summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1464
1 files changed, 0 insertions, 1464 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
deleted file mode 100644
index 77c299d28fe..00000000000
--- a/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
+++ /dev/null
@@ -1,1464 +0,0 @@
-# Translation of kcmkonqhtml to Norwegian Nynorsk
-# translation of kcmkonqhtml.po to Norwegian Nynorsk
-# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
-# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
-# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002,2003, 2004, 2005.
-# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-18 13:08+0200\n"
-"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gaute@verdsveven.com"
-
-#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Avanserte val"
-
-#: appearance.cpp:33
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
-"should use to display the web pages you view."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror-skrifter</h1> På denne sida kan du velja kva for skrifter "
-"Konqueror skal bruka til å visa nettsidene med."
-
-#: appearance.cpp:43
-msgid "Font Si&ze"
-msgstr "S&kriftstorleik"
-
-#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
-msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
-msgstr ""
-"Dette er den relative skriftstorleiken Konqueror brukar for å visa nettsider."
-
-#: appearance.cpp:49
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "M&inste skriftstorleik:"
-
-#: appearance.cpp:53
-msgid ""
-"Konqueror will never display text smaller than this size,"
-"<br>overriding any other settings"
-msgstr ""
-"Konqueror vil aldri visa tekst mindre enn denne storleiken,"
-"<br> same kva innstillingane på nettsida seier."
-
-#: appearance.cpp:57
-msgid "&Medium font size:"
-msgstr "M&ellomstor skriftstorleik:"
-
-#: appearance.cpp:67
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "Sta&ndardskrift:"
-
-#: appearance.cpp:75
-msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
-msgstr "Denne skrifta vert bruka til vising av vanleg tekst på nettsider."
-
-#: appearance.cpp:88
-msgid "&Fixed font:"
-msgstr "&Fast skrift:"
-
-#: appearance.cpp:96
-msgid ""
-"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
-msgstr ""
-"Denne skrifta vert bruka til vising av tekst der teikna har fast breidd."
-
-#: appearance.cpp:109
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "S&erif-skrift:"
-
-#: appearance.cpp:117
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
-msgstr "Denne skrifta vert bruka til vising av tekst i Serif-skrifter."
-
-#: appearance.cpp:130
-msgid "Sa&ns serif font:"
-msgstr "Sans Se&rif-skrift:"
-
-#: appearance.cpp:138
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
-msgstr "Denne skrifta vert bruka til vising av tekst i Sans Serif-skrifter."
-
-#: appearance.cpp:152
-msgid "C&ursive font:"
-msgstr "Cursi&ve-skrift:"
-
-#: appearance.cpp:160
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
-msgstr "Denne skrifta vert bruka til vising av tekst i Cursive-skrifter."
-
-#: appearance.cpp:174
-msgid "Fantas&y font:"
-msgstr "Fantas&y-skrift:"
-
-#: appearance.cpp:182
-msgid ""
-"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
-msgstr "Denne skrifta vert bruka til vising av tekst i Fantasy-skrifter."
-
-#: appearance.cpp:196
-msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
-msgstr "&Justering av skriftstorleik for denne teiknkodinga:"
-
-#: appearance.cpp:208
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "Standardkoding:"
-
-#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Bruk språkteiknsett"
-
-#: appearance.cpp:220
-msgid ""
-"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
-"language encoding' and should not have to change this."
-msgstr ""
-"Vel kva for teiknsett som skal brukast som standard. Vanlegvis går det bra med "
-"«Bruk språkteiknsett», så du bør truleg ikkje endra det."
-
-#: domainlistview.cpp:47
-msgid "Host/Domain"
-msgstr "Vert/domene"
-
-#: domainlistview.cpp:48
-msgid "Policy"
-msgstr "Regel"
-
-#: domainlistview.cpp:55
-msgid "&New..."
-msgstr "&Ny …"
-
-#: domainlistview.cpp:59
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "En&dra …"
-
-#: domainlistview.cpp:63
-msgid "De&lete"
-msgstr "Sle&tt"
-
-#: domainlistview.cpp:67
-msgid "&Import..."
-msgstr "&Importer …"
-
-#: domainlistview.cpp:73
-msgid "&Export..."
-msgstr "Ek&sporter …"
-
-#: domainlistview.cpp:82
-msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
-msgstr ""
-"Trykk denne knappen for å manuelt leggja til ein vert- eller domenespesifikk "
-"regel."
-
-#: domainlistview.cpp:84
-msgid ""
-"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Trykk denne knappen for å endra reglane for verten eller domenet som er valt i "
-"lista."
-
-#: domainlistview.cpp:86
-msgid ""
-"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Trykk denne knappen for å sletta reglane for verten eller domenet som er valt i "
-"lista."
-
-#: domainlistview.cpp:133
-msgid "You must first select a policy to be changed."
-msgstr "Du må først velja ein regel som skal endrast."
-
-#: domainlistview.cpp:162
-msgid "You must first select a policy to delete."
-msgstr "Du må først velja ein regel som skal slettast."
