leita etter nyinstallerte Netscape-programtillegg." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" -msgstr "Leit etter nye programtillegg når &KDE startar" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." -msgstr "" -"Vel om KDE skal leita etter nye Netscape-programtillegg når KDE startar. På den " -"måten vert det lettare for deg dersom du ofte installerer nye tilleggsmodular, " -"men oppstarten av KDE kan òg verta tregare. Dersom du sjeldan installerer nye " -"programtillegg, kan det vera lurt å slå av denne funksjonen." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "Leit gjennom mapper" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Ny" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "&Ned" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Opp" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Programtillegg" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Verdi" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." -msgstr "Dette er ei liste over Netscape-programtillegga KDE har funne." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "Bruk a&rtsdsp for å senda lyden frå programtillegget gjennom aRts" |