summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/kdegames/konquest.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/kdegames/konquest.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/kdegames/konquest.po354
1 files changed, 354 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdegames/konquest.po b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/konquest.po
new file mode 100644
index 00000000000..128e4f3af5a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/konquest.po
@@ -0,0 +1,354 @@
+# translation of konquest.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
+# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konquest\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-11 19:05+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player list:"
+msgstr "Spelarliste:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Ny kolonne"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Human player:"
+msgstr "&Menneskeleg spelar:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Add Human Player"
+msgstr "&Legg til menneskeleg spelar"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Preview map:"
+msgstr "Førehandsvis kart:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Reject &Map"
+msgstr "&Forkast kart"
+
+#: Konquest.cc:10
+msgid "Galactic Strategy KDE Game"
+msgstr "Galaktisk strategispel for KDE"
+
+#: Konquest.cc:15
+msgid "Konquest"
+msgstr "Konquest"
+
+#: Konquest.cc:17
+msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers"
+msgstr "Opphavsrett © 1999-2001, utviklarar"
+
+#: fleetdlg.cc:41
+msgid "Fleet Overview"
+msgstr "Flåteoversikt"
+
+#: fleetdlg.cc:44
+msgid "Fleet No."
+msgstr "Flåte nr."
+
+#: fleetdlg.cc:45
+msgid "Destination"
+msgstr "Reisemål"
+
+#: fleetdlg.cc:46
+msgid "Ships"
+msgstr "Skip"
+
+#: fleetdlg.cc:47
+msgid "Kill Percentage"
+msgstr "Drapsprosent"
+
+#: fleetdlg.cc:48
+msgid "Arrival Turn"
+msgstr "Kjem fram i tur"
+
+#: gameboard.cc:65
+msgid "End Turn"
+msgstr "Avslutt tur"
+
+#: gameboard.cc:237
+msgid "Select source planet..."
+msgstr "Vel kjeldeplanet …"
+
+#: gameboard.cc:255
+msgid "Select destination planet..."
+msgstr "Vel målplanet …"
+
+#: gameboard.cc:277
+msgid ": How many ships?"
+msgstr ": Kor mange skip?"
+
+#: gameboard.cc:301
+msgid "Ruler: Select starting planet."
+msgstr "Herskar: Vel startplaneten."
+
+#: gameboard.cc:316
+msgid ""
+"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
+"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
+msgstr ""
+"Avstanden frå planet %1 til planet %2 er %3 lysår.\n"
+"Eit skip som reiser no vil koma fram i trekk %4."
+
+#: gameboard.cc:322
+msgid "Distance"
+msgstr "Avstand"
+
+#: gameboard.cc:327
+msgid "Ruler: Select ending planet."
+msgstr "Herskar: Vel sluttplaneten."
+
+#: gameboard.cc:339
+msgid "Computer Player thinking..."
+msgstr "Dataspelaren tenkjer …"
+
+#: gameboard.cc:434
+msgid "Turn #: %1 of %2"
+msgstr "Trekk #: %1 av %2"
+
+#: gameboard.cc:475
+msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
+msgstr "Den mektige %1 har erobra galaksen!"
+
+#: gameboard.cc:476
+msgid "Game Over"
+msgstr "Spelet er slutt"
+
+#: gameboard.cc:631
+msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
+msgstr "Det ein gong så mektige imperiet til %1 har falt i ruinar."
+
+#: gameboard.cc:641
+msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
+msgstr "Det falle imperiet til %1 har kjempa seg tilbake til livet."
+
+#: gameboard.cc:662
+msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
+msgstr "Forsterkingar (%1 skip) er komne til planet %2."
+
+#: gameboard.cc:706
+msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
+msgstr "Planet %2 har stått imot åtaket frå %1."
+
+#: gameboard.cc:715
+msgid "Planet %2 has fallen to %1."
+msgstr "Planet %2 er mista til %1."
+
+#: gameboard.cc:777
+msgid "Do you wish to retire this game?"
+msgstr "Vil du avslutta spelet?"
+
+#: gameboard.cc:778
+msgid "End Game"
+msgstr "Slutt spel"
+
+#: gameboard.cc:790
+msgid "Final Standings"
+msgstr "Endelege plasseringar"
+
+#: gameboard.cc:960
+msgid "Not enough ships to send."