-
-#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
-msgid "Use Global"
-msgstr "Bruk globalt"
-
-#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
-msgid "Accept"
-msgstr "Godta"
-
-#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
-msgid "Reject"
-msgstr "Avvis"
-
-#: filteropts.cpp:52
-msgid "Enable filters"
-msgstr "Slå på filter"
-
-#: filteropts.cpp:55
-msgid "Hide filtered images"
-msgstr "Gøym filtrerte bilete"
-
-#: filteropts.cpp:58
-msgid "URL Expressions to Filter"
-msgstr "URL-uttrykk som skal filtrerast"
-
-#: filteropts.cpp:63
-msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
-msgstr "Uttrykk (t.d. http://www.nettstad.no/reklame/*):"
-
-#: filteropts.cpp:71
-msgid "Update"
-msgstr "Oppdater"
-
-#: filteropts.cpp:76
-msgid "Import..."
-msgstr "Importer …"
-
-#: filteropts.cpp:78
-msgid "Export..."
-msgstr "Eksporter …"
-
-#: filteropts.cpp:88
-msgid ""
-"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
-"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
-msgstr ""
-"Slå på eller av reklamefilter. Filteret kan blokkera nettadresser ut frå ei "
-"liste."
-
-#: filteropts.cpp:91
-msgid ""
-"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
-"a placeholder 'blocked' image will be used."
-msgstr ""
-"Her vel du om blokkerte bilete skal fjernast heilt frå sida eller om eit "
-"plasshaldarbilete skal visast i staden."
-
-#: filteropts.cpp:93
-msgid ""
-"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
-"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
-"towards the top of the list."
-msgstr ""
-"Dette er lista over adressefilter som vert bruka på alle bilete og rammer. "
-"Filtra vert køyrde i rekkjefølgje, så dei mest generelle filtra bør stå øvst i "
-"lista."
-
-#: filteropts.cpp:96
-msgid ""
-"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
-"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
-"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
-msgstr ""
-"Skriv inn eit uttrykk som skal filtrerast. Uttrykka kan anten skrivast med "
-"jokerteikn som i filnamn, altså http://www.nettstad.no/reklame* eller som "
-"fullstendige regulære uttrykk inni skråstrekar, altså //(reklame|banner)\\./."
-
-#: filteropts.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
-"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
-"either discarded or replaced with a placeholder image. "
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror-reklamefilter</h1> Reklamefilteret i Konqueror lèt deg laga ei "
-"liste over filter som bilete og rammer skal sjekkast mot. Nettadresser som "
-"passar vert anten kasta vekk eller bytte ut med eit plasshaldarbilete."
-
-#: htmlopts.cpp:41
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
-"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
-"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
-"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
-"It is usually not necessary to change anything here."
-msgstr ""
-"<h1>Nettlesaren Konqueror</h1> Her kan du setja opp nettlesarfunksjonane i "
-"Konqueror. Legg merke til at filhandsamarfunksjonane må setjast opp i ein eigen "
-"oppsettsmodul. Du kan styra korleis Konqueror skal handtera noko av HTML-koden "
-"i sider som vert viste. Vanlegvis treng du ikkje endra noko som helst her."
-
-#: htmlopts.cpp:49
-msgid "Boo&kmarks"
-msgstr "&Bokmerke"
-
-#: htmlopts.cpp:50
-msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
-msgstr "Spør etter namn og mappe når bokmerke vert lagde til"
-
-#: htmlopts.cpp:51
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
-"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
-msgstr ""
-"Her vel du om Konqueror skal gje deg sjansen til å endra namnet på bokmerket og "
-"velja ei mappe der det skal lagrast når du legg til eit nytt bokmerke."
-
-#: htmlopts.cpp:55
-msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
-msgstr "Vis berre merkte bokmerke på verktøylinja for bokmerke."
-
-#: htmlopts.cpp:56
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
-"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
-msgstr ""
-"Her vel du om verktøylinja for bokmerke i Konqueror berre skal visa dei "
-"bokmerka som er merkte av."
-
-#: htmlopts.cpp:65
-msgid "Form Com&pletion"
-msgstr "Skjema&fullføring"
-
-#: htmlopts.cpp:66
-msgid "Enable completion of &forms"
-msgstr "Fullføring av s&kjema"
-
-#: htmlopts.cpp:67
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
-"and suggest it in similar fields for all forms."
-msgstr ""
-"Dersom du kryssar av her, vil Konqueror hugsa informasjonen du oppgjev i skjema "
-"på verdsveven og føreslå den same informasjonen i andre skjema."
-
-#: htmlopts.cpp:72
-msgid "&Maximum completions:"
-msgstr "H&øgste tal på fullføringar:"
-
-#: htmlopts.cpp:75
-msgid ""
-"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
-msgstr ""
-"Her kan du velja kor mange verdiar Konqueror skal hugsa for eit skjemafelt."
-
-#: htmlopts.cpp:83
-msgid "Tabbed Browsing"
-msgstr "Surfing med faner"
-
-#: htmlopts.cpp:86
-msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
-msgstr "Opna &lenkjer på nye faner i staden for nye vindauge"
-
-#: htmlopts.cpp:87
-msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
-"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"Opnar ei ny fane i staden for eit nytt vindauge dersom du til dømes vel ei "
-"lenkje eller ei mappe med midtknappen på musa."
-
-#: htmlopts.cpp:92
-msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
-msgstr "Gøym fanelinja når berre éi fane er open"
-
-#: htmlopts.cpp:93
-msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
-"will always be displayed."
-msgstr "Viser fanelinja berre dersom to eller fleire faner er opne."
-
-#: htmlopts.cpp:108
-msgid "Mouse Beha&vior"
-msgstr "&Museåtferd"
-
-#: htmlopts.cpp:110
-msgid "Chan&ge cursor over links"
-msgstr "Endra &peikaren over lenkjer"
-
-#: htmlopts.cpp:111
-msgid ""
-"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
-"if it is moved over a hyperlink."
-msgstr ""
-"Dersom denne er valt, vil musepeikaren endra form (vanlegvis til ei hand) "
-"dersom den vert ført over ei lenkje."
-
-#: htmlopts.cpp:115
-msgid "M&iddle click opens URL in selection"
-msgstr "M&idtknappen opnar URL-en i merkt tekst"
-
-#: htmlopts.cpp:117
-msgid ""
-"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
-"clicking on a Konqueror view."
-msgstr ""
-"Her vel du om merkte nettadresser skal kunna opnast i ei Konqueror-rute ved å "
-"bruka midtknappen på musa."
-
-#: htmlopts.cpp:121
-msgid "Right click goes &back in history"
-msgstr "Høgreklikk blar &tilbake i historia"
-
-#: htmlopts.cpp:123
-msgid ""
-"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
-"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
-"move."
-msgstr ""
-"Denne funksjonen let deg bla bakover i historia ved å høgreklikka i ei "
-"Konqueror-rute. For å visa sprettoppmenyen må du halda nede høgre museknapp og "
-"flytta på musa."
-
-#: htmlopts.cpp:132
-msgid "A&utomatically load images"
-msgstr "A&utomatisk lasting av bilete"
-
-#: htmlopts.cpp:133
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
-"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
-"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
-"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Dersom dette er valt vil Konqueror automatisk lasta bilete på vevsider. Viss "
-"ikkje, vil Konqueror visa plasshaldarar (rammer) der bileta skulle ha vore, og "
-"du kan lasta dei ned manuelt ved å trykkja på bileteknappen."
-"<br>Bilete tek lang tid å lasta ned, så dersom du har eit tregt "
-"internettsamband vil du kanskje slå av denne funksjonen."
-
-#: htmlopts.cpp:138
-msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
-msgstr "Vis &ramme rundt bilete som ikkje er heilt lasta ned"
-
-#: htmlopts.cpp:139
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
-"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
-"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Her kan du velja om Konqueror skal visa ei ramme som plasshaldar rundt bilete "
-"som ikkje er heilt lasta ned."
-"<br>Bilete tek lang tid å lasta ned, så dersom du har eit tregt "
-"internettsamband vil du kanskje slå av denne funksjonen."
-
-#: htmlopts.cpp:144
-msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
-msgstr "Tillat automatisk forseinka &omlasting/vidaresending"
-
-#: htmlopts.cpp:146
-msgid ""
-"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
-"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
-msgstr ""
-"Enkelte nettsider vil lastast på nytt eller gå vidare til andre sider etter ei "
-"viss tid. Konqueror kan ignorera desse førespurnadane."
-
-#: htmlopts.cpp:158
-msgid "Und&erline links:"
-msgstr "St&rek under lenkjer:"
-
-#: htmlopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Enabled"
-msgstr "Vis strek"
-
-#: htmlopts.cpp:162
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Disabled"
-msgstr "Vis ikkje strek"
-
-#: htmlopts.cpp:163
-msgid "Only on Hover"
-msgstr "Vis berre under musepeikaren"
-
-#: htmlopts.cpp:167
-msgid ""
-"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
-"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
-"</ul>"
-"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
-msgstr ""
-"Styrer korleis Konqueror handterer understreking av hyperlenkjer: "
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Vis strek</b>: Strek alltid under lenkjer</li> "
-"<li><b>Vis ikkje strek</b>: Strek aldri under lenkjer</li> "
-"<li><b>Vis berre under musepeikaren</b>: Vis understreking når musepeikaren "
-"ligg over lenkja</li></ul>"
-"<br><i>Merk: CSS-definisjonane på nettsida kan overstyra valet du gjer her.</i>"
-
-#: htmlopts.cpp:178
-msgid "A&nimations:"
-msgstr "A&nimasjonar:"
-
-#: htmlopts.cpp:181
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Enabled"
-msgstr "Vis animasjonar"
-
-#: htmlopts.cpp:182
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Disabled"
-msgstr "Vis ikkje animasjonar"
-
-#: htmlopts.cpp:183
-msgid "Show Only Once"
-msgstr "Vis berre ein gong"
-
-#: htmlopts.cpp:187
-msgid ""
-"Controls how Konqueror shows animated images:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
-"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
-"them.</li>"
-msgstr ""
-"Styrer korleis Konqueror viser animerte bilete:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Vis animasjonar</b>: Vis alle animasjonar fullstendig.</li>"
-"<li><b>Vis ikkje animasjonar</b>: Vis aldri animasjonar, berre det første "
-"biletet.</li>"
-"<li><b>Vis berre ein gong</b>: Vis alle animasjonar fullstendig, men utan "
-"repetering.</li>"
-
-#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Globale innstillingar"
-
-#: javaopts.cpp:64
-msgid "Enable Ja&va globally"
-msgstr "Slå på Ja&va globalt"
-
-#: javaopts.cpp:79
-msgid "Java Runtime Settings"
-msgstr "Java-køyretidsinnstillingar"
-
-#: javaopts.cpp:85
-msgid "&Use security manager"
-msgstr "Bruk tr&yggleikshandsamar"
-
-#: javaopts.cpp:89
-msgid "Use &KIO"
-msgstr "Bruk &KIO"
-
-#: javaopts.cpp:93
-msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
-msgstr "Avslutt applet-tenar &når han ikkje er i bruk"
-
-#: javaopts.cpp:101
-msgid "App&let server timeout:"
-msgstr "Tidsgrense for app&let-tenar:"
-
-#: javaopts.cpp:102
-msgid " sec"
-msgstr " s"
-
-#: javaopts.cpp:107
-msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
-msgstr "Sti til Java-&programfila eller «java»"
-
-#: javaopts.cpp:115
-msgid "Additional Java a&rguments:"
-msgstr "Ekstra Java-a&rgument:"
-
-#: javaopts.cpp:123
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
-"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
-"security problem."