+msgstr "Ikkje nok skip å senda."
+
+#: gameboard.cc:982
+msgid "Current Standings"
+msgstr "Plasseringar no"
+
+#: gameenddlg.cc:15
+msgid "Out of Turns"
+msgstr "Ikkje fleire trekk"
+
+#: gameenddlg.cc:22
+msgid ""
+"This is the last turn.\n"
+"Do you wish to add extra turns?"
+msgstr ""
+"Dette er siste trekk.\n"
+"Vil du leggja til fleire trekk?"
+
+#: gameenddlg.cc:28
+msgid "&Add Turns"
+msgstr "&Legg til trekk"
+
+#: gameenddlg.cc:29
+msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing."
+msgstr "Legg til eit visst tal på trekk og held fram med å spela."
+
+#: gameenddlg.cc:30
+msgid "&Game Over"
+msgstr "&Avslutt spelet"
+
+#: gameenddlg.cc:31
+msgid "Terminate the current game."
+msgstr "Avslutt spelet."
+
+#: gameenddlg.cc:74
+#, c-format
+msgid "Extra turns: %1"
+msgstr "Ekstra trekk: %1"
+
+#: mainwin.cc:26
+msgid "Galactic Conquest"
+msgstr "Galaktisk siger"
+
+#: mainwin.cc:47
+msgid "&Measure Distance"
+msgstr "&Mål avstand"
+
+#: mainwin.cc:49
+msgid "&Show Standings"
+msgstr "&Vis rangering"
+
+#: mainwin.cc:51
+msgid "&Fleet Overview"
+msgstr "&Flåteoversikt"
+
+#: newgamedlg.cc:30
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Start nytt spel"
+
+#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151
+msgid "Human Player"
+msgstr "Menneskeleg spelar"
+
+#: newgamedlg.cc:187
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Generated AI player name\n"
+"Comp%1"
+msgstr "Data%1"
+
+#: newgamedlg.cc:191
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Dataspelar"
+
+#: newgamedlg.cc:232
+#, c-format
+msgid "Number of &players: %1"
+msgstr "Tal på &spelarar: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:233
+#, c-format
+msgid "Number of neutral p&lanets: %1"
+msgstr "Tal på &nøytrale planetar: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:234
+#, c-format
+msgid "Number of &turns: %1"
+msgstr "Tal på &trekk: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:251
+msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
+msgstr "Spelet er mykje artigare når du speler med andre menneske!"
+
+#: planet_info.cc:95
+msgid "Planet name: "
+msgstr "Planetnamn: "
+
+#: planet_info.cc:98
+msgid "Owner: "
+msgstr "Eigar: "
+
+#: planet_info.cc:101
+msgid "Ships: "
+msgstr "Skip: "
+
+#: planet_info.cc:104
+msgid "Production: "
+msgstr "Produksjon: "
+
+#: planet_info.cc:107
+msgid "Kill percent: "
+msgstr "Drapsprosent: "
+
+#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144
+#, c-format
+msgid "Planet name: %1"
+msgstr "Planetnamn: %1"
+
+#: planet_info.cc:147
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "Eigar: %1"
+
+#: planet_info.cc:150
+#, c-format
+msgid "Ships: %1"
+msgstr "Skip: %1"
+
+#: planet_info.cc:153
+#, c-format
+msgid "Production: %1"
+msgstr "Produksjon: %1"
+
+#: planet_info.cc:156
+#, c-format
+msgid "Kill percent: %1"
+msgstr "Drapsprosent: %1"
+
+#: scoredlg.cc:36
+msgid "Player"
+msgstr "Spelar"
+
+#: scoredlg.cc:37
+msgid "Ships Built"
+msgstr "Bygde skip"
+
+#: scoredlg.cc:38
+msgid "Planets Conquered"
+msgstr "Overvunne planetar"
+
+#: scoredlg.cc:39
+msgid "Fleets Launched"
+msgstr "Flåtar tatt av"
+
+#: scoredlg.cc:40
+msgid "Fleets Destroyed"
+msgstr "Øydelagde flåtar"
+
+#: scoredlg.cc:41
+msgid "Ships Destroyed"
+msgstr "Øydelagde skip"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com"