-msgstr ""
-"Slår på køyring av skript skrive i Java som kan liggja i HTML-sider. Legg merke "
-"til, som med alle nettlesarar, at det kan vera eit tryggleiksproblem å bruka "
-"slikt aktivt innhald."
-
-#: javaopts.cpp:126
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Denne boksen inneheld domena og vertane du har valt ein spesiell Java-regel "
-"for. Denne regelen vert bruka i staden for standardregelen for å slå "
-"Java-appletar på eller av for sider frå desse domena eller vertane. "
-"<p>Vel ein regel og bruk kontrollane til høgre for å endra han."
-
-#: javaopts.cpp:133
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Trykk denne knappen for å velja ei fil som inneheld Java-reglar. Desse reglane "
-"vert slått saman med dei som alt er i lista. Like oppføringar vert ignorerte."
-
-#: javaopts.cpp:136
-msgid ""
-"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
-"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Trykk denne knappen for å lagra Java-regelen til ei komprimert fil. Fila, <b>"
-"java_policy.tgz</b>, vert lagra der du vel."
-
-#: javaopts.cpp:140
-msgid ""
-"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Her kan du setja opp spesifikke Java-reglar for eitkvart domene. For å leggja "
-"til ein ny regel, trykkjer du knappen <i>Legg til</i> "
-"og oppgjev informasjonen som trengst. For å endra ein regel, trykkjer du "
-"knappen <i>Endra</i> og vel ein ny regel frå dialogen. Dersom du trykkjer <i>"
-"Slett</i>, vert regelen fjerna og standardregelen bruka for domenet."
-
-#: javaopts.cpp:153
-msgid ""
-"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
-"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
-"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
-"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
-"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
-"downloaded from certain sites more permissions."
-msgstr ""
-"Dersom du slår på tryggleikshandsamaren, vil den virtuelle java-maskina køyra "
-"på ein tryggare måte. Appletar kan ikkje lesa frå eller skriva til filsystemet, "
-"laga eigne soklar eller utføra andre handlingar som kan truga tryggleiken til "
-"systemet. Slå av denne funksjonen på eigen risiko. Du kan endra fila "
-"$HOME/.java.policy med verktøyet for Java-regel for å gje kode frå visse "
-"nettstader meir spelerom."
-
-#: javaopts.cpp:161
-msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
-msgstr ""
-"Dersom du slår på denne funksjonen, vil jvm bruka KIO til nettverkstrafikk."
-
-#: javaopts.cpp:163
-msgid ""
-"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
-"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
-"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
-"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
-msgstr ""
-"Oppgje stigen til java-programfila. Dersom du vil bruka det jre som er sett opp "
-"i stigen på systemet, lat denne vera «java». Dersom du må bruka eit anna jre, "
-"oppgje stigen til denne (til dømes /usr/lib/jdk/bin/java) eller stigen til "
-"katalogen som inneheld «bin/java» (til dømes /opt/IBMJava2-13)."
-
-#: javaopts.cpp:168
-msgid ""
-"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
-"here."
-msgstr ""
-"Dersom du vil overføra spesielle argument til den virtuelle maskina, oppgje dei "
-"her."
-
-#: javaopts.cpp:170
-msgid ""
-"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
-"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
-"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
-"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
-"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
-msgstr ""
-"Når alle appletar er avslutta bør applet-tenaren avsluttast. Det tek lang tid å "
-"starta den virtuelle Java-maskina, så du vil kanskje la han køyra. Du kan her "
-"velja ei tidsgrense for kor lenge Java-prosessen skal køyra. Dersom du ikkje "
-"merkar av for denne funksjonen, vil prosessen køyra så lenge Konqueror køyrer."
-
-#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
-msgid "Doma&in-Specific"
-msgstr "Dom&enespesifikk"
-
-#: javaopts.cpp:316
-msgid "New Java Policy"
-msgstr "Ny Java-regel"
-
-#: javaopts.cpp:319
-msgid "Change Java Policy"
-msgstr "Endra Java-regel"
-
-#: javaopts.cpp:323
-msgid "&Java policy:"
-msgstr "&Java-regel:"
-
-#: javaopts.cpp:324
-msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
-msgstr "Vel ein Java-regel for verten eller domenenamnet over."
-
-#: jsopts.cpp:51
-msgid "Ena&ble JavaScript globally"
-msgstr "Slå på Ja&vaScript globalt"
-
-#: jsopts.cpp:52
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
-"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
-"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
-msgstr ""
-"Slår på køyring av skript skrive i ECMA-Script (kjend som JavaScript) som kan "
-"liggja i HTML-sider. Merk at , som med alle nettlesarar, at det kan vera eit "
-"tryggleiksproblem å bruka skriptspråk."
-
-#: jsopts.cpp:58
-msgid "Report &errors"
-msgstr "Rapporter &feil"
-
-#: jsopts.cpp:59
-msgid ""
-"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
-msgstr ""
-"Slår på rapportering av feil som oppstår ved køyring av JavaScript-kode."
-
-#: jsopts.cpp:63
-msgid "Enable debu&gger"
-msgstr "Slå på av&lusar"
-
-#: jsopts.cpp:64
-msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
-msgstr "Slår på den innebygde JavaScript-avlusaren."
-
-#: jsopts.cpp:72
-msgid ""
-"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
-"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
-"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
-"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
-"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
-"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
-"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
-"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
-"you to save and retrieve them from a zipped file."
-msgstr ""
-"Her kan du setja opp spesifikke JavaScript-reglar for eitkvart domene. For å "
-"leggja til ein ny regel, trykkjer du knappen <i>Legg til</i> "
-"og oppgjev informasjonen som trengst. For å endra ein regel, trykkjer du "
-"knappen <i>Endra</i> og vel ein ny regel frå dialogen. Dersom du trykkjer <i>"
-"Slett</i>, vert regelen fjerna og standardregelen bruka for domenet. Ved hjelp "
-"av knappane <i>Importer</i> og <i>Eksporter</i> kan du enkelt dela reglane med "
-"andre ved å lagra og henta dei frå ei komprimert fil."
-
-#: jsopts.cpp:82
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
-"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
-"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Denne boksen inneheld domena og vertane du har valt ein spesiell "
-"JavaScript-regel for. Denne regelen vert bruka i staden for standardregelen for "
-"å slå JavaScript av eller på for sider frå desse domena eller vertane. "
-"<p>Vel ein regel og bruk kontrollane til høgre for å endra han."
-
-#: jsopts.cpp:89
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
-"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Trykk denne knappen for å velja ei fil som inneheld JavaScript-reglar. Desse "
-"reglane vert slått saman med dei som alt er i lista. Like oppføringar vert "
-"ignorerte."
-
-#: jsopts.cpp:92
-msgid ""
-"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
-"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Trykk denne knappen for å lagra JavaScript-regelen til ei komprimert fil. Fila, "
-"<b>javascript_policy.tgz</b>, vert lagra der du vel."
-
-#: jsopts.cpp:98
-msgid "Global JavaScript Policies"
-msgstr "Globale JavaScript-reglar"
-
-#: jsopts.cpp:170
-msgid "Do&main-Specific"
-msgstr "Do&menespesifikk"
-
-#: jsopts.cpp:206
-msgid "New JavaScript Policy"
-msgstr "Ny JavaScript-regel"
-
-#: jsopts.cpp:209
-msgid "Change JavaScript Policy"
-msgstr "Endra JavaScript-regel"
-
-#: jsopts.cpp:213
-msgid "JavaScript policy:"
-msgstr "JavaScript-regel:"
-
-#: jsopts.cpp:214
-msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
-msgstr "Vel ein JavaScript-regel for verten eller domenenamnet over."
-
-#: jsopts.cpp:216
-msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
-msgstr "Domenespesifikke JavaScript-reglar"
-
-#: jspolicies.cpp:148
-msgid "Open new windows:"
-msgstr "Opna nye vindauge:"
-
-#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
-#: jspolicies.cpp:329
-msgid "Use global"
-msgstr "Bruk globalt"
-
-#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
-#: jspolicies.cpp:330
-msgid "Use setting from global policy."
-msgstr "Bruk systemreglane."
-
-#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
-#: jspolicies.cpp:336
-msgid "Allow"
-msgstr "Tillat"
-
-#: jspolicies.cpp:165
-msgid "Accept all popup window requests."
-msgstr "Godta alle førespurnader om å opna sprettoppvindauge."
-
-#: jspolicies.cpp:170
-msgid "Ask"
-msgstr "Spør"
-
-#: jspolicies.cpp:171
-msgid "Prompt every time a popup window is requested."
-msgstr "Spør kvar gong ei nettside prøver å opna eit sprettoppvindauge."
-
-#: jspolicies.cpp:176
-msgid "Deny"
-msgstr "Nekt"
-
-#: jspolicies.cpp:177
-msgid "Reject all popup window requests."
-msgstr "Avvis alle førespurnader om å opna sprettoppvindauge."
-
-#: jspolicies.cpp:182
-msgid "Smart"
-msgstr "Smart"
-
-#: jspolicies.cpp:183
-msgid ""
-"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
-"mouse click or keyboard operation."
-msgstr ""
-"Godta førespurnader om sprettoppvindauge berre når du går til lenkjer ved "
-"museklikk eller tastetrykk."
-
-#: jspolicies.cpp:190
-msgid ""
-"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
-"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
-"extensive use of this command to pop up ad banners."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
-"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
-msgstr ""
-"Dersom du slår av denne funksjonen, vil Konqueror ikkje lenger følgja "
-"JavaScript-kommandoen <i>window.open()</i>. Dette er nyttig om du ofte vitjar "
-"nettstader som brukar denne funksjonen for å visa reklame i nye vindauge."
-"<br>"
-"<br><b>Merk:</b> Nokre sider kan trenga <i>window.open()</i> "
-"for å fungera skikkeleg. Difor bør du ikkje slå av funksjonen utan at du veit "
-"kva du gjer."
-
-#: jspolicies.cpp:204
-msgid "Resize window:"
-msgstr "Endra vindaugsstorleik:"
-
-#: jspolicies.cpp:220
-msgid "Allow scripts to change the window size."
-msgstr "Tillat at skript kan endra vindaugsstorleiken."
-
-#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorer"
-
-#: jspolicies.cpp:226
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
-msgstr ""
-"Ignorer forsøk på å endra vindaugsstorleiken med skript. Nettsida <i>trur</i> "
-"at storleiken er endra, men vindauget er framleis like stort."
-
-#: jspolicies.cpp:233
-msgid ""
-"Some websites change the window size on their own by using <i>"
-"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Nokre nettsider endrar sjølv vindaugsstorleiken ved å bruka <i>"
-"window.resizeBy()</i> eller <i>window.resizeTo()</i>"
-". Dette alternativet styrer korleis slike forsøk skal handterast."
-
-#: jspolicies.cpp:242
-msgid "Move window:"
-msgstr "Flytt vindauge:"
-
-#: jspolicies.cpp:258
-msgid "Allow scripts to change the window position."
-msgstr "Tillat at skript endrar på vindaugsposisjonen."
-
-#: jspolicies.cpp:264
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
-"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
-msgstr ""
-"Ignorer forsøk på å flytta vindauget med skript. Nettsida <i>trur</i> "
-"at vindauget er flytta, men vindauget er framleis på same plassen."
-
-#: jspolicies.cpp:271
-msgid ""
-"Some websites change the window position on their own by using <i>"
-"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Nokre nettsider flyttar sjølv vindauget ved å bruka <i>window.moveBy()</i> "
-"eller <i>window.moveTo()</i>. Dette alternativet styrer korleis slike forsøk "
-"skal handterast."
-
-#: jspolicies.cpp:280
-msgid "Focus window:"
-msgstr "Fokus på vindauge:"
-
-#: jspolicies.cpp:296
-msgid "Allow scripts to focus the window."
-msgstr "Tillat at skript flyttar fokus til vindauget."
-
-#: jspolicies.cpp:302
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
-"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Ignorer forsøk på å flytta fokus til vindauge med skript. Nettsida <i>trur</i> "
-"at vindauget har fått fokus, men i røynda er fokusen uendra."
-
-#: jspolicies.cpp:310
-msgid ""
-"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
-"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
-"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
-"option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Nokre nettsider flyttar sjølv fokus til vindauget ved å bruka <i>"
-"window.focus()</i>. Då vert vindauget vanlegvis flytta fremst, slik at brukaren "
-"vert avbroten i arbeidet sitt. Dette alternativet styrer korleis slike forsøk "
-"skal handterast."
-
-#: jspolicies.cpp:321
-msgid "Modify status bar text:"
-msgstr "Endra teksten på statuslinja:"
-
-#: jspolicies.cpp:337
-msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
-msgstr "Tillat at skript endrar teksten på statuslinja."
-
-#: jspolicies.cpp:343
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Ignorer forsøk på å endra teksten på statuslinja med skript. Nettsida <i>"
-"trur</i> at teksten er endra, men teksten er framleis like uendra."
-
-#: jspolicies.cpp:351
-msgid ""
-"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
-"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
-"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Nokre nettsider endrar sjølv teksten på statuslinja ved å bruka <i>"
-"window.defaultStatus</i>, slik at den verkelege URL-en til hyperlenkjer kan "
-"verta gøymd. Dette alternativet styrer korleis slike forsøk skal handterast."
-
-#: khttpoptdlg.cpp:16
-msgid "Accept languages:"
-msgstr "Aksepter språk:"
-
-#: khttpoptdlg.cpp:24
-msgid "Accept character sets:"
-msgstr "Aksepter teiknsett:"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "kcmkonqhtml"
-msgstr "kcmkonqhtml"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Konqueror Browsing Control Module"
-msgstr "Konqueror-kontrollmodul for surfing"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
-msgstr "© 1999–2001 Konqueror-utviklarane"
-
-#: main.cpp:94
-msgid ""
-"JavaScript access controls\n"
-"Per-domain policies extensions"
-msgstr ""
-"JavaScript-tilgangskontroll\n"
-"Utvidingar av domenereglar"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "&Java"
-msgstr "&Java"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "Java&Script"
-msgstr "JavaS&cript"
-
-#: main.cpp:159
-msgid ""
-"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
-"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
-"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
-"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
-"execute Java and/or JavaScript programs."
-msgstr ""
-"<h2>JavaScript</h2> På denne sida kan du velja korleis JavaScript-program på "
-"nettsider skal køyrast i Konqueror."
-"<h2>Java</h2>På denne sida kan du velja korleis Java-appletar på nettsider skal "
-"køyrast i Konqueror."
-"<br>"
-"<br><b>Merk:</b>Aktivt innhald som dette vil alltid representera ein "
-"tryggleiksrisiko. Difor kan du i Konqueror velja nøyaktig kva for Java- og "
-"JavaScript-program som skal køyrast."
-
-#: pluginopts.cpp:61
-msgid "&Enable plugins globally"
-msgstr "Slå på &programtillegg globalt"
-
-#: pluginopts.cpp:62
-msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
-msgstr "Tillat berre &HTTP- og HTTPS-URL-ar for programtillegg"
-
-#: pluginopts.cpp:63
-msgid "&Load plugins on demand only"
-msgstr "&Last inn programtillegg berre når dei trengs"
-
-#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
-#, c-format
-msgid "CPU priority for plugins: %1"
-msgstr "CPU-prioritet for programtillegg: %1"
-
-#: pluginopts.cpp:80
-msgid "Domain-Specific Settin&gs"
-msgstr "Do&menespesifikke innstillingar"
-
-#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
-msgid "Domain-Specific Policies"
-msgstr "Domenespesifikke reglar"
-
-#: pluginopts.cpp:98
-msgid ""
-"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
-"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
-"be a security problem."
-msgstr ""
-"Slår på køyring av skript tilleggsmodular («plugins») som kan liggja i "
-"HTML-sider, til dømes Macromedia Flash. Legg merke til at tilleggsmodulstøtta "
-"ikkje er ferdig enno. Dessutan vil det, som med alle nettlesarar, vera eit "
-"visst tryggleiksproblem å bruka slikt aktivt innhald."
-
-#: pluginopts.cpp:102
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Denne boksen inneheld domena og vertane du har valt ein spesiell Java-regel "
-"for. Denne regelen vert bruka i staden for standardregelen for å slå "
-"Java-appletar på eller av for sider frå desse domena eller vertane. "
-"<p>Vel ein regel og bruk kontrollane til høgre for å endra den."
-
-#: pluginopts.cpp:108
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Trykk denne knappen for å velja ei fil som inneheld reglar for programtillegg. "
-"Desse reglane vert slått saman med dei som alt er i lista. Like oppføringar "
-"vert ignorerte."
-
-#: pluginopts.cpp:111
-msgid ""
-"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
-"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Trykk denne knappen for å lagra regelen for programtillegg til ei komprimert "
-"fil. Fila, <b>plugin_policy.tgz</b>, vert lagra der du vel."
-
-#: pluginopts.cpp:114
-msgid ""
-"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Her kan du setja opp spesifikke reglar for programtillegg for eitkvart domene. "
-"For å leggja til ein ny regel, trykkjer du knappen <i>Legg til</i> "
-"og oppgjev informasjonen som trengst. For å endra ein regel, trykkjer du "
-"knappen <i>Endra</i> og vel ein ny regel frå dialogen. Dersom du trykkjer <i>"
-"Slett</i>, vert regelen fjerna og standardregelen bruka for domenet."
-
-#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
-msgid "Netscape Plugins"
-msgstr "Netscape-programtillegg"
-
-#: pluginopts.cpp:159
-msgid ""
-"_: lowest priority\n"
-"lowest"
-msgstr "lågast"
-
-#: pluginopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: low priority\n"
-"low"
-msgstr "låg"
-
-#: pluginopts.cpp:163
-msgid ""
-"_: medium priority\n"
-"medium"
-msgstr "middels"
-
-#: pluginopts.cpp:165
-msgid ""
-"_: high priority\n"
-"high"
-msgstr "høg"
-
-#: pluginopts.cpp:167
-msgid ""
-"_: highest priority\n"
-"highest"
-msgstr "høgast"
-
-#: pluginopts.cpp:257
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
-"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
-"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
-"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
-msgstr ""
-"<h1>Programtillegg for Konqueror</h1> Nett som Navigator kan Konqueror bruka "
-"Netscape-programtillegg for å visa visse typar innhald på nettstadar. Legg "
-"merke til at måten å installera Netscape-programtillegg på kan variera mellom "
-"ulike distribusjonar. Ei vanleg plassering er til dømes "
-"«/opt/netscape/plugins»."
-
-#: pluginopts.cpp:283
-msgid ""
-"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
-"be lost."
-msgstr ""
-"Vil du ta i bruk endringane før leitinga? Viss ikkje, vil du mista desse "
-"endringane."
-
-#: pluginopts.cpp:302
-msgid ""
-"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
-"scanned."
-msgstr ""
-"Finn ikkje programmet nspluginscan. Kan ikkje leita etter "
-"Netscape-programtillegg."
-
-#: pluginopts.cpp:309
-msgid "Scanning for plugins"
-msgstr "Leitar etter programtillegg"
-
-#: pluginopts.cpp:347
-msgid "Select Plugin Scan Folder"
-msgstr "Vel katalog å søkja etter programtillegg i"
-
-#: pluginopts.cpp:546
-msgid "Plugin"
-msgstr "Programtillegg"
-
-#: pluginopts.cpp:563
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME-type"
-
-#: pluginopts.cpp:568
-msgid "Description"
-msgstr "Skildring"
-
-#: pluginopts.cpp:573
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Suffiksar"
-
-#: pluginopts.cpp:638
-msgid "New Plugin Policy"
-msgstr "Ny regel for programtillegg"
-
-#: pluginopts.cpp:641
-msgid "Change Plugin Policy"
-msgstr "Endra regel for programtillegg"
-
-#: pluginopts.cpp:645
-msgid "&Plugin policy:"
-msgstr "Regel for &programtillegg:"
-
-#: pluginopts.cpp:646
-msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
-msgstr "Vel ein regel for programtillegg for verten eller domenenamnet over."
-
-#: policydlg.cpp:31
-msgid "&Host or domain name:"
-msgstr "&Verts- eller domenenamn:"
-
-#: policydlg.cpp:40
-msgid ""
-"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
-"(like .kde.org or .org)"
-msgstr ""
-"Oppgje namnet på ein vert (som www.kde.org) eller eit domene med innleiande "
-"punktum (som .kde.org eller .org)."
-
-#: policydlg.cpp:112
-msgid "You must first enter a domain name."
-msgstr "Du må først oppgje eit domenenamn."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Advanced Options</b>"
-msgstr "<b>Avanserte val</b>"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "O&pen new tabs in the background"
-msgstr "O&pna nye faner i bakgrunnen"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
-msgstr "Vel om nye faner skal opnast i bakgrunnen i staden for fremst."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Open &new tab after current tab"
-msgstr "Opna &ny fane etter gjeldande fane"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
-"after the last tab."
-msgstr ""
-"Vel om nye faner skal opnast etter den gjeldande fana i staden for etter den "
-"aller siste fana."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
-msgstr "Stadfest &lukking av vindauge med fleire faner"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
-"multiple tabs opened in it."
-msgstr ""
-"Spør om du er heilt sikker når du prøver å lukka eit vindauge som har fleire "
-"opne faner."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Show close button instead of website icon"
-msgstr "&Vis lukkeknapp i staden for nettstadikonet"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
-msgstr "Viser lukkeknappar på kvar fane i staden for nettstadikona."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
-msgstr "Opna &sprettoppvindauge på nye faner i staden for nye vindauge"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
-"window."
-msgstr ""
-"Vel om tilletne JavaScript-sprettoppsvindauge skal opnast i eit nytt vindauge "
-"eller på ei ny fane."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
-msgstr "Gå til den fana du bruka sist når du lukkar den opne fana"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
-"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
-msgstr ""
-"Vel om Konqueror skal gå til den fana som sist vart bruka eller opna når du "
-"lukkar den opne fana. Viss ikkje, vil Konqueror visa den fana som ligg til "
-"høgre for den du lukkar."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
-msgstr ""
-"Opna som fane i eit eksisterande Konqueror-verktøy når ei nettadresse vert "
-"kalla eksternt"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
-"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
-"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
-"will be opened with the required URL."
-msgstr ""
-"Når du følgjer ei nettadresse frå eit anna KDE-program eller opnar ei "
-"nettadresse frå kfmclient, kan adressa opnast på ei ny fane i Konqueror. Dersom "
-"det ikkje finst noko Konqueror-vindauge som ikkje er minimert på dette "
-"skrivebordet, vert adressa opna i eit nytt vindauge."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Netscape Plugin Config"
-msgstr "Oppsett av Netscape-programtillegg"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Scan"
-msgstr "Leit"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Scan for New Plugins"
-msgstr "&Leit etter nye programtillegg"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
-msgstr "Trykk her for å leita etter nyinstallerte Netscape-programtillegg."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
-msgstr "Leit etter nye programtillegg når &KDE startar"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
-"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
-"especially if you seldom install plugins."
-msgstr ""
-"Vel om KDE skal leita etter nye Netscape-programtillegg når KDE startar. På den "
-"måten vert det lettare for deg dersom du ofte installerer nye tilleggsmodular, "
-"men oppstarten av KDE kan òg verta tregare. Dersom du sjeldan installerer nye "
-"programtillegg, kan det vera lurt å slå av denne funksjonen."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folders"
-msgstr "Leit gjennom mapper"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Ny"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Do&wn"
-msgstr "&Ned"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "&Opp"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Plugins"
-msgstr "Programtillegg"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Verdi"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
-msgstr "Dette er ei liste over Netscape-programtillegga KDE har funne."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
-msgstr "Bruk a&rtsdsp for å senda lyden frå programtillegget gjennom aRts"